123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939940941942 |
- # French translation of Taxonomy CSV import/export (7.x-5.10)
- # Copyright (c) 2012 by the French translation team
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Taxonomy CSV import/export (7.x-5.10)\n"
- "POT-Creation-Date: 2012-11-29 08:17+0000\n"
- "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
- "Language-Team: French\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
- msgid "Reset to defaults"
- msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"
- msgid "Taxonomy"
- msgstr "Taxonomie"
- msgid "ERROR"
- msgstr "ERREUR"
- msgid "None"
- msgstr "Aucun(e)"
- msgid "Weight"
- msgstr "Poids"
- msgid "Multiple"
- msgstr "Multiple"
- msgid "Import"
- msgstr "Importer"
- msgid "Export"
- msgstr "Exporter"
- msgid "CSV export"
- msgstr "Export CVS"
- msgid "Notes"
- msgstr "Notes"
- msgid "Fields"
- msgstr "Champs"
- msgid "Warning"
- msgstr "Avertissement"
- msgid "Note"
- msgstr "Note"
- msgid "Import failed."
- msgstr "L'importation a échoué."
- msgid "Notice"
- msgstr "Information"
- msgid "Info"
- msgstr "Info"
- msgid "Examples"
- msgstr "Exemples"
- msgid "CSV file"
- msgstr "Fichier CSV"
- msgid "add a new vocabulary"
- msgstr "ajouter un nouveau vocabulaire"
- msgid "An error occurred during the import."
- msgstr "Une erreur est survenue lors de l'importation."
- msgid "CSV import"
- msgstr "Importer par CSV"
- msgid "Translation"
- msgstr "Traduction"
- msgid "Log level"
- msgstr "Niveau de journalisation"
- msgid "Examples:"
- msgstr "Exemples :"
- msgid "Unavailable"
- msgstr "Indisponible"
- msgid "Language neutral"
- msgstr "Indépendant de la langue"
- msgid "Terms order"
- msgstr "Ordre des termes"
- msgid "Important"
- msgstr "Important"
- msgid "Translate"
- msgstr "Traduire"
- msgid "WARNING"
- msgstr "AVERTISSEMENT"
- msgid "File \"%file\" uploaded."
- msgstr "Fichier \"%file\" transféré."
- msgid ""
- "Too many items. Second and next columns will be ignored, as import "
- "choice is to ignore them."
- msgstr ""
- "Trop d'éléments. La deuxième colonne et les suivantes seront "
- "ignorées, puisque le choix d'importation est de les ignorer."
- msgid "Line contains empty items. They will be ignored."
- msgstr "La ligne contient des éléments vides. Ils seront ignorés."
- msgid ""
- "Too many items. Third and next columns will be ignored, as a term gets "
- "only one description and one weight."
- msgstr ""
- "Trop d'éléments. La troisième colonne et les suivantes seront "
- "ignorées, puisqu'un terme peut avoir seulement une description et un "
- "poids."
- msgid "Saved new term."
- msgstr "Nouveau terme enregistré."
- msgid "Updated term."
- msgstr "Terme mis à jour."
- msgid "Custom delimiter"
- msgstr "Séparateur personnalisé"
- msgid "1. What do you want to import?"
- msgstr "1. Que voulez-vous importer ?"
- msgid "In the below text area"
- msgstr "Dans la zone de texte ci-dessous"
- msgid "CSV value delimiter"
- msgstr "Séparateur de champs"
- msgid "Autocreate a new vocabulary"
- msgstr "Créer un nouveau vocabulaire automatiquement"
- msgid "Import in an existing vocabulary"
- msgstr "Importer dans un vocabulaire existant"
- msgid "Terms to import"
- msgstr "Termes à importer"
- msgid ""
- "Due to server restrictions, the <strong>maximum upload file size is "
- "!max_size</strong>. Files that exceed this size will be disregarded."
- msgstr ""
- "En raison des restrictions du serveur, <strong>la taille maximale de "
- "téléchargement est de !max_size</strong>. Les fichiers dépassant "
- "cette limite seront refusés."
- msgid "Vocabulary choice"
- msgstr "Choix du vocabulaire"
- msgid "[Choose an existing vocabulary]"
- msgstr "[Choisir un vocabulaire existant]"
- msgid "Size of your file is null."
- msgstr "La taille de votre fichier est nulle."
- msgid "You choose to use a custom delimiter, but your delimiter is empty."
- msgstr ""
- "Vous avez choisi d'utiliser un séparateur personnalisé, mais le "
- "séparateur est vide."
- msgid "Starting uploading of datas..."
- msgstr "Début du transfert des données..."
- msgid "no parent (flat)"
- msgstr "aucun parent (plat)"
- msgid "single parent (tree)"
- msgstr "parent unique (arborescence)"
- msgid "multiple parents (polyhierarchy)"
- msgstr "parents multiples (polyhiérarchie)"
- msgid "Auto created vocabulary"
- msgstr "Vocabulaire autocréé"
- msgid "Line #!line_number:"
- msgstr "Ligne n° !line_number :"
- msgid "Lines:"
- msgstr "Lignes :"
- msgid ""
- "No line to import. Please first check your file and file uploading, "
- "else reinstall module from a fresh release or submit an issue."
- msgstr ""
- "Aucune ligne à importer. Veuillez vérifier le fichier et le "
- "transfert, sinon réinstallez une version récente du module ou "
- "signalez le problème."
