123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319 |
- # French translation of Devel (7.x-1.2)
- # Copyright (c) 2011 by the French translation team
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Devel (7.x-1.2)\n"
- "POT-Creation-Date: 2011-08-19 18:28+0000\n"
- "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
- "Language-Team: French\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
- msgid "Delete"
- msgstr "Supprimer"
- msgid "Submit"
- msgstr "Soumettre"
- msgid "Operations"
- msgstr "Opérations"
- msgid "Value"
- msgstr "Valeur"
- msgid "Development"
- msgstr "Développement"
- msgid "Closed"
- msgstr "Fermé"
- msgid "Content types"
- msgstr "Types de contenu"
- msgid "Edit"
- msgstr "Modifier"
- msgid "None"
- msgstr "Aucun(e)"
- msgid "Name"
- msgstr "Nom"
- msgid "Open"
- msgstr "Ouvert"
- msgid "Length"
- msgstr "Longueur"
- msgid "Vocabularies"
- msgstr "Vocabulaires"
- msgid "Session ID"
- msgstr "Identifiant de session"
- msgid "Fields"
- msgstr "Champs"
- msgid "Nodes"
- msgstr "Nœuds"
- msgid "Now"
- msgstr "Maintenant"
- msgid "External"
- msgstr "Externe"
- msgid "Hidden"
- msgstr "Caché"
- msgid "ago"
- msgstr "il y a"
- msgid "Front page"
- msgstr "Page d'accueil"
- msgid "Language neutral"
- msgstr "Indépendant de la langue"
- msgid "!num_users created."
- msgstr "!num_users créés."
- msgid "Created the following new vocabularies: !vocs"
- msgstr "Les vocabulaires suivants ont été créés : !vocs"
- msgid "Created the following new terms: !terms"
- msgstr "Les termes suivants ont été créés : !vocs"
- msgid "1 user"
- msgid_plural "@count users"
- msgstr[0] "1 utilisateur"
- msgstr[1] "@count utilisateurs"
- msgid "Devel"
- msgstr "Devel"
- msgid "Query log"
- msgstr "Log de requête"
- msgid "Display query log"
- msgstr "Afficher la liste des requêtes."
- msgid ""
- "Display a log of the database queries needed to generate the current "
- "page, and the execution time for each. Also, queries which are "
- "repeated during a single page view are summed in the # column, and "
- "printed in red since they are candidates for caching."
- msgstr ""
- "Affiche un journal des requête en base de données qui ont été "
- "nécessaires à la génération de la page courante, et le temps "
- "d'exécution pour chacune. De plus, les requêtes qui sont répétées "
- "pendant une seule visualisation de page sont résumées dans la "
- "colonne #, et affichées en rouge car elles sont propices à être "
- "mises en cache."
- msgid "Sort query log"
- msgstr "Trier le journal des requêtes"
- msgid "by source"
- msgstr "par source"
- msgid "by duration"
- msgstr "par temps d'exécution"
- msgid "Slow query highlighting"
- msgstr "Surligner les requêtes lentes"
- msgid ""
- "Enter an integer in milliseconds. Any query which takes longer than "
- "this many milliseconds will be highlighted in the query log. This "
- "indicates a possibly inefficient query, or a candidate for caching."
- msgstr ""
- "Entrez un entier en millisecondes. Toute requête qui prend plus "
- "longtemps que ce nombre de millisecondes sera mise en surbrillance "
- "dans le journal de la requête. Cela indique possiblement une requête "
- "inefficace, ou candidate pour la mise en cache."
- msgid "Display page timer"
- msgstr "Afficher le chronomètre de page"
- msgid "Display page execution time in the query log box."
- msgstr ""
- "Afficher la durée d'exécution de la page dans la boîte listant les "
- "requêtes."
- msgid "Display memory usage"
- msgstr "Afficher l'utilisation de la mémoire"
- msgid "Display redirection page"
- msgstr "Afficher la page de renvoi."
- msgid ""
- "When a module executes drupal_goto(), the query log and other "
- "developer information is lost. Enabling this setting presents an "
- "intermediate page to developers so that the log can be examined before "
- "continuing to the destination page."
