field_group-7.x-1.1.fr.po 10 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294
  1. # French translation of Field group (7.x-1.1)
  2. # Copyright (c) 2012 by the French translation team
  3. #
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: Field group (7.x-1.1)\n"
  7. "POT-Creation-Date: 2012-11-15 07:05+0000\n"
  8. "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
  9. "Language-Team: French\n"
  10. "MIME-Version: 1.0\n"
  11. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  12. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
  14. msgid "Previous"
  15. msgstr "Précédent"
  16. msgid "delete"
  17. msgstr "supprimer"
  18. msgid "Delete"
  19. msgstr "Supprimer"
  20. msgid "yes"
  21. msgstr "oui"
  22. msgid "Cancel"
  23. msgstr "Annuler"
  24. msgid "Description"
  25. msgstr "Description"
  26. msgid "Yes"
  27. msgstr "Oui"
  28. msgid "No"
  29. msgstr "Non"
  30. msgid "Edit"
  31. msgstr "Modifier"
  32. msgid "None"
  33. msgstr "Aucun(e)"
  34. msgid "This action cannot be undone."
  35. msgstr "Cette action est irréversible."
  36. msgid "Label"
  37. msgstr "Étiquette"
  38. msgid "Default"
  39. msgstr "Par défaut"
  40. msgid "Update"
  41. msgstr "Mettre à jour"
  42. msgid "Refresh"
  43. msgstr "Actualiser"
  44. msgid "Picture"
  45. msgstr "Image"
  46. msgid "Contact"
  47. msgstr "Contact"
  48. msgid "no"
  49. msgstr "non"
  50. msgid "User picture"
  51. msgstr "Image de l'utilisateur"
  52. msgid "Fields"
  53. msgstr "Champs"
  54. msgid "Clone"
  55. msgstr "Cloner"
  56. msgid "Add new group"
  57. msgstr "Ajouter un nouveau groupe"
  58. msgid "Slow"
  59. msgstr "Lent"
  60. msgid "Fast"
  61. msgstr "Rapide"
  62. msgid "<Hidden>"
  63. msgstr "-Caché-"
  64. msgid "Next page"
  65. msgstr "Page suivante"
  66. msgid "Fieldgroup"
  67. msgstr "Groupe de champs"
  68. msgid "Form"
  69. msgstr "Formulaire"
  70. msgid "Effect"
  71. msgstr "Effet"
  72. msgid "Speed"
  73. msgstr "Vitesse"
  74. msgid "Language settings"
  75. msgstr "Paramètres de langue"
  76. msgid "Fieldset"
  77. msgstr "Groupe de champs"
  78. msgid "Group name (a-z, 0-9, _)"
  79. msgstr "Nom du groupe (a-z, 0-9, _)"
  80. msgid "Add new group: you need to provide a label."
  81. msgstr "Ajouter un nouveau groupe : vous devez fournir une étiquette."
  82. msgid "Add new group: you need to provide a group name."
  83. msgstr "Ajouter un nouveau groupe : vous devez fournir un nom de groupe."
  84. msgid "Field group label"
  85. msgstr "Étiquette du groupe de champs"
  86. msgid "Bounce slide"
  87. msgstr "Glisser en rebondissant"
  88. msgid "(active tab)"
  89. msgstr "(onglet actif)"
  90. msgid "Label element"
  91. msgstr "Élément étiquette"
  92. msgid "Administrative overlay"
  93. msgstr "Premier plan (overlay) administratif"
  94. msgid "Text formats enabled for rich-text editing"
  95. msgstr "Format de textes activés pour l'édition en texte riche"
  96. msgid "Field group format:"
  97. msgstr "Format de groupe de champs :"
  98. msgid "Weight for new group"
  99. msgstr "Poids pour un nouveau groupe"
  100. msgid ""
  101. "Add new group: the group name %group_name is invalid. The name must "
  102. "include only lowercase unaccentuated letters, numbers, and "
  103. "underscores."
  104. msgstr ""
  105. "Ajouter un nouveau groupe : le nom du groupe %group_name est invalide. "
  106. "Le nom ne doit contenir que des minuscules non accentuées, des "
  107. "nombres et des tirets bas."
  108. msgid ""
  109. "Add new group: the group name %group_name is too long. The name is "
  110. "limited to 32 characters, including the 'group_' prefix."
  111. msgstr ""
  112. "Ajouter un nouveau groupe : le nom du groupe %group_name est trop "
  113. "long. Le nom est limité à 32 caractères en incluant le préfixe "
  114. "'group_'."
  115. msgid "Add new group: the group name %group_name already exists."
