12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307 |
- # French translation of Date (7.x-2.6)
- # Copyright (c) 2012 by the French translation team
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Date (7.x-2.6)\n"
- "POT-Creation-Date: 2012-08-13 09:41+0000\n"
- "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
- "Language-Team: French\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
- msgid "Title"
- msgstr "Titre"
- msgid "Body"
- msgstr "Corps"
- msgid "Delete"
- msgstr "Supprimer"
- msgid "Value"
- msgstr "Valeur"
- msgid "Description"
- msgstr "Description"
- msgid "Yes"
- msgstr "Oui"
- msgid "No"
- msgstr "Non"
- msgid "all"
- msgstr "tout"
- msgid "Advanced options"
- msgstr "Options avancées"
- msgid "Date"
- msgstr "Date"
- msgid "None"
- msgstr "Aucun(e)"
- msgid "Required"
- msgstr "Requis"
- msgid "Save"
- msgstr "Enregistrer"
- msgid "Top"
- msgstr "Haut"
- msgid "Display"
- msgstr "Affichage"
- msgid "Advanced settings"
- msgstr "Paramètres avancés"
- msgid "Text"
- msgstr "Texte"
- msgid "Content type"
- msgstr "Type de contenu"
- msgid "days"
- msgstr "jours"
- msgid "Bottom"
- msgstr "Bas"
- msgid "Never"
- msgstr "Jamais"
- msgid "Is less than"
- msgstr "Est inférieur à"
- msgid "Is less than or equal to"
- msgstr "Est inférieur ou égal à"
- msgid "Is equal to"
- msgstr "Est égal à"
- msgid "Is greater than or equal to"
- msgstr "Est supérieur ou égal à"
- msgid "Is greater than"
- msgstr "Est supérieur à"
- msgid "Is not equal to"
- msgstr "N'est pas égal à"
- msgid "Count"
- msgstr "Décompte"
- msgid "%time ago"
- msgstr "Il y a %time"
- msgid "End Date"
- msgstr "Date de fin"
- msgid "OR"
- msgstr "OU (OR)"
- msgid "Method"
- msgstr "Méthode"
- msgid "Now"
- msgstr "Maintenant"
- msgid "Start date"
- msgstr "Date de début"
- msgid "End date"
- msgstr "Date de fin"
- msgid "!time ago"
- msgstr "Il y a !time"
- msgid "Other"
- msgstr "Autre"
- msgid "Repeat"
- msgstr "Répéter"
- msgid "Both"
- msgstr "Les deux"
- msgid "Optional"
- msgstr "Facultatif"
- msgid "Plain"
- msgstr "Brut"
- msgid "Datestamp"
- msgstr "Horodatage (UNIX)"
- msgid "Operation"
- msgstr "Opération"
- msgid "Duration"
- msgstr "Durée"
- msgid "Change"
- msgstr "Modifier"
- msgid "Week of @date"
- msgstr "Semaine du @date"
- msgid "Pager position"
- msgstr "Position de la pagination"
- msgid "Date/Time"
- msgstr "Date/Heure"
- msgid "Select a date"
- msgstr "Choisir une date"
- msgid "Features"
- msgstr "Fonctionnalités"
- msgid "Site's time zone"
- msgstr "Fuseau horaire du site"
- msgid "Date's time zone"
- msgstr "Fuseau horaire du champ date"
- msgid "No time zone conversion"
- msgstr "Pas de conversion de fuseaux horaires"
- msgid "Select list"
- msgstr "Liste de sélection"
- msgid "Text field"
- msgstr "Champ texte"
- msgid "Dates without hours granularity must not use any timezone handling."
- msgstr ""
- "Les dates ne possédant pas une granularité incluant les heures ne "
- "doivent pas utiliser la gestion de fuseau horaire."
- msgid "Granularity"
- msgstr "Granularité"
- msgid "Time zone handling"
- msgstr "Gestion des fuseaux horaires"
- msgid "!time"
- msgstr "!time"
- msgid "Date field"
- msgstr "Champ date"
- msgid "Date API"
- msgstr "Date API"
- msgid "AND"
- msgstr "ET (AND)"
- msgid "Interval"
- msgstr "Intervalle"
- msgid "Timezone"
- msgstr "Fuseau horaire"
- msgid "Select"
- msgstr "Sélectionner"
- msgid "A valid date is required for %title."
- msgstr "Une date valide est obligatoire pour %title."
- msgid "A Date API that can be used by other modules."
- msgstr "Une API de date pouvant être utilisée par d'autres modules"
- msgid "The Strtotime default value is invalid."
- msgstr "La valeur Strtotime par défaut est invalide"
- msgid "Relative"
- msgstr "Relatif"
- msgid "strtotime"
- msgstr "strtotime"
- msgid "Above"
- msgstr "Au-dessus"
- msgid "Within"
- msgstr "À l'intérieur"
- msgid "Position of date part labels"
- msgstr "Position des étiquettes des éléments de date"
- msgid "User's time zone"
- msgstr "Fuseau horaire de l'utilisateur"
- msgid "@min and @max"
- msgstr "@min et @max"
- msgid ""
- "Store a date in the database as an ISO date, recommended for "
- "historical or partial dates."
- msgstr ""
- "Stocker une date dans la base de données au format date ISO, "
- "recommandé pour des dates historiques ou partielles."
- msgid ""
- "Store a date in the database as a datetime field, recommended for "
- "complete dates and times that may need timezone conversion."
- msgstr ""
- "Stocker une date dans la base de données dans un champ Datetime, "
- "recommandé pour des dates et heures complètes, qui peuvent avoir "
- "besoin de conversions de fuseau horaire."
- msgid "Date Popup"
- msgstr "Date Popup"
- msgid ""
- "Enables jquery popup calendars and time entry widgets for selecting "
- "dates and times."
- msgstr ""
- "Active les calendriers popup de jQuery et les widgets de saisie "
- "d'horaire pour la sélection des dates et des heures."
- msgid "Until"
- msgstr "Jusqu'à"
- msgid "Date Repeat API"
- msgstr "Date Repeat API"
- msgid ""
- "A Date Repeat API to calculate repeating dates and times from iCal "
- "rules."