- msgid ""
- "No term to import. Please first check your file and file uploading, "
- "else reinstall module from a fresh release or submit an issue."
- msgstr ""
- "Aucun terme à importer. Veuillez vérifier le fichier et le "
- "transfert, sinon réinstallez une version récente du module ou "
- "signalez le problème."
- msgid ""
- "Problem when caching imported term. Please first check your file and "
- "file uploading, else reinstall module from a fresh release or submit "
- "an issue."
- msgstr ""
- "Problème lors de la mise en cache d'un terme importé. Veuillez "
- "vérifier le fichier et le transfert, sinon réinstallez une version "
- "récente du module ou signalez le problème."
- msgid "Warnings have been reported on this line."
- msgstr "Des avertissements ont été signalés sur cette ligne."
- msgid "Empty line."
- msgstr "Ligne vide."
- msgid "Comment line."
- msgstr "Ligne de commentaire."
- msgid "Command line."
- msgstr "Ligne de commande."
- msgid "Removed existing term."
- msgstr "Terme existant retiré."
- msgid "No term to process."
- msgstr "Aucun terme à traiter."
- msgid "Items of the line have been successfully imported."
- msgstr "Les éléments de cette ligne ont été importés avec succès."
- msgid "foo"
- msgstr "foo"
- msgid "Notes:"
- msgstr "Notes :"
- msgid "Custom enclosure"
- msgstr "Délimiteur personnalisé"
- msgid "CSV value enclosure"
- msgstr "Délimiteur de valeur CSV"
- msgid "You choose to use a custom enclosure, but your enclosure is empty."
- msgstr ""
- "Vous avez choisi d'utiliser un délimiteur personnalisé, mais le "
- "délimiteur est vide."
- msgid "New vocabulary \"%vocabulary_name\" has been created."
- msgstr "Le nouveau vocabulaire \"%vocabulary_name\" a été créé."
- msgid "Duplicate vocabulary \"%vocabulary_name\" has been created."
- msgstr "Le vocabulaire dupliqué \"%vocabulary_name\" a été créé."
- msgid "Terms are imported into existing vocabulary \"%vocabulary_name\"."
- msgstr ""
- "Les termes sont importés dans le vocabulaire existant "
- "\"%vocabulary_name\"."
- msgid ""
- "This checkbox is currently disabled, because iconv, GNU recode or "
- "mbstring for PHP are not installed on your server."
- msgstr ""
- "Cette case à cocher est actuellement désactivée car iconv, GNU "
- "recode ou mbstring pour PHP ne sont pas installés sur votre serveur."
- msgid ""
- "Terms can be imported into a new vocabulary or in an existing one. You "
- "can choose to duplicate an existing vocabulary too in order to check "
- "import. You might want to !add-new-vocab."
- msgstr ""
- "Les termes peuvent être importés dans un vocabulaire existant ou "
- "dans un nouveau vocabulaire. Vous pouvez également copier un "
- "vocabulaire existant de façon à vérifier l'importation. Vous pouvez "
- "!add-new-vocab."
- msgid ""
- "As there isn't any vocabulary, terms will be imported in a new "
- "automatically created vocabulary."
- msgstr ""
- "Comme il n'existe aucun vocabulaire, les termes seront importés dans "
- "un nouveau vocabulaire créé automatiquement."
- msgid "The vocabulary you want to import the file into."
- msgstr "Le vocabulaire dans lequel vous voulez importer les termes."
- msgid "Basic stats on imported terms"
- msgstr "Statistiques de base sur les termes importés"
- msgid "List of imported terms"
- msgstr "Liste des termes importés"
- msgid "By message (compact view)"
- msgstr "Par message (vue compacte)"
- msgid "By line (list view)"
- msgstr "Par ligne (vue en liste)"
- msgid "Structure"
- msgstr "Structure"
- msgid "Delimiter should be a one character string."
- msgstr "Le séparateur doit une chaîne d'un caractère."
- msgid "Enclosure lenght cannot be greater than one character."
- msgstr "La taille du délimiteur ne peut pas dépasser un caractère."
- msgid "You choose to use an existing vocabulary, but you haven't choose it."
- msgstr ""
- "Vous avez choisi d'utiliser un vocabulaire existant, mais vous ne "
- "l'avez pas choisi."
- msgid "Please set what will become existing terms."
- msgstr "Veuillez définir ce que deviendront les termes existants."
- msgid ""
- "You need to set hierarchy level if hierarchy check of vocabulary is "
- "disabled."
- msgstr ""
- "Vous devez définir le niveau de hiérarchie lorsque la vérification "
- "automatique de hiérarchie pour le vocabulaire est désactivée."
- msgid "Hierarchy level has been manually set."
- msgstr "Le niveau de hiérarchie a été défini manuellement."
- msgid ""
- "Line checks have been disabled. Some warnings and notices may have not "
- "been reported."
- msgstr ""
- "La vérification des lignes a été désactivée. Des alertes ou des "
- "erreurs peuvent ne pas avoir été signalées."
- msgid "No term was imported."
- msgstr "Aucun terme n'a été importé."
- msgid "Available informations about lines import."
- msgstr "Informations disponibles sur l'importation des lignes."
- msgid "Import terms from text."
- msgstr "Importer des termes depuis du texte."
- msgid "Error in options."
- msgstr "Erreur dans les options."
- msgid "No first column, but line can be processed."
- msgstr "Pas de première colonne, mais la ligne peut être traitée."
- msgid "No parent, so it is a root term."