- msgstr ""
- "Lorsqu'un module invoque <code>drupal_goto()</code> pour effectuer un "
- "renvoi vers une autre page, la liste des requêtes et les autres "
- "informations utiles au développeur sont perdues. Activer ce "
- "paramètre a pour effet de présenter lors des renvois une page "
- "intermédiaire permettant au développeur d'examiner les données "
- "avant de continuer sur la page de renvoi."
- msgid "Error handler"
- msgstr "Gestionnaire d'erreurs"
- msgid "Standard drupal"
- msgstr "Standrad Drupal"
- msgid "Backtrace"
- msgstr "Backtrace"
- msgid "Old value"
- msgstr "Ancienne valeur"
- msgid "New value"
- msgstr "Nouvelle valeur"
- msgid ""
- "Sorry, complex variable types may not be edited yet. Use the "
- "<em>Execute PHP</em> block and the <a "
- "href=\"@variable-set-doc\">variable_set()</a> function."
- msgstr ""
- "Désolé, des types de variables complexes ne peuvent pas encore être "
- "modifiés. Utiliser le bloc <em>Exécuter du code PHP</em> et la "
- "fonction <a href=\"@variable-set-doc\">variable_set()</a>."
- msgid "Session name"
- msgstr "Nom de la session"
- msgid "Generate users"
- msgstr "Générer des utilisateurs"
- msgid "Generate a given number of users. Optionally delete current users."
- msgstr ""
- "Génère un nombre défini d'utilisateurs. Supprime en option les "
- "utilisateurs actuels."
- msgid "Generate content"
- msgstr "Générer du contenu"
- msgid ""
- "Generate a given number of nodes and comments. Optionally delete "
- "current items."
- msgstr ""
- "Génère un nombre défini de nœuds et de commentaires. Supprime en "
- "option les éléments actuels."
- msgid "How many users would you like to generate?"
- msgstr "Combien d'utilisateurs voulez-vous générer ?"
- msgid "How many nodes would you like to generate?"
- msgstr "Combien de nœuds voulez-vous générer ?"
- msgid "Max word length of titles"
- msgstr "Taille de mot maximum des titres"
- msgid "Generate dummy users, nodes, and taxonomy terms."
- msgstr ""
- "Générer des utilisateurs, des nœuds, et des termes de taxonomie "
- "factices."
- msgid "Generate"
- msgstr "Générer"
- msgid "Instances"
- msgstr "Instances"
- msgid "Bundles"
- msgstr "Paquets"
- msgid "The menu router has been rebuilt."
- msgstr "Le routeur de menu a été reconstruit."
- msgid "Generating Content"
- msgstr "Génération du contenu"
- msgid "Finished @num_nids nodes created successfully."
- msgstr "Création de @num_nids nœuds avec succès."
- msgid "Finished with an error."
- msgstr "Terminé avec erreur"
- msgid "API Site"
- msgstr "Site de l'API"
- msgid "Krumo display"
- msgstr "Affichage de Krumo"
- msgid "Rebuild the theme registry on every page load"
- msgstr "Reconstruire le registre de thème à chaque chargement de page"
- msgid ""
- "While creating new templates and theme_ overrides the theme registry "
- "needs to be rebuilt."
- msgstr ""
- "A la création de nouveaux templates et de surcharges de theme_, le "
- "registre de thème a besoin d’être reconstruit."
- msgid "Reinstall"
- msgstr "Réinstaller"
- msgid "Saved new value for %name."
- msgstr "Nouvelle valeur enregistrée pour %name."
- msgid "One variable deleted."
- msgid_plural "@count variables deleted."
- msgstr[0] "Une variable supprimée."
- msgstr[1] "@count variables supprimées."
- msgid "Delete all users (except user id 1) before generating new users."
- msgstr ""
- "Supprimer tous les utilisateurs (excepté utilisateur id 1) avant de "
- "générer les nouveaux utilisateurs."
- msgid "Requires path.module"
- msgstr "Requiert path.module"
- msgid "Add an url alias for each node."
- msgstr "Ajouter un alias d'URL à chaque nœud"
- msgid "Devel generate"
- msgstr "Devel generate"
- msgid "Display $page array"
- msgstr "Afficher le tableau $page"
- msgid ""
- "Display $page array from <a "
- "href=\"http://api.drupal.org/api/function/hook_page_alter/7\">hook_page_alter()</a> "
- "in the messages area of each page."