- msgstr ""
- "Une API de Répétition de Date pour calculer les dates et heures se "
- "répétant à partir de règles iCal"
- msgid "1 minute"
- msgstr "1 minute"
- msgid "Date range"
- msgstr "Intervalle de dates"
- msgid "Pager"
- msgstr "Pagination"
- msgid "Default format"
- msgstr "Format par défaut"
- msgid "About"
- msgstr "À propos"
- msgid "and"
- msgstr "et"
- msgid "Popup"
- msgstr "Popup"
- msgid "Time ago"
- msgstr "Il y a"
- msgid "Show @count value(s)"
- msgstr "Afficher @count valeur(s)"
- msgid "Custom format"
- msgstr "Format d'entrée personnalisé"
- msgid "interval"
- msgstr "intervalle"
- msgid "Undated"
- msgstr "Non daté"
- msgid "Date year range"
- msgstr "Intervalle d'années de la date"
- msgid "Format: @date"
- msgstr "Format : @date"
- msgid "date ical"
- msgstr "date ical"
- msgid "!timezone"
- msgstr "!timezone"
- msgid "The dates are invalid."
- msgstr "Les dates ne sont pas valides."
- msgid "Repeats"
- msgstr "Se répète"
- msgid "!repeats_every_interval on the !date_order !day_of_week"
- msgstr "!repeats_every_interval le !date_order !day_of_week"
- msgid "!repeats_every_interval every !day_of_week"
- msgstr "!repeats_every_interval chaque !day_of_week"
- msgid "!repeats_every_interval on the !month_days of !month_names"
- msgstr ""
- "!repeats_every_interval pour chaque !month_days des mois de "
- "!month_names"
- msgid "!repeats_every_interval on !month_names"
- msgstr "!repeats_every_interval en !month_names"
- msgid "!repeats_every_interval !count times"
- msgstr "!repeats_every_interval !count fois"
- msgid "!repeats_every_interval until !until_date"
- msgstr "!repeats_every_interval jusqu'au !until_date"
- msgid "!repeats_every_interval except !except_dates"
- msgstr "!repeats_every_interval sauf !except_dates"
- msgid "!repeats_every_interval where the week start on !day_of_week"
- msgstr ""
- "!repeats_every_interval pour lequel la semaine démarre le "
- "!day_of_week"
- msgid "every week"
- msgid_plural "every @count weeks"
- msgstr[0] "toutes les semaines"
- msgstr[1] "toutes les @count semaines"
- msgid "every month"
- msgid_plural "every @count months"
- msgstr[0] "tous les mois"
- msgstr[1] "tous les @count mois"
- msgid "every year"
- msgid_plural "every @count years"
- msgstr[0] "tous les ans"
- msgstr[1] "tous les @count ans"
- msgid "every day"
- msgid_plural "every @count days"
- msgstr[0] "tous les jours"
- msgstr[1] "tous les @count jours"
- msgid "Date field(s)"
- msgstr "Champ(s) date"
- msgid ""
- "Method of handling multiple date fields in the same query. Return "
- "items that have any matching date field (date = field_1 OR field_2), "
- "or only those with matches in all selected date fields (date = field_1 "
- "AND field_2)."
- msgstr ""
- "Méthode pour gérer les champs date multiples au sein de la même "
- "requête. Renvoie les éléments qui possèdent au moins un champ date "
- "correspondant (date = champ_1 OR champ_2), ou seulement ceux dont tous "
- "les champs dates sélectionnés correspondent (date = champ_1 ET "
- "champ_2)."
- msgid "You must select at least one date field for this filter."
- msgstr "Vous devez sélectionner au moins un champ de date pour ce filtre."
- msgid "Missing date fields!"
- msgstr "Champs de dates manquants !"
- msgid "(@field) <strong>Exposed</strong> @widget @format"
- msgstr "(@field) <strong>Exposé</strong> @widget @format"
- msgid "Time ago (with \"ago\" appended)"
- msgstr "Temps relatif (avec \"il y a\" ajouté)"
- msgid "Time span (with \"ago/hence\" appended)"
- msgstr "Durée (avec \"il y a/dans\" ajouté)"
- msgid ""
- "The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
- "numbers, and underscores."
- msgstr ""
- "Le nom système interne ne doit contenir que des lettres, des chiffres "
- "et des tirets bas."
- msgid "Date and time"
- msgstr "Date et heure"
- msgid "%title is invalid."
- msgstr "%title est invalide."
- msgid "HTTP Request Error importing %filename: @error"
- msgstr "Erreur de Requête HTTP lors de l'import de %filename : @error"
- msgid "Failed to open file: %filename"
- msgstr "Échec de l'ouverture du fichier : %filename"
- msgid "Invalid calendar file: %filename"
- msgstr "Fichier de calendrier invalide : %filename"
- msgid "Invalid calendar file."
- msgstr "Fichier de calendrier invalide."
- msgid "Custom input format"
- msgstr "Format de saisie personnalisé"
- msgid "Hide repeat rule"
- msgstr "Masquer la règle de répétition"
- msgid "There are errors in @field_name value #@delta:"
- msgstr "Il y a des erreurs dans la valeur #@delta du champ @field_name :"
- msgid "There are errors in @field_name:"
- msgstr "Il y a des erreurs dans le champ @field_name :"
- msgid ""
- "Complete documentation for the Date and Date API modules is available "
- "at <a href=\"@link\">http://drupal.org/node/92460</a>."
- msgstr ""
- "La documentation complète des modules Date et Date API est disponible "
- "sur <a href=\"@link\">http://drupal.org/node/92460</a>."
- msgid "Use default jQuery timepicker"
- msgstr "Utiliser le sélecteur d'heure de jQuery par défaut"
- msgid "Manual time entry, no jQuery timepicker"
- msgstr ""
- "Effectuer la saisie des heures manuellement, pas de sélecteur d'heure "
- "jQuery"
- msgid "Timepicker"
- msgstr "Sélecteur d'heure (<em>timepicker</em>)"
- msgid "Current exceptions"
- msgstr "Exceptions actuelles"
- msgid "Date wizard"
- msgstr "Assistant de date"
- msgid "Content type name"
- msgstr "Nom du type de contenu"
- msgid ""
- "Machine-readable name. Allowed values: (a-z, 0-9, _). If this is not "
- "an existing content type, the content type will be created."
- msgstr ""
- "Nom système. Valeurs autorisée : (a-z, 0-9, _). Si ce n'est pas un "
- "type de contenu existant, le type de contenu sera créé."
- msgid "Content type label"
- msgstr "Étiquette du type de contenu"
- msgid ""
- "The human-readable name for this content type. Only needed when "
- "creating a new content type."
- msgstr ""
- "Un nom « humainement lisible » pour ce type de "
- "contenu. Nécessaire seulement pour un nouveau type de contenu."
- msgid "A date content type that is linked to a Views calendar."
- msgstr "Un type de contenu de date qui est lié à un calendrier Views."
- msgid "Content type description"
- msgstr "Description du type de contenu"
- msgid ""
- "A description for the content type. Only needed when creating a new "
- "content type."
- msgstr ""
- "Une description pour le type de contenu. Nécessaire seulement pour "
- "la création d'un nouveau type de contenu."