- msgstr "Pas de parent, il s'agit donc d'un terme racine."
- msgid "Term has been already imported in a previous line."
- msgstr "Le terme a déjà été importé dans une précédente ligne."
- msgid "No error in options."
- msgstr "Aucune erreur dans les options."
- msgid "No message."
- msgstr "Aucun message."
- msgid ""
- "Use this form to import a taxonomy, a structure or a list of terms "
- "into a vocabulary from a simple <a href=\"!link\" title=\"Wikipedia "
- "definition\">CSV</a> file, a url or a copy-and-paste text."
- msgstr ""
- "Utiliser ce formulaire pour importer une taxonomie, une structure ou "
- "une liste de termes dans un vocabulaire à partir d'un simple fichier "
- "<a href=\"!link\" title=\"Wikipedia definition\">CSV</a>, une url ou "
- "un texte copié-collé."
- msgid "2. Where are items to import?"
- msgstr "2. Où se trouvent les éléments à importer ?"
- msgid ""
- "Choose the delimiter used in the CSV file you want to import. "
- "Tabulation can't be used with text area import."
- msgstr ""
- "Indiquez le séparateur utilisé dans le fichier csv. La tabulation ne "
- "peut pas être utilisée avec l'importation par zone de texte."
- msgid "Choose the enclosure used in the CSV file you want to import."
- msgstr ""
- "Choisissez le délimiteur utilisé dans le fichier CSV que vous voulez "
- "importer."
- msgid "Warnings and notices"
- msgstr "Alertes et remarques"
- msgid "Warnings, notices and informations"
- msgstr "Alertes, remarques et informations"
- msgid ""
- "Properties can be edited at <a "
- "href=\"!vocabulary_edit_link\">Administer > Structure > Taxonomy > "
- "edit vocabulary</a>."
- msgstr ""
- "Les propriétés peuvent être éditées sur la page <a "
- "href=\"!vocabulary_edit_link\">Administrer > Structure > Taxonomie > "
- "Modifier le vocabulaire</a>."
- msgid ""
- "You can view terms at <a href=\"!vocabulary_list\">Administer > "
- "Structure > Taxonomy > list terms</a>."
- msgstr ""
- "Vous pouvez afficher les termes sur la page <a "
- "href=\"!vocabulary_list\">Administrer > Structure > Taxonomie > lister "
- "les termes</a>."
- msgid "Import process is stopped."
- msgstr "Le processus d'importation est arrêté."
- msgid "This line won't be processed."
- msgstr "Cette ligne ne sera pas traitée."
- msgid "Line is processed."
- msgstr "La ligne est traitée."
- msgid ""
- "You choose to import a taxonomy by a file, but you don't set its name "
- "or its size is greater than the server's limit."
- msgstr ""
- "Vous avez choisi d'importer une taxonomie par un fichier, mais vous "
- "n'avez pas défini son nom ou sa taille est supérieure à la limite "
- "du serveur."
- msgid ""
- "Your file can't be converted to utf-8. Please install iconv, GNU "
- "recode or mbstring for PHP or convert your file to utf-8 and disable "
- "'Enable utf-8 conversion' option."
- msgstr ""
- "Votre fichier ne peut pas être converti en utf-8. Veuillez installer "
- "iconv, GNU recode ou mbstring for PHP ou convertir votre fichier en "
- "utf-8 et désactiver l'option 'Activer la conversion utf-8'."
- msgid ""
- "Despite your option, your file is not recognize as an UTF-8 encoded "
- "one. Convert it before submit it."
- msgstr ""
- "Malgré votre choix, le fichier n'est pas reconnu comme étant encodé "
- "en UTF-8. Convertissez-le avant de le soumettre."
- msgid "A parent tid is given, but it hasn't been imported in a previous line."
- msgstr ""
- "Le tid d'un parent est indiqué, mais celui-ci n'a pas été importé "
- "dans une ligne précédente."
- msgid ""
- "Impossible to get parent of first item, because previous line has less "
- "parent(s). You may add one or more parents to current line or change "
- "lines order."
- msgstr ""
- "Impossible de récupérer le parent du premier terme, car la ligne "
- "précédente a moins de parent(s). Vous devez ajouter un ou plusieurs "
- "parents à la ligne courante ou changer l'ordre des lignes."
- msgid "Line contains duplicate items."
- msgstr "La ligne contient des doublons."
- msgid "Weight in second column is not an allowed number."
- msgstr "Le poids dans la seconde colonne n'est pas un nombre autorisé."
- msgid "One or more items are not numbers."
- msgstr "Un ou plusieurs éléments ne sont pas des nombres."
- msgid "A term cannot be a parent of itself."
- msgstr "Un terme ne peut pas être parent de lui-même."
- msgid "A root term has a parent."
- msgstr "Un terme racine a un parent."
- msgid ""
- "No first column term to import. Empty first column is allowed only "
- "with structure or multiple terms import."
- msgstr ""
- "La première colonne ne contient aucun élément. Une première "
- "colonne peut être vide seulement pour l'importation de structures ou "
- "de termes multiples."
- msgid "No item in second or third column."
- msgstr "Aucun élément dans la deuxième ou la troisième colonne."
- msgid "Some items aren't present."
- msgstr "Certains éléments ne sont pas présents."
- msgid "No line to import."
- msgstr "Aucune ligne à importer."
- msgid "No item to import."
- msgstr "Aucun élément à importer."
- msgid "Nothing to import."
- msgstr "Rien à importer."
