admin_menu-7.x-3.0-rc3.fr.po 12 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277
  1. # French translation of Administration menu (7.x-3.0-rc3)
  2. # Copyright (c) 2012 by the French translation team
  3. #
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: Administration menu (7.x-3.0-rc3)\n"
  7. "POT-Creation-Date: 2012-05-18 22:21+0000\n"
  8. "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
  9. "Language-Team: French\n"
  10. "MIME-Version: 1.0\n"
  11. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  12. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  14. msgid "Home"
  15. msgstr "Accueil"
  16. msgid "Administration"
  17. msgstr "Administration"
  18. msgid "None"
  19. msgstr "Aucun(e)"
  20. msgid "Weight"
  21. msgstr "Poids"
  22. msgid "Modules"
  23. msgstr "Modules"
  24. msgid "Menu"
  25. msgstr "Menu"
  26. msgid "Advanced settings"
  27. msgstr "Paramètres avancés"
  28. msgid "Display all menu items"
  29. msgstr "Afficher tous les liens du menu"
  30. msgid "Log out"
  31. msgstr "Se déconnecter"
  32. msgid "Permissions"
  33. msgstr "Droits"
  34. msgid "Every"
  35. msgstr "Tous les"
  36. msgid "Variable editor"
  37. msgstr "Editeur de variables"
  38. msgid "Run cron"
  39. msgstr "Lancer la tâche planifiée (cron)"
  40. msgid "Run updates"
  41. msgstr "Lancer les mises à jour"
  42. msgid "Enable developer modules"
  43. msgstr "Activer les modules pour développeur"
  44. msgid "Disable developer modules"
  45. msgstr "Désactiver les modules pour développeur"
  46. msgid "Current anonymous / authenticated users"
  47. msgstr "Utilisateurs anonymes / authentifiés actuels"
  48. msgid "Disabled these modules: !module-list."
  49. msgstr "Ces modules ont été désactivés : !module-list."
  50. msgid "No developer modules are enabled."
  51. msgstr "Aucun module pour développeur n'est activé."
  52. msgid "Menu link ID"
  53. msgstr "ID du lien de menu"
  54. msgid "Theme registry"
  55. msgstr "Registre du thème"
  56. msgid "Adjust top margin"
  57. msgstr "Ajuster la marge du haut"
  58. msgid "Keep menu at top of page"
  59. msgstr "Garder le menu en haut de page"
  60. msgid ""
  61. "If the Utility module was installed for this purpose, it can be safely "
  62. "disabled and uninstalled."
  63. msgstr ""
  64. "Si le module Utility a été installé dans ce but, il peut être "
  65. "désactivé et désinstallé sans danger."
  66. msgid "Move local tasks into menu"
  67. msgstr "Déplacer les tâches locales (local tasks) dans le menu"
  68. msgid "Administration menu settings"
  69. msgstr "Paramètres du menu d'administration"
  70. msgid "Parent link ID"
  71. msgstr "ID du lien parent"
  72. msgid "Display additional data for each menu item"
  73. msgstr "Afficher des données additionnelles pour chaque élément de menu"
  74. msgid "Display the selected items next to each menu item link."
  75. msgstr ""
  76. "Afficher les éléments sélectionnés à côté de chaque lien "
  77. "d'élément de menu."
  78. msgid ""
  79. "If enabled, all menu items are displayed regardless of your site "
  80. "permissions. <em>Note: Do not enable on a production site.</em>"
  81. msgstr ""
  82. "Si activé, tous les éléments de menu sont affichés, sans tenir "
  83. "compte des permissions de votre site.<em>Note : ne pas activer sur un "
  84. "site en production.</em>"
  85. msgid "Enabled these modules: !module-list."
  86. msgstr "Vous avez activé ces modules : !module-list."
  87. msgid ""
  88. "The administration menu module provides a dropdown menu arranged for "
  89. "one- or two-click access to most administrative tasks and other common "
  90. "destinations (to users with the proper permissions). Use the settings "
  91. "below to customize the appearance of the menu."
  92. msgstr ""
  93. "Le module de menu d'administration fournit un menu déroulant, "
  94. "arrangé pour l'accès en un ou deux clics à la plupart des tâches "
  95. "administratives, et à d'autres destinations communes (pour les "
  96. "utilisateurs aux permissions appropriées). Utilisez les paramètres "
  97. "ci-dessous pour personnaliser l'apparence du menu."
  98. msgid ""
  99. "The administration menu module provides a dropdown menu arranged for "
  100. "one- or two-click access to most administrative tasks and other common "
  101. "destinations (to users with the proper permissions). Administration "
  102. "menu also displays the number of anonymous and authenticated users, "
  103. "and allows modules to add their own custom menu items. Integration "
  104. "with the menu varies from module to module; the contributed module <a "
  105. "href=\"@drupal\">Devel</a>, for instance, makes strong use of the "
  106. "administration menu module to provide quick access to development "
  107. "tools."