- msgid "Date field name"
- msgstr "Nom du champ de date"
- msgid ""
- "Machine-readable name. Allowed values: (a-z, 0-9, _) Must not be an "
- "existing field name."
- msgstr ""
- "Nom système. Valeurs autorisées : (a-z,0-9,_) Ne doit pas être le "
- "nom d'un champ existant."
- msgid "Date field label"
- msgstr "Étiquette du champ date"
- msgid "The human-readable label for this field."
- msgstr "Un nom « humainement lisible » pour ce champ."
- msgid "Date widget type"
- msgstr "Type de widget de date"
- msgid "Show repeating date options"
- msgstr "Afficher les options de répétition de date"
- msgid "Date field type"
- msgstr "Type de champ de date"
- msgid ""
- "The recommend type is Datetime, except for historical dates or dates "
- "with only year or month granularity. Older or incomplete dates should "
- "use the Date type (an ISO date)."
- msgstr ""
- "Le type recommandé est Datetime, sauf pour les dates historiques ou "
- "les dates qui ne requièrent qu'une granularité au mois ou à "
- "l'année. Les dates anciennes ou incomplètes doivent utiliser le type "
- "Date (une date ISO-8601)."
- msgid "Date timezone handling"
- msgstr "Gestion des fuseaux horaires"
- msgid ""
- "Timezone handling should be set to 'none' for granularity without time "
- "elements."
- msgstr ""
- "La gestion des fuseaux horaires doit être paramétrée sur "
- "« Aucun » pour une granularité sans éléments "
- "horaires."
- msgid "Create a calendar for this date field"
- msgstr "Créer un calendrier pour ce champ de date"
- msgid ""
- "This content type name already exists, adding new field to existing "
- "content type."
- msgstr ""
- "Ce nom de type de contenu est déjà utilisé. Ajout du nouveau champ "
- "au type de contenu existant."
- msgid "This field name already exists."
- msgstr "Le nom du champ est déjà utilisé."
- msgid "Timezone handling must be none for granularity without time."
- msgstr ""
- "La gestion des fuseaux horaire doit être paramétrée sur "
- "« Aucun » pour pouvoir disposer d'une "
- "granularité sans horaire."
- msgid "Date Tools"
- msgstr "Outils de Date"
- msgid "Tools to import and auto-create dates and calendars."
- msgstr ""
- "Outils pour importer et créer automatiquement des dates et des "
- "calendriers."
- msgid "Date browser"
- msgstr "Sélecteur de date"
- msgid ""
- "Date back/next navigation to attach to other displays. Requires the "
- "Date argument."
- msgstr ""
- "Navigation de date de type retour/suivant à attacher aux autres "
- "affichages. Requiert l'argument Date."
- msgid "Date browser style"
- msgstr "Style de l'explorateur de Date"
- msgid "Creates back/next navigation."
- msgstr "Crée une navigation retour/suivant."
- msgid "Date (!base_table)"
- msgstr "Date (!base_table)"
- msgid "Filter any Views !base_table date field."
- msgstr "Filtrer chaque champ de date de !base_table de Views"
- msgid ""
- "Select the type of date value to be used in defaults, summaries, and "
- "navigation. For example, a granularity of 'month' will set the default "
- "date to the current month, summarize by month in summary views, and "
- "link to the next and previous month when using date navigation."
- msgstr ""
- "Sélectionnez le type de valeur de date à utiliser dans les valeurs "
- "par défaut, les résumés, et la navigation. Par exemple, une "
- "granularité de 'mois' réglera la date par défaut au mois courant, "
- "groupera par mois dans les vues de sommaire, et liera au mois suivant "
- "et au mois précédent dans la navigation par date."
- msgid "You must select at least one date field for this argument."
- msgstr "Vous devez sélectionnez au moins un champs date pour cet argument."
- msgid "Navigate to previous year"
- msgstr "Afficher l'année précédente"
- msgid "Navigate to next year"
- msgstr "Afficher l'année suivante"
- msgid "Navigate to previous month"
- msgstr "Aller au mois précédent"
- msgid "Navigate to next month"
- msgstr "Aller au mois suivant"
- msgid "Navigate to previous week"
- msgstr "Afficher la semaine précédente"
- msgid "Navigate to next week"
- msgstr "Afficher la semaine suivante"
- msgid "Navigate to previous day"
- msgstr "Aller au jour précédent"
- msgid "Navigate to next day"
- msgstr "Aller au jour suivant"
- msgid "View full page month"
- msgstr "Voir le mois en pleine page"
- msgid "Relative date"
- msgstr "Date relative"
- msgid "Show End Date"
- msgstr "Montrer la Date de Fin"
- msgid "Default values"
- msgstr "Valeurs par défaut"
- msgid "Use ISO-8601 week numbers"
- msgstr "Utiliser les numéros de semaine ISO-8601"
- msgid "IMPORTANT! If checked, First day of week MUST be set to Monday"
- msgstr ""
- "IMPORTANT ! Si cette case est cochée, le premier jour de la semaine "
- "DOIT être défini à Lundi"
- msgid ""
- "When using ISO-8601 week numbers, the first day of the week must be "
- "set to Monday."
- msgstr ""
- "Lors de l'utilisation des numéros de semaine ISO-8601, le premier "
- "jour de la semaine doit être défini à Lundi."
- msgid "Field @label (@field_name)"
- msgstr "Champ @label (@field_name)"
- msgid "There are no date fields in this database."
- msgstr "Il n'y a pas de champs date dans cette base de données."
- msgid "The date field which whose type should be changed."
- msgstr "Le champ date dont le type devrait être changé."
- msgid "The type of date to change the field to."
- msgstr "Le type de date vers lequel changer le champ."
- msgid "New type:"
- msgstr "Nouveau type :"
- msgid ""
- "The current type is the same as the chosen type. There is nothing to "
- "change."
- msgstr ""
- "Le type actuel est le même que le type sélectionné. Il n'y a rien "
- "à changer."
- msgid "The field @field_name has been changed from @old_type to @new_type."
- msgstr "Le champ @field_name a été changé de @old_type en @new_type."
- msgid ""
- "Change a date field from one type to another. Very experimental, use "
- "at your own risk!"
- msgstr ""
- "Remplacer le type de champ date par un autre type de champ. En phase "
- "expérimentale, à utiliser avec précautions car cette opération "
- "comporte des risques."
- msgid "Year range"
- msgstr "Intervalle d'années"
- msgid "Current additions"
- msgstr "Additions actuelles"
- msgid "Also includes !additional_dates."
- msgstr "Inclut également !additional_dates."