  116. msgstr ""
  117. "Ajouter un nouveau groupe : le nom du groupe %group_name existe "
  118. "déjà."
  119. msgid ""
  120. "The css class must include only letters, numbers, underscores and "
  121. "dashes."
  122. msgstr ""
  123. "La classe CSS ne doit contenir que des lettres, des nombres, des "
  124. "tirets bas et des tirets."
  125. msgid "Are you sure you want to delete the group %group?"
  126. msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe %group ?"
  127. msgid "The group %group has been deleted from the %type content type."
  128. msgstr "Le groupe %group a été supprimé du type de contenu %type."
  129. msgid "Administer fieldgroups"
  130. msgstr "Administrer les groupes de champs"
  131. msgid "Display the administration for fieldgroups."
  132. msgstr "Afficher l'administration pour les groupes de champs."
  133. msgid ""
  134. "This fieldgroup renders the inner content in a fieldset with the titel "
  135. "as legend."
  136. msgstr ""
  137. "Ce groupe de champs effectue le rendu du contenu intérieur dans un "
  138. "fieldset avec le titre comme légende."
  139. msgid "Vertical tabs group"
  140. msgstr "Groupe d'onglets verticaux"
  141. msgid "This fieldgroup renders child groups in its own vertical tabs wrapper."
  142. msgstr ""
  143. "Ce groupe de champs effectue le rendu des groupes enfants dans sa "
  144. "propre enveloppe d'onglets verticaux."
  145. msgid "Vertical tab"
  146. msgstr "Onglet vertical"
  147. msgid ""
  148. "This fieldgroup renders the content in a fieldset, part of vertical "
  149. "tabs group."
  150. msgstr ""
  151. "Ce groupe de champs effectue le rendu du contenu dans un fieldset, "
  152. "partie du groupe d'onglets verticaux."
  153. msgid ""
  154. "This fieldgroup renders child groups in its own horizontal tabs "
  155. "wrapper."
  156. msgstr ""
  157. "Ce groupe de champs effectue le rendu des groupes enfants dans sa "
  158. "propre enveloppe d'onglets horizontaux."
  159. msgid "Horizontal tab item"
  160. msgstr "Élément d'onglet horizontal"
  161. msgid ""
  162. "This fieldgroup renders the content in a fieldset, part of horizontal "
  163. "tabs group."
  164. msgstr ""
  165. "Ce groupe de champs effectue le rendu du contenu dans un fieldset, "
  166. "partie du groupe d'onglets horizontaux."
  167. msgid "Accordion group"
  168. msgstr "Groupe Accordéon"
  169. msgid "This fieldgroup renders child groups as jQuery accordion."
  170. msgstr ""
  171. "Ce groupe de champs effectue le rendu des groupes enfants comme "
  172. "accordéon jQuery."
  173. msgid "Accordion item"
  174. msgstr "Élément Accordéon"
  175. msgid "This fieldgroup renders the content in a div, part of accordion group."
  176. msgstr ""
  177. "Ce groupe de champs effectue le rendu du contenu dans une DIV, partie "
  178. "du groupe accordéon."
  179. msgid "Div"
  180. msgstr "Div"
  181. msgid ""
  182. "This fieldgroup renders the inner content in a simple div with the "
  183. "titel as legend."
  184. msgstr ""
  185. "Ce groupe de champs effectue le rendu du contenu intérieur dans une "
  186. "simple DIV avec pour titre la légende."
  187. msgid "Fieldgroup settings"
  188. msgstr "Paramètres de Fieldgroup"
  189. msgid "Extra CSS classes"
  190. msgstr "Classes CSS supplémentaires"
  191. msgid "Blind"
  192. msgstr "Aveugle"
  193. msgid "Horizontal Tabs"
  194. msgstr "Onglets horizontaux"
  195. msgid "Fieldgroups"
  196. msgstr "Groupes de champs"
  197. msgid ""
  198. "<p class=\"fieldgroup-help\">Fields can be dragged into groups with "
  199. "unlimited nesting. Each fieldgroup format comes with a configuration "
  200. "form, specific for that format type.<br />Note that some formats come "
  201. "in pair. These types have a html wrapper to nest its fieldgroup "
  202. "children. E.g. Place accordion items into the accordion, vertical tabs "
  203. "in vertical tab group and horizontal tabs in the horizontal tab group. "
  204. "There is one exception to this rule, you can use a vertical tab "
  205. "without a wrapper when the additional settings tabs are available. "
  206. "E.g. node forms.</p>"
  207. msgstr ""
  208. "<p class=\"fieldgroup-help\">Les champs peuvent être glissés dans "
  209. "des groupes avec imbrication illimitée. Chaque groupe de champs est "
  210. "livré avec un formulaire de configuration, spécifique pour le format "
  211. "choisi. <br />Notez que certains formats fonctionnent par paire ; ils "
  212. "possèdent une enveloppe HTML pour imbriquer leurs groupes de champs "
  213. "enfants. Par exemple placez les éléments accordéon dans le groupe "
  214. "accordéon, les éléments onglets verticaux dans le groupe d'onglets "
  215. "verticaux et les éléments d'onglets horizontaux dans le groupe "
  216. "d'onglets horizontaux. Il y a une exception à cette règle : vous "
  217. "pouvez utiliser un onglet vertical hors d'une enveloppe lorsque les "
  218. "paramètres de l'onglet supplémentaire sont disponibles. Par exemple "
  219. "dans les formes de nœud.</p>"
  220. msgid "New group %label successfully created."