  108. msgstr ""
  109. "Le module de menu d'administration fournit un menu déroulant, "
  110. "arrangé pour l'accès en un ou deux clics à la plupart des tâches "
  111. "administratives, et à d'autres destinations communes (pour les "
  112. "utilisateurs aux permissions appropriées). Le menu d'administration "
  113. "affiche aussi le nombre d'utilisateurs anonymes et authentifiés, et "
  114. "permet aux modules d'ajouter leurs propres éléments de menu "
  115. "personnalisés. L'intégration dans le menu varie selon le module; Par "
  116. "exemple, le module contribué <a href=\"@drupal\">Devel</a> utilise "
  117. "fortement le module de menu d'administration pour fournir un accès "
  118. "rapide aux outils de développement."
  119. msgid ""
  120. "The administration menu <a href=\"@settings\">settings page</a> allows "
  121. "you to modify some elements of the menu's behavior and appearance. "
  122. "Since the appearance of the menu is dependent on your site theme, "
  123. "substantial customizations require modifications to your site's theme "
  124. "and CSS files. See the advanced module README.txt file for more "
  125. "information on theme and CSS customizations."
  126. msgstr ""
  127. "La <a href=\"@settings\">page de paramètres</a> du module "
  128. "d'administration vous permet de modifier certains éléments de "
  129. "comportement et d'apparence du menu. Puisque l'apparence du menu est "
  130. "dépendante du thème de votre site, des personnalisations "
  131. "substantielles requièrent des modifications aux fichiers CSS et de "
  132. "thème de votre site. Voir le fichier de module avancé README.txt "
  133. "pour plus d'informations sur les personnalisations de thème et de "
  134. "CSS."
  135. msgid ""
  136. "The menu items displayed in the administration menu depend upon the "
  137. "actual permissions of the viewer. First, the administration menu is "
  138. "only displayed to users in roles with the <em>Access administration "
  139. "menu</em> (admin_menu module) permission. Second, a user must be a "
  140. "member of a role with the <em>Access administration pages</em> (system "
  141. "module) permission to view administrative links. And, third, only "
  142. "currently permitted links are displayed; for example, if a user is not "
  143. "a member of a role with the permissions <em>Administer "
  144. "permissions</em> (user module) and <em>Administer users</em> (user "
  145. "module), the <em>User management</em> menu item is not displayed."
  146. msgstr ""
  147. "Les éléments de menu affichés dans le menu d'administration "
  148. "dépendent des permissions réelles de l'utilisateur. Premièrement, "
  149. "le menu d'administration n'est affiché que pour les utilisateurs aux "
  150. "rôles possédant la permission <em>Accéder au menu "
  151. "d'administration</em> (module admin_menu). Deuxièmement, un "
  152. "utilisateur doit être membre d'un rôle possédant la permission "
  153. "<em>Accéder aux pages d'administration</em> (module system), afin de "
  154. "voir les liens d'administration. Enfin, troisièmement, seuls les "
  155. "liens réellement autorisés sont affichés. Par exemple, si un "
  156. "utilisateur n'est pas membre d'un rôle possédant la permission "
  157. "<em>Administrer les permissions</em> (module user), l'élément de "
  158. "menu <em>Gestion des utilisateurs</em> n'est pas affiché."
  159. msgid "Administration menu"
  160. msgstr "Menu d'administration"
  161. msgid "Adjust administration menu settings."
  162. msgstr "Ajuster les paramètres du menu d'administration"
  163. msgid "@count-anon / @count-auth"
  164. msgstr "@count-anon / @count-auth"
  165. msgid ""
  166. "Provides a dropdown menu to most administrative tasks and other common "
  167. "destinations (to users with the proper permissions)."
  168. msgstr ""
  169. "Fournit un menu déroulant pour les tâches administratives les plus "
  170. "courantes, et pour d'autres destinations usuelles (pour les "
  171. "utilisateurs possédant les permissions appropriées)."
  172. msgid "@project issue queue"
  173. msgstr "File d'attente des tickets de @project"
  174. msgid "Flush all caches"
  175. msgstr "Vider tous les caches"
  176. msgid "Developer modules to keep enabled"
  177. msgstr "Modules pour développeur à laisser activés"
  178. msgid "Hello <strong>@username</strong>"
  179. msgstr "Bonjour <strong>@username</strong>"
  180. msgid "Show shortcuts"
  181. msgstr "Afficher les raccourcis"
  182. msgid "Administration menu Toolbar style"
  183. msgstr "Style de la barre d'outils d'Administration menu"
  184. msgid "A better Toolbar."