- msgid "Use of a previous line term."
- msgstr "Utiliser un terme d'une ligne précédente."
- msgid "Updated new term."
- msgstr "Nouveau terme mis à jour."
- msgid "Unchanged term."
- msgstr "Terme inchangé."
- msgid ""
- "For performance reasons, it is recommended to disable some other "
- "taxonomy related modules before import of big taxonomies and to "
- "reactivate them after process."
- msgstr ""
- "Pour des raisons de performance, il est conseillé de désactiver "
- "certains modules liés à la taxonomie avant l'importation de grosses "
- "taxonomies et de les réactiver ensuite après le processus."
- msgid ""
- "Import taxonomies, hierarchical structure or simple lists of terms and "
- "properties with CSV file or text."
- msgstr ""
- "Importer des taxonomies, structures et listes de termes et de "
- "propriétés par fichier ou texte CSV."
- msgid "In a local file"
- msgstr "Dans un fichier local"
- msgid "In a distant file"
- msgstr "Dans un fichier distant"
- msgid "Browse to the file"
- msgstr "Parcourir les fichiers"
- msgid "Enter the url (http, ftp, file, path...)"
- msgstr "Saisir l'url (http, ftp, file, chemin...)"
- msgid "Delimiter should have only one character."
- msgstr "Le séparateur ne peut avoir qu'un seul caractère."
- msgid "Enclosure should have only zero or one character."
- msgstr "Le délimiteur doit avoir zéro ou un caractère."
- msgid "%count used or created."
- msgstr "%count utilisés ou créés."
- msgid "Vocabulary doesn't exist."
- msgstr "Le vocabulaire n'existe pas."
- msgid "Line contains empty items."
- msgstr "La ligne contient des éléments vides."
- msgid ""
- "Line contains items matching term name. A term can't be synonym, "
- "related, parent or child of itself."
- msgstr ""
- "La ligne contient des éléments identiques au terme principal. Un "
- "terme ne peut pas être synonyme, associé, parent ou enfant de "
- "lui-même."
- msgid "Unknown predicate."
- msgstr "Prédicat inconnu."
- msgid "Unmanaged predicate."
- msgstr "Prédicat non géré."
- msgid "No predicate."
- msgstr "Pas de prédicat."
- msgid "No name."
- msgstr "Pas de nom."
- msgid "Term without name. Name is the only needed field."
- msgstr "Terme sans nom. Le nom est le seul champ nécessaire."
- msgid ""
- "Line contains items matching first column term. A term can't be "
- "related to itself and a synonym may be different to it."
- msgstr ""
- "La ligne contient des éléments identiques au terme de la première "
- "colonne. Un terme ne peut pas être associé à lui-même et un "
- "synonyme doit être différent."
- msgid "Duplicates will be ignored."
- msgstr "Les doublons seront ignorés."
- msgid "Duplicates are allowed."
- msgstr "Les doublons sont autorisés."
- msgid ""
- "Line contains items matching term name. A term can't be related, "
- "parent, child or synonym to itself."
- msgstr ""
- "La ligne contient des éléments identiques au terme principal. Un "
- "terme ne peut pas être associé, parent, enfant ou synonyme de "
- "lui-même."
- msgid "Line contains duplicate synonyms."
- msgstr "La ligne contient des synonymes en double."
- msgid "Line contains duplicate parents."
- msgstr "La ligne contient des parents en double."
- msgid "Line contains duplicate children."
- msgstr "La ligne contient des enfants en double."
- msgid "Line contains duplicate related terms."
- msgstr "La ligne contient des termes associés en double."
- msgid ""
- "Line contains empty vocabulary for related terms. They will be created "
- "in vocabulary of main term."
- msgstr ""
- "La ligne contient des vocabulaires inexistants pour les termes "
- "associés. Ils seront créés dans le vocabulaire du terme principal."
- msgid "A semantic field cannot be related to terms."
- msgstr "Un champ sémantique ne peut pas être associé à des termes."
- msgid ""
- "A term has many parents and one is a semantic field, what is "
- "impossible."
- msgstr ""
- "Un terme a plusieurs parents dont un champ sémantique, ce qui est "
- "impossible."
- msgid "A term cannot be related to a semantic field"
- msgstr "Un terme ne peut pas être associé à un champ sémantique."
- msgid "A semantic field cannot be a term synonym."
- msgstr "Un champ sémantique ne peut pas être un synonyme de terme."
- msgid "A term can have only one semantic field."
- msgstr "Un terme ne peut appartenir qu'à un seul champ sémantique."
- msgid "New vocabulary has been created."
- msgstr "Un nouveau vocabulaire a été créé."
- msgid "A vocabulary has been duplicated."
- msgstr "Un vocabulaire a été dupliqué."
- msgid "Vocabulary checked."
- msgstr "Vocabulaire vérifié."
- msgid "A vocabulary has been"
- msgid_plural "@count vocabularies have been"
- msgstr[0] "Un vocabulaire a été"
- msgstr[1] "@count vocabulaires ont été"
- msgid "Delimiter and enclosure cannot be same character."
- msgstr ""
- "Le séparateur et le délimiteur ne peuvent pas être le même "
- "caractère."
- msgid "Line !line_number of !total_lines processed: !line"
- msgstr "Ligne !line_number sur !total_lines traitée : !line"
- msgid "No more information reported about lines import."
- msgstr "Aucune autre information à propos de l'importation."
- msgid "Starting downloading of datas..."
