devel-7.x-1.2.fr.po 11 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319
  1. # French translation of Devel (7.x-1.2)
  2. # Copyright (c) 2011 by the French translation team
  3. #
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: Devel (7.x-1.2)\n"
  7. "POT-Creation-Date: 2011-08-19 18:28+0000\n"
  8. "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
  9. "Language-Team: French\n"
  10. "MIME-Version: 1.0\n"
  11. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  12. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  14. msgid "Delete"
  15. msgstr "Supprimer"
  16. msgid "Submit"
  17. msgstr "Soumettre"
  18. msgid "Operations"
  19. msgstr "Opérations"
  20. msgid "Value"
  21. msgstr "Valeur"
  22. msgid "Development"
  23. msgstr "Développement"
  24. msgid "Closed"
  25. msgstr "Fermé"
  26. msgid "Content types"
  27. msgstr "Types de contenu"
  28. msgid "Edit"
  29. msgstr "Modifier"
  30. msgid "None"
  31. msgstr "Aucun(e)"
  32. msgid "Name"
  33. msgstr "Nom"
  34. msgid "Open"
  35. msgstr "Ouvert"
  36. msgid "Length"
  37. msgstr "Longueur"
  38. msgid "Vocabularies"
  39. msgstr "Vocabulaires"
  40. msgid "Session ID"
  41. msgstr "Identifiant de session"
  42. msgid "Fields"
  43. msgstr "Champs"
  44. msgid "Nodes"
  45. msgstr "Nœuds"
  46. msgid "Now"
  47. msgstr "Maintenant"
  48. msgid "External"
  49. msgstr "Externe"
  50. msgid "Hidden"
  51. msgstr "Caché"
  52. msgid "ago"
  53. msgstr "il y a"
  54. msgid "Front page"
  55. msgstr "Page d'accueil"
  56. msgid "Language neutral"
  57. msgstr "Indépendant de la langue"
  58. msgid "!num_users created."
  59. msgstr "!num_users créés."
  60. msgid "Created the following new vocabularies: !vocs"
  61. msgstr "Les vocabulaires suivants ont été créés : !vocs"
  62. msgid "Created the following new terms: !terms"
  63. msgstr "Les termes suivants ont été créés : !vocs"
  64. msgid "1 user"
  65. msgid_plural "@count users"
  66. msgstr[0] "1 utilisateur"
  67. msgstr[1] "@count utilisateurs"
  68. msgid "Devel"
  69. msgstr "Devel"
  70. msgid "Query log"
  71. msgstr "Log de requête"
  72. msgid "Display query log"
  73. msgstr "Afficher la liste des requêtes."
  74. msgid ""
  75. "Display a log of the database queries needed to generate the current "
  76. "page, and the execution time for each. Also, queries which are "
  77. "repeated during a single page view are summed in the # column, and "
  78. "printed in red since they are candidates for caching."
  79. msgstr ""
  80. "Affiche un journal des requête en base de données qui ont été "
  81. "nécessaires à la génération de la page courante, et le temps "
  82. "d'exécution pour chacune. De plus, les requêtes qui sont répétées "
  83. "pendant une seule visualisation de page sont résumées dans la "
  84. "colonne #, et affichées en rouge car elles sont propices à être "
  85. "mises en cache."
  86. msgid "Sort query log"
  87. msgstr "Trier le journal des requêtes"
  88. msgid "by source"
  89. msgstr "par source"
  90. msgid "by duration"
  91. msgstr "par temps d'exécution"
  92. msgid "Slow query highlighting"
  93. msgstr "Surligner les requêtes lentes"
  94. msgid ""
  95. "Enter an integer in milliseconds. Any query which takes longer than "
  96. "this many milliseconds will be highlighted in the query log. This "
  97. "indicates a possibly inefficient query, or a candidate for caching."
  98. msgstr ""
  99. "Entrez un entier en millisecondes. Toute requête qui prend plus "
  100. "longtemps que ce nombre de millisecondes sera mise en surbrillance "
  101. "dans le journal de la requête. Cela indique possiblement une requête "
  102. "inefficace, ou candidate pour la mise en cache."
  103. msgid "Display page timer"
  104. msgstr "Afficher le chronomètre de page"
  105. msgid "Display page execution time in the query log box."
  106. msgstr ""
  107. "Afficher la durée d'exécution de la page dans la boîte listant les "
  108. "requêtes."
  109. msgid "Display memory usage"
  110. msgstr "Afficher l'utilisation de la mémoire"
  111. msgid "Display redirection page"
  112. msgstr "Afficher la page de renvoi."
  113. msgid ""
  114. "When a module executes drupal_goto(), the query log and other "
  115. "developer information is lost. Enabling this setting presents an "
  116. "intermediate page to developers so that the log can be examined before "
  117. "continuing to the destination page."