- msgid "Repeats !interval !bymonth !byday !count !until !except. !additional"
- msgstr ""
- "Se répète !interval !bymonth !byday !count !until !except. "
- "!additional"
- msgid ""
- "Date year range must be in the format -9:+9, 2005:2010, -9:2010, or "
- "2005:+9"
- msgstr ""
- "L'intervalle des années doit être au format -9:+9, 2005:2010, "
- "-9:2010, ou 2005:+9"
- msgctxt "datetime"
- msgid "All day"
- msgstr "Jour entier"
- msgctxt "datetime"
- msgid "Year"
- msgstr "Année"
- msgctxt "datetime"
- msgid "Month"
- msgstr "Mois"
- msgctxt "datetime"
- msgid "Week"
- msgstr "Semaine"
- msgctxt "datetime"
- msgid "Day"
- msgstr "Jour"
- msgid "Display:"
- msgstr "Affichage :"
- msgid "Multiple values:"
- msgstr "Valeurs multiples :"
- msgid ""
- "Identify a specific number of values to display, or leave blank to "
- "show all values."
- msgstr ""
- "Choisir un nombre spécifique de valeurs à afficher ou laisser vide "
- "pour afficher toutes les valeurs."
- msgid "starting from @isodate"
- msgstr "commencer à partir de @isodate"
- msgid "ending with @isodate"
- msgstr "prend fin le @isodate"
- msgid ""
- "Identify specific start and/or end dates in the format "
- "YYYY-MM-DDTHH:MM:SS, or leave blank for all available dates."
- msgstr ""
- "Identifier des dates de début et/ou de fin spécifiques dans le "
- "format YYYY-MM-DDTHH:MM:SS, ou laisser vide pour toutes les dates "
- "disponibles."
- msgid "Repeat rule:"
- msgstr "Règle de répétition :"
- msgid "How many time units should be shown in the 'time ago' string."
- msgstr ""
- "Combien d'unités de temps doivent être affichées dans la chaîne de "
- "caractères 'il y a'."
- msgid "Show @count value(s) starting with @date1, ending with @date2"
- msgstr "Montrer @count valeur(s) démarrant par @date1, finissant par @date2"
- msgid "earliest"
- msgstr "première date"
- msgid "latest"
- msgstr "dernière date"
- msgid "Show repeat rule"
- msgstr "Afficher la règle de répétition"
- msgid "Display time ago, showing @interval units."
- msgstr "Afficher comme temps passé, en montrant @interval unités."
- msgid "View Repeating Dates"
- msgstr "Voir les dates répétées"
- msgid "The duration of the time period given by the dates."
- msgstr "La durée de la période entre les dates données"
- msgctxt "datetime"
- msgid "Hour"
- msgstr "Heure"
- msgctxt "datetime"
- msgid "Minute"
- msgstr "Minute"
- msgctxt "datetime"
- msgid "Second"
- msgstr "Seconde"
- msgid "The year is invalid."
- msgstr "L'année n'est pas valide."
- msgid "The month is invalid."
- msgstr "Le mois n'est pas valide."
- msgid "The day is invalid."
- msgstr "Le jour n'est pas valide."
- msgid "The hour is invalid."
- msgstr "L'heure n'est pas valide."
- msgid "The minute is invalid."
- msgstr "La minute n'est pas valide."
- msgid "The second is invalid."
- msgstr "La seconde n'est pas valide."
- msgctxt "ampm"
- msgid "am"
- msgstr "am"
- msgctxt "ampm"
- msgid "pm"
- msgstr "pm"
- msgctxt "date_order"
- msgid "First"
- msgstr "Premier"
- msgctxt "date_order"
- msgid "Second"
- msgstr "Deuxième"
- msgctxt "date_order"
- msgid "Third"
- msgstr "Troisième"
- msgctxt "date_order"
- msgid "Fourth"
- msgstr "Quatrième"
- msgctxt "date_order"
- msgid "Fifth"
- msgstr "Cinquième"
- msgctxt "date_order_reverse"
- msgid "Last"
- msgstr "Dernier"
- msgctxt "date_order_reverse"
- msgid "Next to last"
- msgstr "Du plus récent au plus ancien"
- msgctxt "date_order_reverse"
- msgid "Third from last"
- msgstr "Troisième en partant de la fin"
- msgctxt "date_order_reverse"
- msgid "Fourth from last"
- msgstr "Quatrième en partant de la fin"
- msgctxt "date_order_reverse"
- msgid "Fifth from last"
- msgstr "Cinquième en partant de la fin"
- msgctxt "date_nav"
- msgid "Prev"
- msgstr "Préc."
- msgctxt "date_nav"
- msgid "Next"
- msgstr "Suiv."
- msgid "Configure the Date Popup settings."
- msgstr "Configure Date Popup"
- msgid "Add exception"
- msgstr "Ajouter une exception"
- msgid "Add addition"
- msgstr "Ajouter une addition"
- msgctxt "date_order"
- msgid "Every"
- msgstr "Tous les"
- msgctxt "day_name"
- msgid "Sunday"
- msgstr "Dimanche"
- msgctxt "day_name"
- msgid "Monday"
- msgstr "Lundi"
- msgctxt "day_name"
- msgid "Tuesday"
- msgstr "Mardi"
- msgctxt "day_name"
- msgid "Wednesday"
- msgstr "Mercredi"
- msgctxt "day_name"
- msgid "Thursday"
- msgstr "Jeudi"
- msgctxt "day_name"
- msgid "Friday"
- msgstr "Vendredi"
- msgctxt "day_name"
- msgid "Saturday"
- msgstr "Samedi"
- msgid "This operation does not yet work for the Drupal 7 version."
- msgstr "Cette opération ne fonctionne pas encore dans Drupal 7."
- msgid ""
- "Range of allowed years, oldest to newest. '-1:+1 means oldest date is "
- "one year back, newest is one year forward from current year."
- msgstr ""
- "Intervalle des années autorisées, de la plus ancienne à la plus "
- "récente. '-1:+1' signifie que la date la plus ancienne est l'année "
- "précédente, et que la plus récente et l'année suivante par rapport "
- "à l'année actuelle."
- msgid "Your content type @name has been created."
- msgstr "Votre contenu type @name a bien été créé."
- msgid "Your date field @name has been created."
- msgstr "Votre champ de date @name a bien été créé."
- msgid "Administer date tools"
- msgstr "Administrer les outils de date"
- msgid ""
- "Dates and calendars can be complicated to set up. The !date_wizard "
- "makes it easy to create a simple date content type and related "
- "calendar. "
- msgstr ""
- "Les dates et calendriers peuvent s'avérer compliqués à mettre en "
- "place. L' !date_wizard permet de créer simplement un type de contenu "
- "date et un calendrier associé. "
- msgid "Easy creation of date content types and calendars. "
- msgstr "Création facile de types de contenu date et calendriers. "
- msgid "Date Views"
- msgstr "Vues de date"
- msgid "Views integration for date fields and date functionality."