- msgstr "Démarrage du téléchargement des données..."
- msgid "An error occurred during the export."
- msgstr "Une erreur est survenue durant l'exportation."
- msgid "No vocabulary to export."
- msgstr "Aucun vocabulaire à exporter."
- msgid "You choose to export a vocabulary, but it doesn't exist."
- msgstr "Vous avez choisi d'exporter un vocabulaire qui n'existe pas."
- msgid "Order should be \"name\", \"tid\" or \"weight\"."
- msgstr "L'organisation doit être \"nom\", \"tid\" ou \"poids\"."
- msgid "Term !term_number of !total_terms processed: %term"
- msgstr "Terme !term_number sur !total_terms traité : %term"
- msgid "No duplicate term name has been found."
- msgstr "Aucun nom de terme en double n'a été trouvé."
- msgid "Term names"
- msgstr "Noms des termes"
- msgid "File \"<a href=\"!url\">%file</a>\" uploaded from an url."
- msgstr ""
- "Le fichier \"<a href=\"!url\">%file</a>\" a été transféré depuis "
- "une url."
- msgid "Source content: \"!import_format\"."
- msgstr "Contenu de la source : \"!import_format\"."
- msgid "Existing terms choice: \"!import_items\"."
- msgstr "Choix pour les termes existants : \"!import_items\"."
- msgid "Unknown import format. Change \"Source content\" option."
- msgstr ""
- "Format d'importation inconnu. Changez l'option \"Contenu de la "
- "source\"."
- msgid "Unknown export format. Change \"Export format\" option."
- msgstr ""
- "Format d'exportation inconnu. Changez l'option \"Format "
- "d'exportation\""
- msgid "Unable to write to file."
- msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier."
- msgid "Line contains too many items."
- msgstr "La ligne contient trop d'éléments."
- msgid ""
- "Vocabulary doesn't exist. When you duplicate or import into an "
- "existing vocabulary, option 'vocabulary_id' should contains true "
- "vocabulary id."
- msgstr ""
- "Le vocabulaire n'existe pas. Quand vous dupliquez ou importez dans un "
- "vocabulaire existant, l'option 'vocabulary_id' doit contenir un "
- "véritable identifiant de vocabulaire."
- msgid "To change vocabulary of a term is not recommended."
- msgstr "Changer le vocabulaire d'un terme est déconseillé."
- msgid ""
- "Use this form to export a taxonomy, a structure or a list of terms to "
- "a simple <a href=\"!link\" title=\"Wikipedia definition\">CSV</a> "
- "file."
- msgstr ""
- "Utiliser cette page pour exporter une taxonomie, une structure ou une "
- "liste de termes vers un simple fichier <a href=\"!link\" "
- "title=\"Définition Wikipedia\">CSV</a>."
- msgid "« , » (Comma)"
- msgstr "« , » (Virgule)"
- msgid "« ; » (Semicolon)"
- msgstr "« ; » (Point-virgule)"
- msgid "« » (Tabulation)"
- msgstr "« » (Tabulation)"
- msgid "« » (Space)"
- msgstr "« » (Espace)"
- msgid "« ¤ » (Currency sign)"
- msgstr "« ¤ » (Signe monétaire)"
- msgid "« \" » (Quotation mark)"
- msgstr "« \" » (Guillemet)"
- msgid "Microsoft DOS"
- msgstr "Microsoft DOS"
- msgid "Alphabetic order"
- msgstr "Ordre alphabétique"
- msgid "As there isn't any vocabulary, nothing can be exported..."
- msgstr "Comme aucun vocabulaire n'existe, rien ne peut être exporté..."
- msgid "1. What do you want to export?"
- msgstr "1. Que voulez-vous exporter ?"
- msgid ""
- "See <a href=\"!more_help_link\">advanced help</a> for informations "
- "about formats."
- msgstr ""
- "Consulter l'<a href=\"!more_help_link\">aide avancée</a> pour "
- "davantage d'informations à propos des formats."
- msgid "All vocabularies"
- msgstr "Tous les vocabulaires"
- msgid "Choose the delimiter to use in the CSV file."
- msgstr "Choisissez le séparateur à utiliser dans le fichier CSV."
- msgid ""
- "Choose the enclosure used in the CSV file you want to export. Warning: "
- "enclosure should not be used in term definitions, specially in "
- "descriptions. Furthermore, an enclosure is needed if a field contains "
- "a line ending character. Export process will stop in case of problem."
- msgstr ""
- "Choisissez le délimiteur à utiliser dans le fichier CSV. "
- "Avertissement : le délimiteur ne doit pas être utilisé dans les "
- "champs des termes, notamment dans les descriptions. De plus, un "
- "délimiteur est nécessaire lorsqu'un champ contient le caractère de "
- "fin de ligne. L'exportation s'arrêtera en cas de problème."
- msgid "Line ending"
- msgstr "Fin de ligne"
- msgid "Choose the end of line to use."
- msgstr "Choisissez le caractère de fin de ligne à utiliser."
- msgid "Choose order of exported terms."
- msgstr "Choisissez l'ordre des termes exportés."
- msgid "Taxonomy CSV import/export"
- msgstr "Taxonomy CSV import/export"
- msgid "No subject."
- msgstr "Pas de sujet."
- msgid "No object."
- msgstr "Pas d'objet."
- msgid "More than three items."
- msgstr "Plus de trois éléments."
- msgid ""
- "Each semantic field should be imported as \"vocabulary\" or "
- "\"root_term\"."
