email-7.x-1.2.fr.po 3.8 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108
  1. # French translation of Email Field (7.x-1.2)
  2. # Copyright (c) 2012 by the French translation team
  3. #
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: Email Field (7.x-1.2)\n"
  7. "POT-Creation-Date: 2012-11-16 17:03+0000\n"
  8. "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
  9. "Language-Team: French\n"
  10. "MIME-Version: 1.0\n"
  11. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  12. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
  14. msgid "CCK"
  15. msgstr "CCK"
  16. msgid "Subject"
  17. msgstr "Sujet"
  18. msgid "Message"
  19. msgstr "Message"
  20. msgid "Email"
  21. msgstr "Courriel"
  22. msgid ""
  23. "You cannot send more than %number messages per hour. Please try again "
  24. "later."
  25. msgstr ""
  26. "Vous ne pouvez pas envoyer plus de %number messages par heure. "
  27. "Veuillez réessayer ultérieurement."
  28. msgid "Your name"
  29. msgstr "Votre nom"
  30. msgid "Your e-mail address"
  31. msgstr "Votre adresse de courriel"
  32. msgid "Send e-mail"
  33. msgstr "Envoyer le courriel"
  34. msgid "You must enter a valid e-mail address."
  35. msgstr "Vous devez saisir une adresse de courriel valide."
  36. msgid "Fields"
  37. msgstr "Champs"
  38. msgid "Size of textfield"
  39. msgstr "Taille du champ texte"
  40. msgid "\"Size\" must be a positive integer."
  41. msgstr "\"Taille\" doit être un entier positif."
  42. msgid "Text field"
  43. msgstr "Champ texte"
  44. msgid "Your message has been sent."
  45. msgstr "Votre message a été envoyé."
  46. msgid "The subject cannot contain linebreaks."
  47. msgstr "Le sujet ne peut pas contenir de retours à la ligne."
  48. msgid "Email Contact Form"
  49. msgstr "Formulaire de Contact E-Mail"
  50. msgid "\"%mail\" is not a valid email address"
  51. msgstr "\"%mail\" n'est pas une adresse de courriel valide"
  52. msgid "%name-from sent an e-mail at %form."
  53. msgstr "%name-from a envoyé un e-mail depuis le formulaire %form."
  54. msgid "Defines an email field type for cck"
  55. msgstr "Définit un type de champ courriel pour cck"
  56. msgid ""
  57. "The maximum number of contact form submissions a user can perform per "
  58. "hour."
  59. msgstr ""
  60. "Le nombre maximal de soumissions de formulaires de contact qu'un "
  61. "utilisateur peut effectuer par heure."
  62. msgid "Default email link"
  63. msgstr "Lien courriel par défaut"
  64. msgid "Email contact form"
  65. msgstr "Formulaire de contact par courriel"
  66. msgid "Email SpamSpan"
  67. msgstr "E-mail Spamspan"
  68. msgid "@name sent a message using the contact form at @node."
  69. msgstr ""
  70. "@name a envoyé un message en utilisant le formulaire de contact de "
  71. "@node."
  72. msgid "[@title] @subject"
  73. msgstr "[@title] @subject"
  74. msgid "Raw email address"
  75. msgstr "Adresse de courriel brute"
  76. msgid "Formatted email address"
  77. msgstr "Adresse de courriel formatée"
  78. msgid "Hourly threshold for a CCK Email contact form"
  79. msgstr "Seuil horaire pour un formulaire de contact CCK Email"
  80. msgid "CCK Email Contact Form Settings"
  81. msgstr "Réglages du formulaire de contact CCK Email"
  82. msgid "Administer flood control settings for email contact forms"
  83. msgstr ""
  84. "Administrer les paramètres de contrôle de flood pour les formulaires "
  85. "de contact courriel"
  86. msgid "@name sent a message using the contact form at @url."
  87. msgstr ""
  88. "@name a envoyé un message en utilisant le formulaire de contact à "
  89. "@url."
  90. msgid "Email Contact Form Settings"
  91. msgstr "Paramètres du formulaire de Contact E-Mail"
  92. msgid "Defines an email field type."
  93. msgstr "Fournit un type de champ courriel"
  94. msgid "The @label field of the node."
  95. msgstr "Le champ @label du nœud."
  96. msgid "Email plain text"
  97. msgstr "Courriel en texte brut"
  98. msgid "Display the email address as a mailto link."
  99. msgstr "Affiche l'adresse de courriel sous forme de lien mailto."
  100. msgid "Display a contact form."
  101. msgstr "Afficher un formulaire de contact."
  102. msgid "Display the email address as plain text."
  103. msgstr "Affiche l'adresse de courriel sous forme de texte brut."
  104. msgid "Contact person by email"
  105. msgstr "Contact de personnes par courriel"
  106. msgid "This field stores and renders email addresses."
  107. msgstr "Ce champ stocke et affiche des adresses courriel."