- msgstr "Intégration de Views pour les champs date et la fonctionnalité date."
- msgid ""
- "Set the allowable minimum and maximum year range for this argument, "
- "either a -X:+X offset from the current year, like '-3:+3' or an "
- "absolute minimum and maximum year, like '2005:2010' . When the "
- "argument is set to a date outside the range, the page will be returned "
- "as 'Page not found (404)' ."
- msgstr ""
- "Définir les plages d'années minimum et maximum possibles pour cet "
- "argument, soit un décalage -X:+X à partir de l'année courante comme "
- "'-3:+3' ou un minimum et maximum absolu comme '2005:2010'. Lorsque "
- "l'argument est positionné sur une date en dehors de l'intervalle, la "
- "page 'Page non trouvée (404)' sera affichée."
- msgid ""
- "Method of handling multiple date fields in the same query. Return "
- "items that have any matching date field (date = field_1 OR field_2), "
- "or only those with matches in all selected date fields (date = field_1 "
- "AND field_2). "
- msgstr ""
- "Méthode de gestion des différents champs date de la même requête. "
- "Celle-ci retourne les éléments ayant des correspondances avec les "
- "champs date (date = champ_1 OR champ_2), ou seulement ceux ayant des "
- "correspondances dans tous les champs date sélectionnés (date = "
- "champ_1 AND champ_2). "
- msgid "5 minute"
- msgstr "5 minutes"
- msgid "15 minute"
- msgstr "15 minutes"
- msgid "%time hence"
- msgstr "Dans %time"
- msgid "Select date field(s) to filter."
- msgstr "Sélectionnez le ou les champs date à filtrer"
- msgid "All Day"
- msgstr "Toute la journée"
- msgid "Time hence"
- msgstr "Temps relatif"
- msgid "Time hence (with \"hence\" appended)"
- msgstr "Temps relatif (avec \"d'ici/dans\" ajouté)"
- msgid "Time span (future dates have \"-\" prepended)"
- msgstr "Durée (les dates futures ont un \"-\" en préfixe)"
- msgid "Time span (past dates have \"-\" prepended)"
- msgstr "Durée (les dates passées ont un \"-\" en préfixe)"
- msgid "Date field values"
- msgstr "Valeurs du champ Date"
- msgid "Tokens related to date field values."
- msgstr "Jetons (tokens) associés aux valeurs des champs date."
- msgid "The date value."
- msgstr "La valeur de date."
- msgid "Relative default value"
- msgstr "Valeur par défaut relative"
- msgid "The year is invalid. Please check that entry includes four digits."
- msgstr ""
- "L'année est invalide. Veuillez vérifier que la saisie comporte 4 "
- "chiffres."
- msgid "<strong>Exposed</strong> @widget @format"
- msgstr "@widget @format <strong>exposé</strong>"
- msgid "Date with repeat"
- msgstr "Date avec répétition"
- msgid "Datestamp range"
- msgstr "Intervalle de temps datestamp"
- msgid "Datetime"
- msgstr "Datetime"
- msgid "Migrate example - dates"
- msgstr "Exemple de migration - dates"
- msgid "Example migration into date fields"
- msgstr "Exemple de migration vers des champs date"
- msgid "Source id"
- msgstr "Identifiant (ID) de la source"
- msgid "A simple date"
- msgstr "Une date simple"
- msgid "Start value for a date range"
- msgstr "Valeur de début pour un intervalle de date"
- msgid "Simple datestamp"
- msgstr "Horodatage simple (UNIX)"
- msgid "Start value for a datestamp range"
- msgstr "Valeur de début pour un intervalle d'horodatage"
- msgid "Simple datetime"
- msgstr "Horodatage simple (SQL)"
- msgid "Start value for a datetime range"
- msgstr "Valeur de début pour un intervalle de date/heure"
- msgid "Sample of a repeating date field"
- msgstr "Exemple de champ de date se répétant"
- msgid "Examples of migrating with the Date module"
- msgstr "Exemples de migration avec le module Date"
- msgid ""
- "Store a date in the database as a timestamp, deprecated format to "
- "support legacy data."
- msgstr ""
- "Stocker une date dans la base de données en tant qu'horodatage, "
- "format obsolète destiné à la prise en charge de données "
- "héritées."
- msgid "Pop-up calendar"
- msgstr "Pop-up calendrier"
- msgid "A 'Start date' date is required for field %field #%delta."
- msgstr "Une 'Date de début' est requise pour le champ %field #%delta."
- msgid "An 'End date' is required for field %field #%delta."
- msgstr "Une 'Date de fin' est requise pour le champ %field #%delta."
- msgid "The End date value."
- msgstr "La valeur de Date de fin."
- msgid "Choose how users view dates and times:"
- msgstr "Choisir comment les utilisateurs voient les dates et heures :"
- msgid ""
- "To add or edit options, visit <a href=\"@date-time-page\">Date and "
- "time settings</a>."
- msgstr ""
- "Pour ajouter ou éditer les options, visiter <a "
- "href=\"@date-time-page\"> les options de Date et heures</a>."
- msgid "Both Start and End dates"
- msgstr "A la fois dates de début et de fin"
- msgid "Start date only"
- msgstr "Date de début seulement"
- msgid "End date only"
- msgstr "Date de fin seulement"
- msgid "Display dates using the @format format"
- msgstr "Afficher les dates en utilisant le format @format"
- msgid "Display both Start and End dates"
- msgstr "Afficher à la fois les dates de début et de fin"
- msgid "Display Start date only"
- msgstr "Afficher la date de début seulement"
- msgid "Display End date only"
- msgstr "Afficher la date de fin seulement"
- msgid "Default date"
- msgstr "Date par défaut."
- msgid "No default value"
- msgstr "Pas de valeur par défaut"
- msgid ""
- "Describe a time by reference to the current day, like '+90 days' (90 "
- "days from the day the field is created) or '+1 Saturday' (the next "
- "Saturday). See !strtotime for more details."
- msgstr ""
- "Décrire une heure par rapport au jour courant, par exemple '+ 90 "
- "days' (90 jours depuis la création du champ) ou '+1 Saturday' (samedi "
- "prochain). Voir !strtotime pour plus de détails."
- msgid "Default end date"
- msgstr "Date de fin par défaut"
- msgid "Relative default value for end date"
- msgstr "Valeur relative par défaut pour la date de fin"
- msgid "The Strtotime default value for the End Date is invalid."