- msgstr ""
- "Chaque champ sémantique doit importé en tant que vocabulaire "
- "(<em>vocabulary</em>) ou terme racine (<em>root_term</em>)."
- msgid "Some items are empty. Previous items will be used."
- msgstr ""
- "Certains éléments sont vides. Les éléments des lignes "
- "précédentes seront utilisés."
- msgid "Localize"
- msgstr "Localiser"
- msgid ""
- "!count duplicate term names have been found in all vocabularies. Error "
- "can occur when you will import this list, except if you choose "
- "\"fields and links\" export format or import option \"ignore existing "
- "items\"."
- msgstr ""
- "!count noms de termes en double ont été trouvés dans l'ensemble des "
- "vocabulaires. Des erreurs pourront se produire lorsque vous importerez "
- "cette liste, sauf si vous choisissez le format \"champs et liens\" ou "
- "l'option d'importation \"ignorer les termes existants\"."
- msgid "List of duplicated term names:"
- msgstr "Liste des noms de termes en double :"
- msgid "Vocabulary created automatically by Taxonomy csv import/export module"
- msgstr ""
- "Vocabulaire créé automatiquement par le module Taxonomy CSV "
- "import/export"
- msgid ""
- "Term name or id is longer than 255 characters. Check field and "
- "delimiter."
- msgstr ""
- "Le nom du terme ou l'identifiant fait plus de 255 caractères. "
- "Vérifiez le champ et le délimiteur."
- msgid "Use \"distant file\" import to go beyond, even with local file."
- msgstr ""
- "Utiliser \"Fichier distant\" pour dépasser cette limite, même avec "
- "un fichier local."
- msgid ""
- "Wrong code. Module is not installed correctly. Please reinstall module "
- "from a fresh release or submit an issue."
- msgstr ""
- "Erreur de code. Le module n'est pas installé correctement. Merci de "
- "réinstaller une version récente du module ou de signaler le "
- "problème."
- msgid ""
- "Unreferenced code. Please reinstall module from a fresh release or "
- "submit an issue."
- msgstr ""
- "Code d'erreur inconnu. Merci de réinstaller le module à partir d'une "
- "version récente ou de signaler le problème."
- msgid "No term to export."
- msgstr "Aucun terme à exporter."
- msgid "Debug."
- msgstr "Débogage."
- msgid "Export terms and properties to a CSV file."
- msgstr "Exporter les termes et les propriétés dans un fichier CSV."
- msgid "Unix / Linux"
- msgstr "Unix / Linux"
- msgid "Apple Mac"
- msgstr "Apple Mac"
- msgid "2. How do you want to format your CSV file?"
- msgstr "2. Comment voulez-vous formater votre fichier CSV?"
- msgid "3. Advanced and specific options"
- msgstr "3. Paramètres avancés et spécifiques"
- msgid "Specific options are shown only if suitable."
- msgstr "Les paramètres spécifiques sont affichés en fonction du format."
- msgid "Show duplicate terms after export"
- msgstr "Afficher les doublons après l'export"
- msgid "Line ending should be \"Unix\", \"Mac\" or \"MS-DOS\"."
- msgstr "La ligne doit finir par \"Unix\", \"Mac\" ou \"MS-DOS\"."
- msgid "Exporting !total_terms terms to CSV file..."
- msgstr "Export de !total_terms termes vers le fichier CSV..."
- msgid "Message code"
- msgstr "Code du message"
- msgid ""
- "No error, warnings or notices have been reported during export process "
- "of !total_terms terms."
- msgstr ""
- "Aucune erreur, avertissement ou remarque n'ont été signalés durant "
- "l'export de !total_terms termes."
- msgid ""
- "This issue is related to export process and may be caused by a memory "
- "overrun of the database. If not, you can reinstall module from a fresh "
- "release or submit an issue on <a href=\"!link\">Taxonomy CSV "
- "import/export module</a>."
- msgstr ""
- "Ce problème est lié au traitement de l'exportation et peut être "
- "causé par un dépassement mémoire de la base de données. Vous "
- "pouvez réinstaller le module à partir d'une version récente ou "
- "signaler le problème sur le module <a href=\"!link\">Taxonomy CSV "
- "import/export</a>."
- msgid "Notice: Chosen vocabulary has no term to export."
- msgstr ""
- "Information : le vocabulaire choisi ne contient aucun terme à "
- "exporter."
- msgid ""
- "To repeat previously imported items on each line is not needed: import "
- "process can manage one term by line."
- msgstr ""
- "Répéter les éléments déjà inclus dans les lignes précédentes "
- "est inutile : le processus d'import peut gérer les lignes avec un "
- "seul terme."
- msgid ""
- "If terms are repeated each line and lines are ordered, result and "
- "speed are same as with one term by line format."
- msgstr ""
- "Si les termes sont répétés chaque ligne et que les lignes sont "
- "ordonnées, le résultat et la vitesse sont les mêmes qu'avec le "
- "format d'un terme par ligne."
- msgid "What is the type of vocabulary?"
- msgstr "Quel est le type de vocabulaire ?"
- msgid "Automatically check vocabulary hierarchy"
- msgstr "Vérifier automatiquement la hiérarchie du vocabulaire"
- msgid ""
- "Warning: to calculate true hierarchy of vocabulary is memory "
- "intensive. Choose to check automatically only if your vocabulary is "
- "little."