- msgstr ""
- "Afficher le tableau variable $page depuis <a "
- "href=\"http://api.drupal.org/api/function/hook_page_alter/7\">hook_page_alter()</a> "
- "dans les messages de chaque page."
- msgid "Uninstalled and installed: %names."
- msgstr "Désinstallés et réinstallés : %names."
- msgid "No variables."
- msgstr "Pas de variable."
- msgid "Generated @number users."
- msgstr "@number utilisateurs générés."
- msgid "Generated @num_nodes nodes, @max_comments comments (or less) per node."
- msgstr ""
- "@num_nodes nœuds, @max_comments commentaires (ou moins) par nœud "
- "générés."
- msgid "Comments: "
- msgstr "Commentaires : "
- msgid ""
- "You do not have any content types that can be generated. <a "
- "href=\"@create-type\">Go create a new content type</a> already!</a>"
- msgstr ""
- "Vous n'avez aucun type de contenu qui peut être généré. <a "
- "href=\"@create-type\">Allez créer un type de contenu !</a>"
- msgid ""
- "You must enable the <a href=\"!url\">xhprof php extension</a> to use "
- "this feature."
- msgstr ""
- "Vous devez activer <a href=\"!url\">l'extension xhprof php</a> pour "
- "utiliser cette fonctionnalité."
- msgid "1 user deleted"
- msgid_plural "@count users deleted."
- msgstr[0] "1 utilisateur supprimé."
- msgstr[1] "@count utilisateurs supprimés."
- msgid "1 node created."
- msgid_plural "Finished creating @count nodes"
- msgstr[0] "1 noeud créé."
- msgstr[1] "@count noeuds créés."
- msgid "Set language on nodes"
- msgstr "Ajouter une langue aux nœuds"
- msgid "Requires locale.module"
- msgstr "Requiert locale.module"
- msgid "Use uncompressed jQuery"
- msgstr "Utiliser jQuery décompressé"
- msgid "Generated @number_menus menus, @number_links links."
- msgstr "@number_menus menus, @number_links liens générés."
- msgid "Deleted existing terms."
- msgstr "Termes existants supprimés."
- msgid "Deleted existing vocabularies."
- msgstr "Vocabulaires existants supprimés."
- msgid "Deleted existing menus and links."
- msgstr "Menus et liens existants supprimés."
- msgid "Created the following new menus: !menus"
- msgstr "Nouveaux menus suivants créés : !menus"
- msgid "Created @count new menu links."
- msgstr "@count nouveaux liens de menu créés."
- msgid "Description of @name"
- msgstr "Description de @name"
- msgid "Description of @title."
- msgstr "Description de @title."
- msgid "Restrict terms to these vocabularies."
- msgstr "Restreindre les termes à ces vocabulaires."
- msgid "Generate links for these menus"
- msgstr "Générer des liens pour ces menus"
- msgid "Number of links to generate"
- msgstr "Nombre de liens à générer"
- msgid "Types of links to generate"
- msgstr "Types de liens à générer"
- msgid ""
- "Limit the width of the generated menu's first level of links to a "
- "certain number of items."
- msgstr ""
- "Limiter la largeur des liens de premier niveau du menu généré à un "
- "certain nombre d'éléments."
- msgid ""
- "Delete existing custom generated menus and menu links before "
- "generating new ones."
- msgstr ""
- "Supprimer les menus et les liens de menu personnalisés générés "
- "avant d'en générer de nouveaux."
- msgid "Generate terms"
- msgstr "Générer des termes"
- msgid "Generate a given number of terms. Optionally delete current terms."
- msgstr ""
- "Générer un nombre défini de termes. Supprimer optionnellement les "
- "termes actuels."
- msgid "Generate vocabularies"
- msgstr "Générer des vocabulaires"
- msgid ""
- "Generate a given number of vocabularies. Optionally delete current "
- "vocabularies."
- msgstr ""
- "Générer un nombre défini de vocabulaires. Supprimer optionnellement "
- "les vocabulaires actuels."
- msgid "Generate menus"
- msgstr "Générer des menus"
- msgid ""
- "Generate a given number of menus and menu links. Optionally delete "
- "current menus."
- msgstr ""
- "Générer un nombre défini de menus et de liens de menu. Supprimer "
- "optionnellement les menus actuels."
|