devel-7.x-1.3.fr.po 18 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483
  1. # French translation of Devel (7.x-1.3)
  2. # Copyright (c) 2012 by the French translation team
  3. #
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: Devel (7.x-1.3)\n"
  7. "POT-Creation-Date: 2012-06-06 23:57+0000\n"
  8. "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
  9. "Language-Team: French\n"
  10. "MIME-Version: 1.0\n"
  11. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  12. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
  14. msgid "Delete"
  15. msgstr "Supprimer"
  16. msgid "Submit"
  17. msgstr "Soumettre"
  18. msgid "Operations"
  19. msgstr "Actions"
  20. msgid "Value"
  21. msgstr "Valeur"
  22. msgid "Development"
  23. msgstr "Développement"
  24. msgid "Closed"
  25. msgstr "Fermé"
  26. msgid "Content types"
  27. msgstr "Types de contenu"
  28. msgid "Edit"
  29. msgstr "Modifier"
  30. msgid "None"
  31. msgstr "Aucun(e)"
  32. msgid "Name"
  33. msgstr "Nom"
  34. msgid "Open"
  35. msgstr "Ouvert"
  36. msgid "Length"
  37. msgstr "Longueur"
  38. msgid "Vocabularies"
  39. msgstr "Vocabulaires"
  40. msgid "Modules"
  41. msgstr "Modules"
  42. msgid "Session ID"
  43. msgstr "Identifiant de session"
  44. msgid "Fields"
  45. msgstr "Champs"
  46. msgid "Nodes"
  47. msgstr "Nœuds"
  48. msgid "Now"
  49. msgstr "Maintenant"
  50. msgid "External"
  51. msgstr "Externe"
  52. msgid "Hidden"
  53. msgstr "Caché"
  54. msgid "ago"
  55. msgstr "il y a"
  56. msgid "Front page"
  57. msgstr "Page d'accueil"
  58. msgid "Permissions"
  59. msgstr "Droits"
  60. msgid "Language neutral"
  61. msgstr "Indépendant de la langue"
  62. msgid "!num_users created."
  63. msgstr "!num_users créés."
  64. msgid "Created the following new vocabularies: !vocs"
  65. msgstr "Les vocabulaires suivants ont été créés : !vocs"
  66. msgid "Created the following new terms: !terms"
  67. msgstr "Les termes suivants ont été créés : !vocs"
  68. msgid "1 user"
  69. msgid_plural "@count users"
  70. msgstr[0] "1 utilisateur"
  71. msgstr[1] "@count utilisateurs"
  72. msgid "Devel"
  73. msgstr "Devel"
  74. msgid "Query log"
  75. msgstr "Log de requête"
  76. msgid ""
  77. "You must disable or upgrade the php Zend Optimizer extension in order "
  78. "to enable this feature. The minimum required version is 3.2.8. Earlier "
  79. "versions of Zend Optimizer are <a href=\"!url\">horribly buggy and "
  80. "segfault your Apache</a> ... "
  81. msgstr ""
  82. "Vous devez désactiver ou mettre à jour l'extension php Zend "
  83. "Optimizer afin d'activer cette fonctionnalité. La version minimale "
  84. "requise est 3.2.8. Les versions plus anciennes de Zend Optimizer sont "
  85. "<a href=\"!url\">horriblement boguées et produisent des erreurs de "
  86. "segmentation dans votre Apache</a> ... "
  87. msgid "Display query log"
  88. msgstr "Afficher la liste des requêtes."
  89. msgid ""
  90. "Display a log of the database queries needed to generate the current "
  91. "page, and the execution time for each. Also, queries which are "
  92. "repeated during a single page view are summed in the # column, and "
  93. "printed in red since they are candidates for caching."
  94. msgstr ""
  95. "Afficher un journal des requêtes en base de données qui ont été "
  96. "nécessaires à la génération de la page courante, et le temps "
  97. "d'exécution pour chacune. De plus, les requêtes qui sont répétées "
  98. "pendant une seule visualisation de page sont résumées dans la "
  99. "colonne #, et affichées en rouge car elles sont propices à être "
  100. "mises en cache."
  101. msgid "Sort query log"
  102. msgstr "Trier le journal des requêtes"
  103. msgid "by source"
  104. msgstr "par source"
  105. msgid "by duration"
  106. msgstr "par temps d'exécution"
  107. msgid ""
  108. "The query table can be sorted in the order that the queries were "
  109. "executed or by descending duration."
  110. msgstr ""
  111. "La table de la requête peut être triée dans l'ordre où les "
  112. "requêtes ont été exécutées ou par durée décroissante."
  113. msgid "Slow query highlighting"
  114. msgstr "Surligner les requêtes lentes"
  115. msgid ""
  116. "Enter an integer in milliseconds. Any query which takes longer than "
  117. "this many milliseconds will be highlighted in the query log. This "
  118. "indicates a possibly inefficient query, or a candidate for caching."
  119. msgstr ""
  120. "Entrez un entier en millisecondes. Toute requête qui prend plus "
  121. "longtemps que ce nombre de millisecondes sera mise en surbrillance "
  122. "dans le journal de la requête. Cela indique possiblement une requête "
  123. "inefficace, ou candidate pour la mise en cache."