- msgstr ""
- "Avertissement : calculer la vraie hiérarchie du vocabulaire demande "
- "beaucoup de mémoire. Choisissez la vérification automatique "
- "seulement si le vocabulaire est petit."
- msgid "Write your csv formatted terms directly in this text area."
- msgstr ""
- "Écrivez vos termes au format csv directement dans cette zone de "
- "texte."
- msgid "Check lines"
- msgstr "Vérifier les lignes"
- msgid ""
- "Format of each line of your input (order of items, format of names, "
- "duplicate terms...) can be checked if you are not sure of your "
- "vocabulary."
- msgstr ""
- "Le format de chaque ligne importée (ordre des éléments, format des "
- "noms, doublons...) peut être vérifié si vous n'êtes pas sûr de "
- "votre vocabulaire."
- msgid "Check UTF-8 format"
- msgstr "Vérifier le format UTF-8"
- msgid ""
- "File needs to be UTF-8 formatted. You can disable this check if you "
- "are sure that your file is encoded correctly. Desactivation is needed "
- "with some server configurations too. This option is not used with a "
- "textarea import."
- msgstr ""
- "Les fichiers doivent être formatés en UTF-8. Vous pouvez désactiver "
- "ce contrôle si vous êtes sûr que le fichier est correctement "
- "encodé. Cette désactivation est également nécessaire pour "
- "certaines configurations de serveurs. Cette vérification n'est pas "
- "utilisée pour l'importation par zone de texte."
- msgid "4. Which vocabulary do you want to import into?"
- msgstr "4. Dans quel vocabulaire voulez-vous réaliser l'import ?"
- msgid "5. When a term exists, what to do with it?"
- msgstr "5. Quand un terme existe, que voulez-vous faire ?"
- msgid ""
- "All these options influe on memory and time process. The more "
- "information you want, the more power you need."
- msgstr ""
- "Toutes ces options influent sur la mémoire et sur la vitesse de "
- "traitement. Plus vous voulez d'informations, plus vous avez besoin de "
- "puissance."
- msgid ""
- "It's recommended to reduce displayed infos when imported vocabulary is "
- "big (from 1000 or 10000 lines depending on the server)."
- msgstr ""
- "Il est conseillé de réduire les informations affichées si le "
- "vocabulaire importé est important (à partir de 1000 ou 10000 lignes "
- "selon le serveur)."
- msgid "Only first warning or notice"
- msgstr "Seulement le premier avertissement ou information"
- msgid "Warnings only"
- msgstr "Avertissements seulement"
- msgid "Group informations"
- msgstr "Regrouper les informations"
- msgid ""
- "Warning: to display warnings, notices and informations, especially by "
- "line, can help you to detect issues when submitted list of terms is "
- "not clean and when you choose to check lines, but it is memory "
- "intensive."
- msgstr ""
- "Avertissement : afficher les avertissements et les informations, "
- "surtout par ligne, peut vous aider à detecter les problèmes quand la "
- "liste des termes soumis n'est pas propre et lors de la vérification, "
- "mais cela nécessite une mémoire suffisante."
- msgid "- Check size of your input : it cannot be null."
- msgstr "- Vérifier la taille de la source : elle ne peut pas être nulle."
- msgid ""
- "- Check your server configuration and your rights : server needs "
- "permission to access and to read file."
- msgstr ""
- "- Vérifier la configuration du serveur et vos droits : le serveur a "
- "besoin des droits d'écriture et de lecture sur le fichier."
- msgid ""
- "- Check access rights to temp directory : import needs permission to "
- "write and to read in it."
- msgstr ""
- "- Vérifier les droits d'accès au dossier temporaire : l'importation "
- "nécessite les droits d'écriture et de lecture."
- msgid "Your file is not utf-8 formatted. Possible solutions below."
- msgstr ""
- "Votre fichier n'est pas formaté en utf-8. Les solutions possibles "
- "sont les suivantes."
- msgid "- Convert your file to utf-8."
- msgstr "- Convertir votre fichier en utf-8."
- msgid "- Install iconv, GNU recode or mbstring for PHP."
- msgstr "- Installer iconv, GNU recode ou mbstring pour PHP."
- msgid "- Disable \"Check utf-8\" option."
- msgstr "- Désactiver l'option \"Vérifier l'utf-8\"."
- msgid "Importing !total_lines lines from CSV file \"%filename\"..."
- msgstr ""
- "Import de !total_lines lignes à partir du fichier CSV "
- "\"%filename\"..."
- msgid "Importing !total_lines lines from text..."
- msgstr "Import de !total_lines lignes depuis du texte..."
- msgid ""
- "No error, warnings or notices have been reported during import process "
- "of !total_lines lines."
- msgstr ""
- "Aucune erreur, avertissement ou information n'a été émise durant le "
- "processus d'import de !total_lines lignes."
- msgid ""
- "Notices have been reported during import process (bad formatted or "
- "empty lines). !total_lines lines processed. First notice occurred on "
- "line !line [!worst_msg]."
- msgstr ""
- "Des informations ont été signalées durant l'import (lignes mal "
- "formatées ou vides). !total_lines lignes traitées. La première "
- "information s'est produite à la ligne !line [!worst_msg]."
- msgid ""
- "Warnings have been reported during import process (bad formatted "
- "lines). !total_lines lines processed. First line skipped is line !line "
- "[!worst_msg]."
- msgstr ""
- "Des avertissements ont été émis durant l'import (lignes mal "
- "formatées). !total_lines lignes traitées. La première ligne "
- "ignorée est la ligne !line [!worst_msg]."