- msgstr "La valeur par défaut de strtotime pour la date de fin est invalide."
- msgid "Date entry options"
- msgstr "Options de la date d'entrée"
- msgid "Control the order and format of the options users see."
- msgstr "Contrôler l'ordre et le format des options vues par les utilisateurs."
- msgid ""
- "Override the input format selected above. Define a php date format "
- "string like 'm-d-Y H:i' (see <a href=\"@link\">http://php.net/date</a> "
- "for more details)."
- msgstr ""
- "Supplanter le format de saisie ci-dessus. Définir une chaîne de "
- "format de saisie comme 'm-d-Y H:I' (voir <a "
- "href=\"@link\">http://php.net/date </a> pour plus de détails)."
- msgid "Time increments"
- msgstr "Incréments de temps"
- msgid "10 minute"
- msgstr "10 minutes"
- msgid "30 minute"
- msgstr "30 minutes"
- msgid ""
- "The location of date part labels, like 'Year', 'Month', or 'Day' . "
- "'Above' displays the label as titles above each date part. 'Within' "
- "inserts the label as the first option in the select list and in blank "
- "textfields. 'None' doesn't label any of the date parts. Theme "
- "functions like 'date_part_label_year' and 'date_part_label_month' "
- "control label text."
- msgstr ""
- "L'emplacement des parties de libellé, comme 'Année', 'Mois', ou "
- "'Jour'. 'Au-dessus' affiche le libellé en tant que titre au-dessus de "
- "chaque partie de la date.\r\n"
- "'A l'intérieur' insère le libellé en tant que première option dans "
- "la liste de choix et dans les champs texte vides. 'Aucun' ne donne de "
- "libellé à aucune partie de la date. Les fonctions de thème comme "
- "'date_part_label_year' et 'date_part_label_month' contrôlent le texte "
- "du libellé."
- msgid ""
- "The location of date part labels, like 'Year', 'Month', or 'Day' . "
- "'Above' displays the label as titles above each date part. 'None' "
- "doesn't label any of the date parts. Theme functions like "
- "'date_part_label_year' and 'date_part_label_month' control label text."
- msgstr ""
- "L'emplacement des parties de libellé, comme 'Année', 'Mois', ou "
- "'Jour'. 'Au-dessus' affiche le libellé en tant que titre au-dessus de "
- "chaque partie de la date. 'Aucun' ne donne de libellé à aucune "
- "partie de la date. Les fonctions de thème comme "
- "'date_part_label_year' et 'date_part_label_month' contrôlent le texte "
- "du libellé."
- msgid ""
- "Please enter a custom date format, or choose one of the preset "
- "formats."
- msgstr ""
- "Veuillez saisir un format de saisie de date, ou choisir l'un des "
- "formats prédéfinis."
- msgid "Select the date attributes to collect and store."
- msgstr "Sélectionner les attributs de date à collecter et stocker."
- msgid "Date attributes to collect"
- msgstr "Attributs de date à collecter"
- msgid ""
- "End dates are used to collect duration. E.g., allow an event to start "
- "on September 15, and end on September 16."
- msgstr ""
- "Les dates de fin sont utilisées pour collecter la durée. Par "
- "exemple, autoriser un événement à commencer le 15 septembre, et "
- "finir le 16 Septembre."
- msgid "Collect an end date"
- msgstr "Collecter une date de fin"
- msgid "Select the timezone handling method for this date field."
- msgstr ""
- "Sélectionner la méthode de gestion du fuseau horaire pour ce champ "
- "de date."
- msgid "Empty 'End date' values will use the 'Start date' values."
- msgstr ""
- "Les valeurs de 'Date de fin' vides utiliseront les valeurs de 'Date de "
- "début'."
- msgid "@field_name Start date value #@delta"
- msgstr "@field_name Valeur de la date de début #@delta"
- msgid "@field_name End date value #@delta"
- msgstr "@field_name Valeur de la date de fin #@delta"
- msgid "@field_name Start date"
- msgstr "@field_name Date de début"
- msgid "@field_name End date"
- msgstr "@field_name Date de fin"
- msgid ""
- "A 'Start date' date is required if an 'end date' is supplied for field "
- "%field #%delta."
- msgstr ""
- "Une date 'Date de début' est requise si une date 'date de fin' est "
- "fournie au champ %field #%delta."
- msgid ""
- "A 'Start date' date is required if an 'End date' is supplied for field "
- "%field #%delta."
- msgstr ""
- "Une \"Date de début\" est requise si une \"Date de fin est fournie "
- "pour le champ %field #%delta."
- msgid "The End date must be greater than the Start date."
- msgstr "La date de fin doit être plus grande que la date de début."
- msgid "The Start date is invalid."
- msgstr "La Date de début n'est pas valide."
- msgid "The End date is invalid."
- msgstr "La Date de fin n'est pas valide."
- msgid "More settings and values"
- msgstr "Plus de paramètres et de valeurs"
- msgid "Date entry"
- msgstr "Entrée de date"
- msgid "Starting and ending year"
- msgstr "Année de début et de fin"
- msgid "!start-date to !end-date"
- msgstr "!start-date - !end-date"
- msgid "Date part"
- msgstr "Partie de date"
- msgid "Makes date/time fields available."
- msgstr "Rend les champs date/heure disponibles."
- msgid "Starting year"
- msgstr "Année de début"
- msgid "Enter a relative value (-9, +9) or an absolute year such as 2015."
- msgstr ""
- "Saisir une valeur relative (-9, +9) ou une année absolue telle que "
- "2015."
- msgid "Ending year"
- msgstr "Année de fin"
- msgid "The value input for field %field is invalid:"
- msgstr "La valeur saisie dans le champ %field n'est pas valide :"
- msgid "The value input for field %field is invalid."
- msgstr "La valeur saisie dans le champ %field n'est pas valide."
- msgid "The @part is missing."
- msgstr "Il manque @part."
- msgid "The value @date does not match the expected format."
- msgstr "La valeur @date ne correspond pas au format attendu."
- msgid "Missing system date settings"
- msgstr "Les paramètres de date du système sont manquants"
- msgid "System date settings"
- msgstr "Paramètres de date système"
- msgid "@count year from now"
- msgid_plural "@count years from now"
- msgstr[0] "@count année à partir de maintenant"
- msgstr[1] "@count années à partir de maintenant"
- msgctxt "datetime"
- msgid "Date"
- msgstr "Date"
- msgctxt "datetime"
- msgid "Time"
- msgstr "Heure"
- msgid "Date Migration"
- msgstr "Date Migration"
- msgid ""
- "Provides support for importing into date fields with the Migrate "
- "module."