  124. msgid "Display page timer"
  125. msgstr "Afficher le chronomètre de page"
  126. msgid "Display page execution time in the query log box."
  127. msgstr ""
  128. "Afficher la durée d'exécution de la page dans la boîte listant les "
  129. "requêtes."
  130. msgid "Display memory usage"
  131. msgstr "Afficher l'utilisation de la mémoire"
  132. msgid "Display redirection page"
  133. msgstr "Afficher la page de renvoi."
  134. msgid ""
  135. "When a module executes drupal_goto(), the query log and other "
  136. "developer information is lost. Enabling this setting presents an "
  137. "intermediate page to developers so that the log can be examined before "
  138. "continuing to the destination page."
  139. msgstr ""
  140. "Lorsqu'un module invoque <code>drupal_goto()</code> pour effectuer un "
  141. "renvoi vers une autre page, la liste des requêtes et les autres "
  142. "informations utiles au développeur sont perdues. Activer ce "
  143. "paramètre a pour effet de présenter lors des renvois une page "
  144. "intermédiaire permettant au développeur d'examiner les données "
  145. "avant de continuer sur la page de renvoi."
  146. msgid "Old value"
  147. msgstr "Ancienne valeur"
  148. msgid "New value"
  149. msgstr "Nouvelle valeur"
  150. msgid ""
  151. "Sorry, complex variable types may not be edited yet. Use the "
  152. "<em>Execute PHP</em> block and the <a "
  153. "href=\"@variable-set-doc\">variable_set()</a> function."
  154. msgstr ""
  155. "Désolé, des types de variables complexes ne peuvent pas encore être "
  156. "modifiés. Utiliser le bloc <em>Exécuter du code PHP</em> et la "
  157. "fonction <a href=\"@variable-set-doc\">variable_set()</a>."
  158. msgid "Session name"
  159. msgstr "Nom de la session"
  160. msgid "Generate users"
  161. msgstr "Générer des utilisateurs"
  162. msgid "Generate a given number of users. Optionally delete current users."
  163. msgstr ""
  164. "Génère un nombre défini d'utilisateurs. Supprime en option les "
  165. "utilisateurs actuels."
  166. msgid "Generate content"
  167. msgstr "Générer du contenu"
  168. msgid ""
  169. "Generate a given number of nodes and comments. Optionally delete "
  170. "current items."
  171. msgstr ""
  172. "Génère un nombre défini de nœuds et de commentaires. Supprime en "
  173. "option les éléments actuels."
  174. msgid "How many users would you like to generate?"
  175. msgstr "Combien d'utilisateurs voulez-vous générer ?"
  176. msgid "How many nodes would you like to generate?"
  177. msgstr "Combien de nœuds voulez-vous générer ?"
  178. msgid "Generate dummy users, nodes, and taxonomy terms."
  179. msgstr ""
  180. "Générer des utilisateurs, des nœuds, et des termes de taxonomie "
  181. "factices."
  182. msgid "Generate"
  183. msgstr "Générer"
  184. msgid "Instances"
  185. msgstr "Instances"
  186. msgid "Bundles"
  187. msgstr "Paquets"
  188. msgid "The menu router has been rebuilt."
  189. msgstr "Le routeur de menu a été reconstruit."
  190. msgid "Generating Content"
  191. msgstr "Génération du contenu"
  192. msgid "Finished @num_nids nodes created successfully."
  193. msgstr "Création de @num_nids nœuds avec succès."
  194. msgid "Finished with an error."
  195. msgstr "Terminé avec erreur"
  196. msgid "API Site"
  197. msgstr "Site de l'API"
  198. msgid ""
  199. "The base URL for your developer documentation links. You might change "
  200. "this if you run <a href=\"!url\">api.module</a> locally."
  201. msgstr ""
  202. "L'URL de base pour vos liens de documentation du développeur. Vous "
  203. "pouvez changer ceci si vous exécutez <a href=\"!url\">api.module</a> "
  204. "localement."
  205. msgid "Krumo display"
  206. msgstr "Affichage de Krumo"
  207. msgid ""
  208. "Select a skin for your debug messages or select <em>disabled</em> to "
  209. "display object and array output in standard PHP format."
  210. msgstr ""
  211. "Choisissez un thème pour vos messages de débogage ou choisissez "
  212. "<em>désactivé</em> pour afficher la sortie de l'objet et du tableau "
  213. "au format PHP standard."
  214. msgid "Rebuild the theme registry on every page load"
  215. msgstr "Reconstruire le registre de thème à chaque chargement de page"
  216. msgid ""
  217. "While creating new templates and theme_ overrides the theme registry "
  218. "needs to be rebuilt."
  219. msgstr ""
  220. "A la création de nouveaux templates et de surcharges de theme_, le "
  221. "registre de thème a besoin d’être reconstruit."
