transliteration-7.x-3.1.fr.po 5.4 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127
  1. # French translation of Transliteration (7.x-3.1)
  2. # Copyright (c) 2012 by the French translation team
  3. #
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: Transliteration (7.x-3.1)\n"
  7. "POT-Creation-Date: 2012-06-01 09:01+0000\n"
  8. "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
  9. "Language-Team: French\n"
  10. "MIME-Version: 1.0\n"
  11. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  12. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  14. msgid "This action cannot be undone."
  15. msgstr "Cette action est irréversible."
  16. msgid "Settings"
  17. msgstr "Paramètres"
  18. msgid "Transliteration"
  19. msgstr "Translittération"
  20. msgid "Database not supported."
  21. msgstr "Base de données non-supportée."
  22. msgid "Original file name"
  23. msgstr "Nom de fichier d'origine"
  24. msgid "Transliterate"
  25. msgstr "Translittérer"
  26. msgid "Are you sure you want to transliterate existing file names?"
  27. msgstr ""
  28. "Etes-vous sûr de vouloir translittérer les noms de fichiers "
  29. "existants."
  30. msgid ""
  31. "Not all file names could be converted. The following files could not "
  32. "be accessed and have been ignored:"
  33. msgstr ""
  34. "Tous les noms de fichiers n'ont pas pu être convertis. Les fichiers "
  35. "suivants ne sont pas accessibles et ont été ignorés:"
  36. msgid "@filenames have been successfully transliterated."
  37. msgstr "@filenames ont été translitérés avec succès.."
  38. msgid "1 file name"
  39. msgid_plural "@count file names"
  40. msgstr[0] "1 fichier"
  41. msgstr[1] "@count fichiers"
  42. msgid "Lowercase transliterated file names."
  43. msgstr "Mettre en minuscules les noms de fichiers translittérés."
  44. msgid "Convert existing file names to US-ASCII."
  45. msgstr "Convertit des noms de fichiers existants en US-ASCII."
  46. msgid ""
  47. "Transliteration has been installed. <a "
  48. "href=\"@transliteration-url\">Fix existing file names</a>."
  49. msgstr ""
  50. "Transliteration a été installé. <a "
  51. "href=\"@transliteration-url\">Corriger les noms de fichiers "
  52. "existants</a>."
  53. msgid "Converts non-latin text to US-ASCII and sanitizes file names."
  54. msgstr ""
  55. "Convertit le texte non-latin en US-ASCII et assainit les noms de "
  56. "fichiers."
  57. msgid ""
  58. "Retroactive transliteration is not supported for the database system "
  59. "of this Drupal installation. If you think this should be fixed please "
  60. "<a href=\"@issues-url\">file an issue</a> in the project issue queue."
  61. msgstr ""
  62. "La translittération rétroactive n'est pas supportée actuellement "
  63. "sur le système de la base de données que cette installation de "
  64. "Drupal utilise. Si vous pensez que cela devrait être réparé, "
  65. "veuillez <a href=\"@issues-url\">signaler un incident</a> dans la file "
  66. "d'attente des incidents du projet."
  67. msgid "Transliteration is not required."
  68. msgstr "La translittération n'est pas requise."
  69. msgid "There are currently no files names containing non-ASCII characters."
  70. msgstr "Il n'existe pas de nom de fichier contenant des caractères non-ASCII."
  71. msgid "Transliterated file name"
  72. msgstr "Nom de fichier translittéré"
  73. msgid ""
  74. "The database currently lists @x_filenames containing non-ASCII "
  75. "characters."
  76. msgstr ""
  77. "La base données liste actuellement @x_filenames contenant des "
  78. "caractères non-ASCII."
  79. msgid ""
  80. "This count might be inaccurate, though, since some files may not need "
  81. "to be renamed. For example, off-site files will never be changed."
  82. msgstr ""
  83. "Cependant, ce compte pourrait être inexact puisque certains fichiers "
  84. "n'ont pas besoin d'être renommés. Par exemple, les fichiers "
  85. "hors-ligne ne seront jamais changés."
  86. msgid "Note: table shows only the first 10 entries."
  87. msgstr "Note: la table n'affiche que les 10 premières entrées."
  88. msgid ""
  89. "<strong>WARNING:</strong> if you have manually entered image or file "
  90. "paths in text fields (for example, text areas or WYSIWYG editors), "
  91. "renaming the files will break these references. Since there is "
  92. "currently no automated way to also fix referenced files in textual "
  93. "contents, it is a very good idea to backup the database and %files "
  94. "directory beforehand. Modules accessing files using their internal "
  95. "system ids are not affected."
  96. msgstr ""
  97. "<strong>AVERTISSEMENT:</strong> si vous avez entré manuellement des "
  98. "chemins d'images ou de fichiers dans des champs de texte (par exemple, "
  99. "les zones de texte ou les éditeurs WYSIWYG), renommer les fichiers "
  100. "brisera ces références. Comme il n'y a actuellement aucune façon "
  101. "automatique de réparer aussi les fichiers référencés dans des "
  102. "contenus textuels, c'est une très bonne idée de préalablement "
  103. "sauvegarder la base de données et le répertoire %files. Les modules "
  104. "accédant aux fichiers en utilisant leur identifiants système ne "
  105. "seront pas affectés."
  106. msgid "Transliterate file names during upload."
  107. msgstr "Translittérer les noms de fichiers pendant le transfert."
  108. msgid ""
  109. "Enable to convert file names to US-ASCII character set for "
  110. "cross-platform compatibility."
  111. msgstr ""
  112. "Permettre de convertir les noms de fichiers dans le jeu de caractères "
  113. "US-ASCII pour une compatibilité cross-plateformes."
  114. msgid ""
  115. "This is a recommended setting to prevent issues with case-insensitive "
  116. "file systems. It has no effect if transliteration has been disabled."
  117. msgstr ""
  118. "Ce paramètre est recommandé afin de prévenir les problèmes avec "
  119. "les systèmes de fichiers insensibles à la casse. Il n'a aucun effet "
  120. "si la translittération a été désactivée."
  121. msgid ""
  122. "This count might be inaccurate, though, since some files may not need "
  123. "to be renamed."
  124. msgstr ""
  125. "Ce décompte peut être erroné dans la mesure où certains fichiers "
  126. "n'ont pas besoin d'être renommés."