  221. msgstr "Nouveau groupe %label créé avec succès."
  222. msgid "Mark group for required fields."
  223. msgstr "Marquer le groupe pour les champs requis."
  224. msgid "Table that contains field group entries and settings."
  225. msgstr "Tableau qui contient les entrées et paramètres de groupe de champs."
  226. msgid "The label is required when formatter is collapsible or collapsed"
  227. msgstr ""
  228. "L'étiquette est requise lorsque l'outil de mis en forme est "
  229. "dépliable ou déplié"
  230. msgid "Contact user element"
  231. msgstr "Élément contact utilisateur"
  232. msgid "Header 2"
  233. msgstr "En-tête 2"
  234. msgid "Header 3"
  235. msgstr "En-tête 3"
  236. msgid "Select source view mode or form"
  237. msgstr "Sélectionner le mode de vue ou le formulaire source"
  238. msgid "Clone fieldgroups from selected view mode to the current display"
  239. msgstr ""
  240. "Cloner les groupes de champs du mode de vue sélectionné vers "
  241. "l'affichage courant"
  242. msgid ""
  243. "Fieldgroup @group is not cloned since a group already exists with the "
  244. "same name."
  245. msgstr ""
  246. "Le groupe de champs @group n'a pas été cloné car un groupe avec le "
  247. "même nom existe déjà."
  248. msgid "Fieldgroup @group cloned successfully."
  249. msgstr "Groupe de champs @group cloné avec succès."
  250. msgid "This fieldgroup renders groups on separate pages."
  251. msgstr "Ce groupe de champs effectue le rendu dans des pages séparées."
  252. msgid "Multipage"
  253. msgstr "Pages multiples"
  254. msgid "This fieldgroup renders the content in a page."
  255. msgstr "Ce groupe de champs effectue le rendu dans une page."
  256. msgid "Show label"
  257. msgstr "Montrer l'étiquette"
  258. msgid "Format page title"
  259. msgstr "Formater le titre de la page"
  260. msgid "Label only"
  261. msgstr "Seulement l'étiquette"
  262. msgid "Step 1 of 10"
  263. msgstr "Étape 1 sur 10"
  264. msgid "Step 1 of 10 [Label]"
  265. msgstr "Étape 1 sur 10 [Étiquette]"
  266. msgid "Add a page counter at the bottom"
  267. msgstr "Ajouter un compteur de page au pied"
  268. msgid "Format 1 / 10"
  269. msgstr "Format 1 / 10"
  270. msgid "The count number only"
  271. msgstr "Seulement le compteur"
  272. msgid "Move submit button to last multipage"
  273. msgstr ""
  274. "Déplacer le bouton de soumission à la dernier page des pages "
  275. "multiples"
  276. msgid "Move additional settings to last multipage (if available)"
  277. msgstr ""
  278. "Déplacer les paramètres additionnels à la dernier page (si "
  279. "disponible) des pages multiples"
  280. msgid "Language settings for the user account."
  281. msgstr "Paramètres de langue pour le compte utilisateur."
  282. msgid "Wysiwyg status"
  283. msgstr "Statut Wysiwyg"
  284. msgid "Step %count of %total"
  285. msgstr "Étape %count sur %total"
  286. msgid "Step %count of %total !label"
  287. msgstr "Étape %count sur %total !label"
  288. msgid "<span class=\"multipage-counter\">%count / %total</span>"
  289. msgstr "<span class=\"multipage-counter\">%count / %total</span>"
  290. msgid "<span class=\"multipage-counter\">%count</span>"
  291. msgstr "<span class=\"multipage-counter\">%count</span>"
  292. msgid "(active page)"
  293. msgstr "(page active)"