  118. msgstr ""
  119. "Lorsqu'un module invoque <code>drupal_goto()</code> pour effectuer un "
  120. "renvoi vers une autre page, la liste des requêtes et les autres "
  121. "informations utiles au développeur sont perdues. Activer ce "
  122. "paramètre a pour effet de présenter lors des renvois une page "
  123. "intermédiaire permettant au développeur d'examiner les données "
  124. "avant de continuer sur la page de renvoi."
  125. msgid "Error handler"
  126. msgstr "Gestionnaire d'erreurs"
  127. msgid "Standard drupal"
  128. msgstr "Standrad Drupal"
  129. msgid "Backtrace"
  130. msgstr "Backtrace"
  131. msgid "Old value"
  132. msgstr "Ancienne valeur"
  133. msgid "New value"
  134. msgstr "Nouvelle valeur"
  135. msgid ""
  136. "Sorry, complex variable types may not be edited yet. Use the "
  137. "<em>Execute PHP</em> block and the <a "
  138. "href=\"@variable-set-doc\">variable_set()</a> function."
  139. msgstr ""
  140. "Désolé, des types de variables complexes ne peuvent pas encore être "
  141. "modifiés. Utiliser le bloc <em>Exécuter du code PHP</em> et la "
  142. "fonction <a href=\"@variable-set-doc\">variable_set()</a>."
  143. msgid "Session name"
  144. msgstr "Nom de la session"
  145. msgid "Generate users"
  146. msgstr "Générer des utilisateurs"
  147. msgid "Generate a given number of users. Optionally delete current users."
  148. msgstr ""
  149. "Génère un nombre défini d'utilisateurs. Supprime en option les "
  150. "utilisateurs actuels."
  151. msgid "Generate content"
  152. msgstr "Générer du contenu"
  153. msgid ""
  154. "Generate a given number of nodes and comments. Optionally delete "
  155. "current items."
  156. msgstr ""
  157. "Génère un nombre défini de nœuds et de commentaires. Supprime en "
  158. "option les éléments actuels."
  159. msgid "How many users would you like to generate?"
  160. msgstr "Combien d'utilisateurs voulez-vous générer ?"
  161. msgid "How many nodes would you like to generate?"
  162. msgstr "Combien de nœuds voulez-vous générer ?"
  163. msgid "Max word length of titles"
  164. msgstr "Taille de mot maximum des titres"
  165. msgid "Generate dummy users, nodes, and taxonomy terms."
  166. msgstr ""
  167. "Générer des utilisateurs, des nœuds, et des termes de taxonomie "
  168. "factices."
  169. msgid "Generate"
  170. msgstr "Générer"
  171. msgid "Instances"
  172. msgstr "Instances"
  173. msgid "Bundles"
  174. msgstr "Paquets"
  175. msgid "The menu router has been rebuilt."
  176. msgstr "Le routeur de menu a été reconstruit."
  177. msgid "Generating Content"
  178. msgstr "Génération du contenu"
  179. msgid "Finished @num_nids nodes created successfully."
  180. msgstr "Création de @num_nids nœuds avec succès."
  181. msgid "Finished with an error."
  182. msgstr "Terminé avec erreur"
  183. msgid "API Site"
  184. msgstr "Site de l'API"
  185. msgid "Krumo display"
  186. msgstr "Affichage de Krumo"
  187. msgid "Rebuild the theme registry on every page load"
  188. msgstr "Reconstruire le registre de thème à chaque chargement de page"
  189. msgid ""
  190. "While creating new templates and theme_ overrides the theme registry "
  191. "needs to be rebuilt."
  192. msgstr ""
  193. "A la création de nouveaux templates et de surcharges de theme_, le "
  194. "registre de thème a besoin d’être reconstruit."
  195. msgid "Reinstall"
  196. msgstr "Réinstaller"
  197. msgid "Saved new value for %name."
  198. msgstr "Nouvelle valeur enregistrée pour %name."
  199. msgid "One variable deleted."
  200. msgid_plural "@count variables deleted."
  201. msgstr[0] "Une variable supprimée."
  202. msgstr[1] "@count variables supprimées."
  203. msgid "Delete all users (except user id 1) before generating new users."
  204. msgstr ""
  205. "Supprimer tous les utilisateurs (excepté utilisateur id 1) avant de "
  206. "générer les nouveaux utilisateurs."
  207. msgid "Requires path.module"
  208. msgstr "Requiert path.module"
  209. msgid "Add an url alias for each node."
  210. msgstr "Ajouter un alias d'URL à chaque nœud"
  211. msgid "Devel generate"
  212. msgstr "Devel generate"
  213. msgid "Display $page array"
  214. msgstr "Afficher le tableau $page"
  215. msgid ""
  216. "Display $page array from <a "
  217. "href=\"http://api.drupal.org/api/function/hook_page_alter/7\">hook_page_alter()</a> "
  218. "in the messages area of each page."