  185. msgstr "Une meilleure barre d'outils."
  186. msgid "Class registry"
  187. msgstr "Registre des classes"
  188. msgid ""
  189. "Shifts the site output down by approximately 20 pixels from the top of "
  190. "the viewport. If disabled, absolute- or fixed-positioned page elements "
  191. "may be covered by the administration menu."
  192. msgstr ""
  193. "Glisse le rendu du site vers le bas d'approximativement 20 pixels "
  194. "depuis le haut de la page. Si désactivé, les éléments positionnés "
  195. "en <em>absolute</em> ou <em>fixed</em> sur la page peuvent être "
  196. "recouvert par le menu d'administration."
  197. msgid ""
  198. "Displays the administration menu always at the top of the browser "
  199. "viewport (even when scrolling the page)."
  200. msgstr ""
  201. "Toujours afficher le menu d'administration en haut de la fenêtre du "
  202. "navigateur (même lorsque la page défile)."
  203. msgid ""
  204. "In some browsers, this setting may result in a malformed page, an "
  205. "invisible cursor, non-selectable elements in forms, or other issues."
  206. msgstr ""
  207. "Dans certains navigateurs, ce paramètre peut entraîner une page "
  208. "malformée, une disparition du curseur, des éléments de formulaire "
  209. "non sélectionnables ou d'autres problèmes."
  210. msgid ""
  211. "Collapse module groups on the <a href=\"!modules-url\">%modules</a> "
  212. "page"
  213. msgstr ""
  214. "Replier les groupes de modules sur la page des <a "
  215. "href=\"!modules-url\">%modules</a>"
  216. msgid ""
  217. "Collapse module groups on the <a "
  218. "href=\"@permissions-url\">%permissions</a> page"
  219. msgstr ""
  220. "Replier les groupes de modules sur la page des <a href=\"@ "
  221. "permissions-url\">%permissions</a>"
  222. msgid ""
  223. "Moves the tabs on all pages into the administration menu. Only "
  224. "possible for themes using the CSS classes <code>tabs primary</code> "
  225. "and <code>tabs secondary</code>."
  226. msgstr ""
  227. "Déplace les onglets sur toutes les pages vers le menu "
  228. "d'administration. Seulement possible pour les thèmes utilisant les "
  229. "classes CSS <code>tabs primary</code> et <code>tabs secondary</code>"
  230. msgid ""
  231. "The selected modules will not be disabled when the link "
  232. "%disable-developer-modules below the icon in the menu is invoked."
  233. msgstr ""
  234. "Les modules sélectionnés ne seront pas désactivés lors de l'appel "
  235. "du lien %disable-developer-modules en dessous de l'icône dans le "
  236. "menu."
  237. msgid "Access administration menu"
  238. msgstr "Accéder au menu d'administration"
  239. msgid "Display the administration menu at the top of each page."
  240. msgstr "Afficher le menu d'administration en haut de chaque page."
  241. msgid "Flush caches"
  242. msgstr "Purger les caches"
  243. msgid "Access links to flush caches in the administration menu."
  244. msgstr "Accéder aux liens du menu d'administration pour vider les caches."
  245. msgid "Display Drupal links"
  246. msgstr "Afficher les liens Drupal"
  247. msgid "Provide Drupal.org links in the administration menu."
  248. msgstr "Ajouter des liens vers Drupal.org au menu d'administration."
  249. msgid "Administration tools."
  250. msgstr "Outils d'administration."
  251. msgid "Rebuild system links"
  252. msgstr "Reconstruction des liens système"
  253. msgid "System links derived from menu router paths have been rebuilt."
  254. msgstr ""
  255. "Les liens systèmes dérivés des chemins de menu ont été "
  256. "reconstruits."
  257. msgid "Administration Development tools"
  258. msgstr "Outils d'administration et de développement"
  259. msgid ""
  260. "Administration and debugging functionality for developers and site "
  261. "builders."
  262. msgstr ""
  263. "Fonctionnalité d'administration et de debuggage pour les "
  264. "développeurs et les constructeurs de site."
  265. msgid "Cache menu in client-side browser"
  266. msgstr "Mettre en cache le menu côté client dans le navigateur"
  267. msgid "!title cache cleared."
  268. msgstr "Cache \"!title\" vidé."
  269. msgid "CSS and JavaScript"
  270. msgstr "CSS et JavaScript"
  271. msgid "Page and else"
  272. msgstr "Page et autres"
  273. msgid "Update data"
  274. msgstr "Mettre à jour les données"
  275. msgid "Also allow !name role to !permission?"
  276. msgstr "Autoriser également le rôle !name à !permission ?"