- msgstr ""
- "Fournit une prise en charge pour les importations dans les champs date "
- "avec le module Migrate."
- msgid ""
- "This content type is used for demonstrating and testing migration into "
- "Date fields."
- msgstr ""
- "Ce type de contenu est utilisé comme démonstration et test de "
- "migration vers des champs date."
- msgid "Date Migration Example"
- msgstr "Exemple de date de migration"
- msgid "E.g., @date"
- msgstr "Par ex., @date"
- msgid "Display a matching second date field as a 'End date'."
- msgstr "Afficher un deuxième champ date correspondant à la 'Date de fin'"
- msgid ""
- "The content type name must be no more than 12 characters long when "
- "using it to create a calendar and blocks."
- msgstr ""
- "Le nom du type de contenu ne doit pas être plus long que 12 "
- "caractères quand on l'utilise pour créer un calendrier et des blocs."
- msgid "The field name must be no more than 26 characters long."
- msgstr "Le nom du champ ne doit pas être plus long que 26 caractères."
- msgid "@label - start date (!name)"
- msgstr "@label - date de début (!name)"
- msgid "@label - start date"
- msgstr "@label - date de début"
- msgid "@label - end date (!name:!column)"
- msgstr "@label - date de fin (!name:!column)"
- msgid "@label - end date:!column"
- msgstr "@label - date de fin : !column"
- msgid "Page by date"
- msgstr "Page par date"
- msgid "Page using the value of a date field."
- msgstr "Page utilisant la valeur d'un champ date."
- msgid "Select one or more date fields to filter with this argument."
- msgstr ""
- "Sélectionner un ou plusieurs champs date à filtrer avec cet "
- "argument."
- msgid "Add multiple value identifier"
- msgstr "Ajouter un identifiant de valeurs multiples"
- msgid "Dates to compare"
- msgstr "Dates à comparer"
- msgid "Start/End date range"
- msgstr "Intervalle de date de début/fin"
- msgid "Only this field"
- msgstr "Seulement ce champ"
- msgid "Date selection form element"
- msgstr "Élément de formulaire de sélection de date"
- msgid "Filter granularity"
- msgstr "Granularité du filtre"
- msgid "Relative start date"
- msgstr "Date de début relative"
- msgid "Relative end date"
- msgstr "Date de fin relative"
- msgid "Relative start date not specified."
- msgstr "Date de début relative non spécifiée."
- msgid "Relative end date not specified."
- msgstr "Date de fin relative non spécifiée."
- msgid "Relative date not specified."
- msgstr "Date relative non spécifiée."
- msgid "Position: @position, format: @format."
- msgstr "Position : @position, format : @format."
- msgid "Date identifier"
- msgstr "Identifiant de date"
- msgid ""
- "Where to place the date pager, on the top, bottom, or both top and "
- "bottom of the content."
- msgstr ""
- "Où placer la pagination de date, en haut, en bas, ou à la fois en "
- "haut et en bas du contenu."
- msgid "Link format"
- msgstr "Format du lien"
- msgid "Is empty"
- msgstr "Est vide"
- msgid "Same as Default date"
- msgstr "Comme la Date par défaut"
- msgid "Repeating date"
- msgstr "Date se répétant"
- msgid ""
- "Repeating dates use an 'Unlimited' number of values. Instead of the "
- "'Add more' button, they include a form to select when and how often "
- "the date should repeat."
- msgstr ""
- "Les répétitions de dates utilisent un nombre \"Illimité\" de "
- "valeurs. En lieu et place d'un bouton \"Ajouter\", elles proposent un "
- "formulaire pour choisir quand et à quelle fréquence la date doit se "
- "répéter."
- msgid "Allow user to see a page with all the times a date repeats."
- msgstr ""
- "Permettre à l'utilisateur de voir une page avec toutes les fois "
- "qu'une date se répète."
- msgid ""
- "Starting year must be in the format -9, or an absolute year such as "
- "1980."
- msgstr ""
- "L'année de début doit être spécifiée dans le format +9 ou sous "
- "forme d'année absolue telle que 1980."
- msgid ""
- "Ending year must be in the format +9, or an absolute year such as "
- "2030."
- msgstr ""
- "L'année de fin doit être spécifiée dans le format +9 ou sous forme "
- "d'année absolue telle que 2030."
- msgid "Set a condition based on the value of a date field"
- msgstr "Définir une condition basée sur la valeur d'un champ date"
- msgid "Is not Empty"
- msgstr "N'est pas vide"
- msgid ""
- "The comparison to perform to determine if the date field meets the "
- "condition. For multiple value date fields, all values will be checked "
- "to see if any meet the condition."
- msgstr ""
- "La comparaison à effectuer pour déterminer si le champ date remplit "
- "la condition. Pour les champs à valeurs multiples, toutes les valeurs "
- "seront vérifiées pour voir si l'une d'entre elle remplit les "
- "conditions."
- msgid ""
- "The value the field should contain to meet the condition. This can "
- "either be an absolute date in ISO format (YYYY-MM-DDTHH:MM:SS) or a "
- "relative string like '12AM today'. Examples: 2011-12-31T00:00:00, now, "
- "now +1 day, 12AM today, Monday next week. <a "
- "href=\"@relative_format\">More examples of relative date formats in "
- "the PHP documentation</a>."
- msgstr ""
- "La valeur que doit contenir le champ pour remplir la condition. Cela "
- "peut être une date absolue au format ISO (YYYY-MM-DDTHH:MM:SS) ou une "
- "chaîne relative telle que '12AM aujourd'hui'. Exemples : "
- "2011-12-31T00:00:00, maintenant, maintenant +1 jour, 12AM aujourd'hui, "
- "Lundi de la semaine prochaine. <a href=\"@relative_format\">Plus "
- "d'exemples sur les formats de date relative dans la documentation "
- "PHP</a>."
- msgid "Date Context"
- msgstr "Contexte de date"
- msgid ""
- "Adds an option to the Context module to set a context condition based "
- "on the value of a date field."
- msgstr ""
- "Ajoute au module Context une option pour définir une condition de "
- "contexte basée sur la valeur du champ date."
- msgid "Display all day checkbox"
- msgstr "Afficher la case à cocher pour un jour entier"
- msgid "Determines whether to display the 'All Day' checkbox to the user."
- msgstr ""
- "Détermine si la case à cocher \"Jour entier\" est affichée à "
- "l'utilisateur."
- msgid "Date format options"
- msgstr "options de format de date"
- msgid "Date All Day"
- msgstr "Date All Day"
- msgid ""
- "Adds 'All Day' functionality to date fields, including an 'All Day' "
- "theme and 'All Day' checkboxes for the Date select and Date popup "
- "widgets."