- msgid ""
- "Errors have been reported during import process. Process failed at "
- "line !line of a total of !total_lines [!worst_msg]."
- msgstr ""
- "Des erreurs ont été signalées durant l'import. Le traitement a "
- "échoué à la ligne !line sur !total_lines [!worst_msg]."
- msgid ""
- "Importation failed. Import process was successful until the line "
- "!line_count of a total of !total_lines. You can first check your file "
- "on this line and check file uploading."
- msgstr ""
- "Échec de l'import. Le traitement a réussi jusqu'à la ligne "
- "!line_count sur un total de !total_lines. Vous pouvez vérifier le "
- "fichier autour de cette ligne et vérifier le téléchargement."
- msgid ""
- "This issue is related to import process or to size import and probably "
- "not to content. You can disable hierarchy check and reduce log level. "
- "You can divide your import file into lighter files. You can increase "
- "php and sql memory. If problem does not disappear, you can reinstall "
- "module from a fresh release or submit an issue on <a "
- "href=\"!link\">Taxonomy CSV import/export module</a>."
- msgstr ""
- "Ce problème est lié au processus d'importation ou à la taille des "
- "données importées et probablement pas au contenu. Vous pouvez "
- "diviser votre fichier d'import en plusieurs fichiers plus petits. Vous "
- "pouvez augmenter la mémoire php et sql. Si le problème persiste, "
- "vous pouvez réinstaller le module à partir de la version la plus "
- "récente ou signaler le problème sur la page du <a "
- "href=\"!link\">module Taxonomy CSV import/export</a>."
- msgid "Notice: Input has no term to import."
- msgstr "Information : la source ne contient aucun terme à importer."
- msgid ""
- "No more information: choice is to report only first warning or notice "
- "if any."
- msgstr ""
- "Pas d'autres informations : le choix est de signaler seulement le "
- "premier éventuel avertissement ou information."
- msgid "Custom locale \"!locale\" has been used."
- msgstr "La langue locale personalisée \"!locale\" a été utilisée."
- msgid "Old hierarchy level was !level (!level_text)."
- msgstr "L'ancien niveau hiérarchique était !level (!level_text)."
- msgid "Hierarchy level is !level (!level_text)."
- msgstr "Le niveau hiérarchique est !level (!level_text)."
- msgid "Total created or updated terms : !count."
- msgstr "Total de termes créés ou mis à jour : !count."
- msgid ""
- "!term_count / !total_terms terms of chosen vocabularies have been "
- "exported to file !file (!filesize KB) with the format \"!format\". "
- "Click on link to view it or right click to download it."
- msgstr ""
- "!term_count / !total_terms termes des vocabulaires choisis ont été "
- "exportés dans le fichier !file (!filesize Ko) avec le format "
- "\"!format\". Cliquer sur le lien pour le voir ou cliquer droit pour le "
- "télécharger."
- msgid "ISO-8859-1 and ISO-8859-15 files are automatically converted."
- msgstr "Les fichiers ISO-8859-1 et ISO-8859-15 sont automatiquement convertis."
- msgid "Line contains duplicate items or repeated soft tabs."
- msgstr "La ligne contient des doublons ou des pseudo-tabulations répétées."
- msgid "Duplicates or repeated soft tabs will be ignored."
- msgstr "Les doublons ou les pseudo-tabulations répétées seront ignorés."
- msgid "Specify your custom delimiter."
- msgstr "Spécifiez votre séparateur personnalisé."
- msgid "Specify your custom enclosure."
- msgstr "Indiquer le délimiteur personnalisé."
- msgid "« » (Soft tab: two spaces or more)"
- msgstr "« » (Pseudo-tabulation : deux espaces ou plus)"
- msgid "Keep order of terms"
- msgstr "Conserver l'ordre des termes"
- msgid ""
- "Note: With polyhierarchical vocabulary (multiple parents for a term) "
- "and duplicate terms, unpredictable results may occur, because weight "
- "of a term is incremented each time it appears and a term can only have "
- "one weight, without context."
- msgstr ""
- "Remarque : l'association d'un vocabulaire polyhiérarchique (plusieurs "
- "parents pour un terme) et de termes doublons peut engendrer des "
- "résultats imprévisibles, car le poids d'un terme est incrémenté "
- "chaque fois que le terme apparaît, et qu'un terme ne peut avoir qu'un "
- "seul poids, sans contexte."
- msgid "3. How is your source formatted?"
- msgstr "3. Comment votre source est-elle formatée ?"
- msgid "Soft tab width"
- msgstr "Longueur de la pseudo-tabulation"
- msgid ""
- "Specify number of spaces of the soft tab delimiter. These spaces will "
- "be replaced with a true tab."
- msgstr ""
- "Indiquer le nombre d'espaces de la pseudo-tabulation. Ces espaces "
- "seront remplacées par une vraie tabulation."
- msgid ""
- "Delimiter should be a one character string or a soft tab (two spaces "
- "or more)."
- msgstr ""
- "Le séparateur doit être une chaîne d'un caractère ou une "
- "pseudo-tabulation (deux espaces ou plus)."
- msgid ""
- "Set vocabulary to export in first tab, format to use in second tab and "
- "order of terms in third tab."
- msgstr ""
- "Indiquer le vocabulaire à exporter dans le premier onglet, le format "
- "à utiliser dans le deuxième et l'ordre des termes dans le "
- "troisième."
|