  219. msgstr ""
  220. "Afficher le tableau variable $page depuis <a "
  221. "href=\"http://api.drupal.org/api/function/hook_page_alter/7\">hook_page_alter()</a> "
  222. "dans les messages de chaque page."
  223. msgid "Uninstalled and installed: %names."
  224. msgstr "Désinstallés et réinstallés : %names."
  225. msgid "No variables."
  226. msgstr "Pas de variable."
  227. msgid "Generated @number users."
  228. msgstr "@number utilisateurs générés."
  229. msgid "Generated @num_nodes nodes, @max_comments comments (or less) per node."
  230. msgstr ""
  231. "@num_nodes nœuds, @max_comments commentaires (ou moins) par nœud "
  232. "générés."
  233. msgid "Comments: "
  234. msgstr "Commentaires : "
  235. msgid ""
  236. "You do not have any content types that can be generated. <a "
  237. "href=\"@create-type\">Go create a new content type</a> already!</a>"
  238. msgstr ""
  239. "Vous n'avez aucun type de contenu qui peut être généré. <a "
  240. "href=\"@create-type\">Allez créer un type de contenu !</a>"
  241. msgid ""
  242. "You must enable the <a href=\"!url\">xhprof php extension</a> to use "
  243. "this feature."
  244. msgstr ""
  245. "Vous devez activer <a href=\"!url\">l'extension xhprof php</a> pour "
  246. "utiliser cette fonctionnalité."
  247. msgid "1 user deleted"
  248. msgid_plural "@count users deleted."
  249. msgstr[0] "1 utilisateur supprimé."
  250. msgstr[1] "@count utilisateurs supprimés."
  251. msgid "1 node created."
  252. msgid_plural "Finished creating @count nodes"
  253. msgstr[0] "1 noeud créé."
  254. msgstr[1] "@count noeuds créés."
  255. msgid "Set language on nodes"
  256. msgstr "Ajouter une langue aux nœuds"
  257. msgid "Requires locale.module"
  258. msgstr "Requiert locale.module"
  259. msgid "Use uncompressed jQuery"
  260. msgstr "Utiliser jQuery décompressé"
  261. msgid "Generated @number_menus menus, @number_links links."
  262. msgstr "@number_menus menus, @number_links liens générés."
  263. msgid "Deleted existing terms."
  264. msgstr "Termes existants supprimés."
  265. msgid "Deleted existing vocabularies."
  266. msgstr "Vocabulaires existants supprimés."
  267. msgid "Deleted existing menus and links."
  268. msgstr "Menus et liens existants supprimés."
  269. msgid "Created the following new menus: !menus"
  270. msgstr "Nouveaux menus suivants créés : !menus"
  271. msgid "Created @count new menu links."
  272. msgstr "@count nouveaux liens de menu créés."
  273. msgid "Description of @name"
  274. msgstr "Description de @name"
  275. msgid "Description of @title."
  276. msgstr "Description de @title."
  277. msgid "Restrict terms to these vocabularies."
  278. msgstr "Restreindre les termes à ces vocabulaires."
  279. msgid "Generate links for these menus"
  280. msgstr "Générer des liens pour ces menus"
  281. msgid "Number of links to generate"
  282. msgstr "Nombre de liens à générer"
  283. msgid "Types of links to generate"
  284. msgstr "Types de liens à générer"
  285. msgid ""
  286. "Limit the width of the generated menu's first level of links to a "
  287. "certain number of items."
  288. msgstr ""
  289. "Limiter la largeur des liens de premier niveau du menu généré à un "
  290. "certain nombre d'éléments."
  291. msgid ""
  292. "Delete existing custom generated menus and menu links before "
  293. "generating new ones."
  294. msgstr ""
  295. "Supprimer les menus et les liens de menu personnalisés générés "
  296. "avant d'en générer de nouveaux."
  297. msgid "Generate terms"
  298. msgstr "Générer des termes"
  299. msgid "Generate a given number of terms. Optionally delete current terms."
  300. msgstr ""
  301. "Générer un nombre défini de termes. Supprimer optionnellement les "
  302. "termes actuels."
  303. msgid "Generate vocabularies"
  304. msgstr "Générer des vocabulaires"
  305. msgid ""
  306. "Generate a given number of vocabularies. Optionally delete current "
  307. "vocabularies."
  308. msgstr ""
  309. "Générer un nombre défini de vocabulaires. Supprimer optionnellement "
  310. "les vocabulaires actuels."
  311. msgid "Generate menus"
  312. msgstr "Générer des menus"
  313. msgid ""
  314. "Generate a given number of menus and menu links. Optionally delete "
  315. "current menus."
  316. msgstr ""
  317. "Générer un nombre défini de menus et de liens de menu. Supprimer "
  318. "optionnellement les menus actuels."