- msgstr ""
- "Ajoute la fonctionnalité \"Jour complet\" aux champs date, incluant "
- "un thème et des cases à cocher \"Jour complet\" pour la sélection "
- "de date ainsi que pour les widgets popup."
- msgctxt "Date repeat"
- msgid "Repeats"
- msgstr "Se répète"
- msgctxt "Date repeat"
- msgid "Every @interval days"
- msgstr "Tous les @interval jours"
- msgctxt "Date repeat"
- msgid "Every @interval weeks"
- msgstr "Toutes les @interval semaines"
- msgctxt "Date repeat"
- msgid "Every @interval months"
- msgstr "Tous les @interval mois"
- msgctxt "Date repeat"
- msgid "Every @interval years"
- msgstr "Tous les @interval ans"
- msgctxt "Date repeat"
- msgid "Repeat on"
- msgstr "Répéter le"
- msgctxt "Date repeat"
- msgid "Every weekday"
- msgstr "Chaque jour ouvré"
- msgctxt "Date repeat"
- msgid "Every Mon, Wed, Fri"
- msgstr "Chaque Lun, Mer, Ven"
- msgctxt "Date repeat"
- msgid "Every Tue, Thu"
- msgstr "Chaque Mar, Jeu"
- msgctxt "Date repeat"
- msgid "Repeats every"
- msgstr "Se répète chaque"
- msgid "every weekday"
- msgstr "chaque jour ouvré"
- msgid "monday wednesday friday"
- msgstr "lundi mercredi vendredi"
- msgid "tuesday thursday"
- msgstr "mardi jeudi"
- msgctxt "Date repeat"
- msgid "On the @byday of"
- msgstr "Le @byday de"
- msgid "On day ... of ..."
- msgstr "Le jour ... de ..."
- msgid "On the ... of ..."
- msgstr "Le ... de ..."
- msgctxt "Date repeat"
- msgid "After @count occurrences"
- msgstr "Après @count occurrences"
- msgctxt "Date repeat"
- msgid "Count"
- msgstr "Compte"
- msgctxt "Date repeat"
- msgid "On"
- msgstr "Le"
- msgctxt "Date repeat"
- msgid "Until"
- msgstr "Jusqu'au"
- msgctxt "Date repeat"
- msgid "Stop repeating"
- msgstr "Arrêter la répétition"
- msgctxt "Date repeat"
- msgid "Exclude dates"
- msgstr ""
- "Dates exclues\r\n"
- "dans le contexte : Date repeat"
- msgctxt "Date repeat"
- msgid "Include dates"
- msgstr ""
- "Dates incluses\r\n"
- "dans le contexte : Date repeat"
- msgid "Repeat settings"
- msgstr "Paramètres de répétition"
- msgctxt "datetime_singular"
- msgid "Daily"
- msgstr ""
- "Quotidien\r\n"
- "dans le contexte : datetime_singular"
- msgctxt "datetime_singular"
- msgid "Weekly"
- msgstr ""
- "Hebdomadaire\r\n"
- "dans le contexte : datetime_singular"
- msgctxt "datetime_singular"
- msgid "Monthly"
- msgstr ""
- "Mensuel\r\n"
- "dans le contexte : datetime_singular"
- msgctxt "datetime_singular"
- msgid "Yearly"
- msgstr ""
- "Annuel\r\n"
- "dans le contexte : datetime_singular"
- msgctxt "Date repeat"
- msgid "Missing value in 'Range of repeat'. (COUNT)."
- msgstr "Valeur manquante dans 'Intervalle de répétition'. (COMPTE)."
- msgctxt "Date repeat"
- msgid "Expanded"
- msgstr "Déplié"
- msgctxt "Date repeat"
- msgid "Collapsed"
- msgstr "Replié"
- msgctxt "Date repeat"
- msgid "Repeat display"
- msgstr "Affichage de la répétition"
- msgid "Date Repeat Field"
- msgstr "Champ de répétition de date"
- msgid "Cache dates"
- msgstr "Mettre les dates en cache"
- msgid ""
- "Date objects can be created and cached as date fields are loaded "
- "rather than when they are displayed to improve performance."
- msgstr ""
- "Les objets Date peuvent être créés et mis en cache lorsque les "
- "champs date sont chargés plutôt que lorsqu'ils sont affichés pour "
- "améliorer les performances."
- msgid "Maximum dates per field"
- msgstr "Nombre maximum de dates par champ"
- msgid ""
- "If set to '0', all date values on every entity will be cached. Note "
- "that caching every date on fields that may have a large number of "
- "multiple or repeating values may create a significant performance "
- "penalty when the cache is cleared. The suggested setting for multiple "
- "value and repeating fields is no more than 4 values per field."
- msgstr ""
- "Si défini à '0', toutes les valeurs de date de chaque entité seront "
- "mises en cache. Notez que la mise en cache de chaque date dans les "
- "champs qui peuvent avoir un nombre important de valeurs ou se "
- "répétant, peut créer une baisse de performance significative lors "
- "du vidage du cache. Le paramétrage conseillé pour des valeurs "
- "multiples et des champs se répétant est de 4 valeurs maximum par "
- "champ."
- msgid "The number of cache values must be a number."
- msgstr "Le nombre de valeurs en cache doit être un nombre."
- msgid "The number of cache values must be a number 0 or greater."
- msgstr ""
- "Le nombre de valeurs en cache doit être un nombre supérieur ou égal "
- "à 0."
- msgid "Settings for modules the use the Date API."
- msgstr "Paramètres des modules qui utilisent Date API."
- msgid "to:"
- msgstr "à :"
- msgid "<h2>Tools for Dates and Calendars</h2>"
- msgstr "<h2>Outils pour les dates et calendriers</h2>"
- msgid "Date Wizard and other tools to manage and create dates and calendars. "
- msgstr ""
- "Un assistant Date et autres outils pour gérer et créer des dates et "
- "des calendriers. "
- msgid "How to display the time ago or time hence for this field."
- msgstr "Comment afficher le temps relatif ou écoulé pour ce champ."
- msgid "No valid timezone name was provided."
- msgstr "Aucun fuseau horaire valide n'a été fourni."
- msgid "Please choose a year."
- msgstr "Veuillez choisir une année."
- msgid "Please choose a month."
- msgstr "Veuillez choisir un mois."
- msgid "Please choose a day."
- msgstr "Veuillez choisir un jour."
- msgid "Please choose an hour."
- msgstr "Veuillez choisir une heure."
- msgid "Please choose a minute."
- msgstr "Veuillez choisir une minute."
- msgid "Please choose a second."
- msgstr "Veuillez choisir une seconde."
|