# French translation of Transliteration (7.x-3.1)
# Copyright (c) 2012 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Transliteration (7.x-3.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-01 09:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Transliteration"
msgstr "Translittération"
msgid "Database not supported."
msgstr "Base de données non-supportée."
msgid "Original file name"
msgstr "Nom de fichier d'origine"
msgid "Transliterate"
msgstr "Translittérer"
msgid "Are you sure you want to transliterate existing file names?"
msgstr ""
"Etes-vous sûr de vouloir translittérer les noms de fichiers "
"existants."
msgid ""
"Not all file names could be converted. The following files could not "
"be accessed and have been ignored:"
msgstr ""
"Tous les noms de fichiers n'ont pas pu être convertis. Les fichiers "
"suivants ne sont pas accessibles et ont été ignorés:"
msgid "@filenames have been successfully transliterated."
msgstr "@filenames ont été translitérés avec succès.."
msgid "1 file name"
msgid_plural "@count file names"
msgstr[0] "1 fichier"
msgstr[1] "@count fichiers"
msgid "Lowercase transliterated file names."
msgstr "Mettre en minuscules les noms de fichiers translittérés."
msgid "Convert existing file names to US-ASCII."
msgstr "Convertit des noms de fichiers existants en US-ASCII."
msgid ""
"Transliteration has been installed. Fix existing file names."
msgstr ""
"Transliteration a été installé. Corriger les noms de fichiers "
"existants."
msgid "Converts non-latin text to US-ASCII and sanitizes file names."
msgstr ""
"Convertit le texte non-latin en US-ASCII et assainit les noms de "
"fichiers."
msgid ""
"Retroactive transliteration is not supported for the database system "
"of this Drupal installation. If you think this should be fixed please "
"file an issue in the project issue queue."
msgstr ""
"La translittération rétroactive n'est pas supportée actuellement "
"sur le système de la base de données que cette installation de "
"Drupal utilise. Si vous pensez que cela devrait être réparé, "
"veuillez signaler un incident dans la file "
"d'attente des incidents du projet."
msgid "Transliteration is not required."
msgstr "La translittération n'est pas requise."
msgid "There are currently no files names containing non-ASCII characters."
msgstr "Il n'existe pas de nom de fichier contenant des caractères non-ASCII."
msgid "Transliterated file name"
msgstr "Nom de fichier translittéré"
msgid ""
"The database currently lists @x_filenames containing non-ASCII "
"characters."
msgstr ""
"La base données liste actuellement @x_filenames contenant des "
"caractères non-ASCII."
msgid ""
"This count might be inaccurate, though, since some files may not need "
"to be renamed. For example, off-site files will never be changed."
msgstr ""
"Cependant, ce compte pourrait être inexact puisque certains fichiers "
"n'ont pas besoin d'être renommés. Par exemple, les fichiers "
"hors-ligne ne seront jamais changés."
msgid "Note: table shows only the first 10 entries."
msgstr "Note: la table n'affiche que les 10 premières entrées."
msgid ""
"WARNING: if you have manually entered image or file "
"paths in text fields (for example, text areas or WYSIWYG editors), "
"renaming the files will break these references. Since there is "
"currently no automated way to also fix referenced files in textual "
"contents, it is a very good idea to backup the database and %files "
"directory beforehand. Modules accessing files using their internal "
"system ids are not affected."
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: si vous avez entré manuellement des "
"chemins d'images ou de fichiers dans des champs de texte (par exemple, "
"les zones de texte ou les éditeurs WYSIWYG), renommer les fichiers "
"brisera ces références. Comme il n'y a actuellement aucune façon "
"automatique de réparer aussi les fichiers référencés dans des "
"contenus textuels, c'est une très bonne idée de préalablement "
"sauvegarder la base de données et le répertoire %files. Les modules "
"accédant aux fichiers en utilisant leur identifiants système ne "
"seront pas affectés."
msgid "Transliterate file names during upload."
msgstr "Translittérer les noms de fichiers pendant le transfert."
msgid ""
"Enable to convert file names to US-ASCII character set for "
"cross-platform compatibility."
msgstr ""
"Permettre de convertir les noms de fichiers dans le jeu de caractères "
"US-ASCII pour une compatibilité cross-plateformes."
msgid ""
"This is a recommended setting to prevent issues with case-insensitive "
"file systems. It has no effect if transliteration has been disabled."
msgstr ""
"Ce paramètre est recommandé afin de prévenir les problèmes avec "
"les systèmes de fichiers insensibles à la casse. Il n'a aucun effet "
"si la translittération a été désactivée."
msgid ""
"This count might be inaccurate, though, since some files may not need "
"to be renamed."
msgstr ""
"Ce décompte peut être erroné dans la mesure où certains fichiers "
"n'ont pas besoin d'être renommés."