  222. msgid ""
  223. "Uninstall and then install the selected modules. "
  224. "<code>hook_uninstall()</code> and <code>hook_install()</code> will be "
  225. "executed and the schema version number will be set to the most recent "
  226. "update number. You may have to manually clear out any existing tables "
  227. "first if the module doesn't implement <code>hook_uninstall()</code>."
  228. msgstr ""
  229. "Désinstaller puis installer les modules sélectionnés. "
  230. "<code>hook_uninstall()</code> et <code>hook_install()</code> seront "
  231. "exécutés et le numéro de version du schéma sera défini au numéro "
  232. "de mise à jour le plus récent. Vous devrez au préalable effacer "
  233. "manuellement toute table existante si le module n'implémente pas "
  234. "<code>hook_uninstall()</code>."
  235. msgid "Reinstall"
  236. msgstr "Réinstaller"
  237. msgid "Saved new value for %name."
  238. msgstr "Nouvelle valeur enregistrée pour %name."
  239. msgid "One variable deleted."
  240. msgid_plural "@count variables deleted."
  241. msgstr[0] "Une variable supprimée."
  242. msgstr[1] "@count variables supprimées."
  243. msgid "Delete all users (except user id 1) before generating new users."
  244. msgstr ""
  245. "Supprimer tous les utilisateurs (excepté utilisateur id 1) avant de "
  246. "générer les nouveaux utilisateurs."
  247. msgid "How old should user accounts be?"
  248. msgstr "Quel âge doivent avoir les comptes d'utilisateurs ?"
  249. msgid ""
  250. "User ages will be distributed randomly from the current time, back to "
  251. "the selected time."
  252. msgstr ""
  253. "L'ancienneté des utilisateurs sera distribuée aléatoirement entre "
  254. "l'heure choisie et l'heure actuelle."
  255. msgid ""
  256. ". This type contains CCK fields which will only be populated by fields "
  257. "that implement the content_generate hook."
  258. msgstr ""
  259. ". Ce type contient des champs CCK qui ne seront peuplés que par des "
  260. "champs qui implémentent le hook content_generate."
  261. msgid "How far back in time should the nodes be dated?"
  262. msgstr "À partir de quand doit-on dater les nœuds ?"
  263. msgid ""
  264. "Node creation dates will be distributed randomly from the current "
  265. "time, back to the selected time."
  266. msgstr ""
  267. "Les dates de création des nœuds seront réparties aléatoirement "
  268. "entre la date de départ choisie et maintenant."
  269. msgid "Requires path.module"
  270. msgstr "Requiert path.module"
  271. msgid "Add an url alias for each node."
  272. msgstr "Ajouter un alias d'URL à chaque nœud"
  273. msgid "Devel generate"
  274. msgstr "Devel generate"
  275. msgid ""
  276. "Display how much memory is used to generate the current page. This "
  277. "will show memory usage when devel_init() is called and when "
  278. "devel_exit() is called."
  279. msgstr ""
  280. "Affiche la quantité de mémoire utilisée pour générer la page "
  281. "actuelle. Cela affichera l'utilisation de la mémoire à l'appel de "
  282. "devel_init() et à l'appel de devel_exit()."
  283. msgid "Display $page array"
  284. msgstr "Afficher le tableau $page"
  285. msgid ""
  286. "Display $page array from <a "
  287. "href=\"http://api.drupal.org/api/function/hook_page_alter/7\">hook_page_alter()</a> "
  288. "in the messages area of each page."
  289. msgstr ""
  290. "Afficher le tableau variable $page depuis <a "
  291. "href=\"http://api.drupal.org/api/function/hook_page_alter/7\">hook_page_alter()</a> "
  292. "dans les messages de chaque page."
  293. msgid "Uninstalled and installed: %names."
  294. msgstr "Désinstallés et réinstallés : %names."
  295. msgid "No variables."
  296. msgstr "Pas de variable."
  297. msgid "Access developer information"
  298. msgstr "Accéder aux informations de développeur"
  299. msgid "Invalid number of users."
  300. msgstr "Nombre invalide d'utilisateurs."
  301. msgid "Generated @number users."
  302. msgstr "@number utilisateurs générés."
  303. msgid "Generated @num_nodes nodes, @max_comments comments (or less) per node."
  304. msgstr ""
  305. "@num_nodes nœuds, @max_comments commentaires (ou moins) générés "
  306. "par nœud."
  307. msgid "Deleted %count nodes."
  308. msgstr "%count nœuds supprimés."
  309. msgid "Which roles should the users receive?"
  310. msgstr "Quels rôles les utilisateurs devraient-ils recevoir ?"
  311. msgid "Users always receive the <em>authenticated user</em> role."
  312. msgstr ""
  313. "Les utilisateurs reçoivent toujours le rôle <em>utilisateur "
  314. "authentifié</em>."
  315. msgid "Comments: "
  316. msgstr "Commentaires : "
  317. msgid ""
  318. "You do not have any content types that can be generated. <a "
  319. "href=\"@create-type\">Go create a new content type</a> already!</a>"
  320. msgstr ""
  321. "Vous n'avez aucun type de contenu qui peut être généré. <a "
  322. "href=\"@create-type\">Allez créer un type de contenu !</a>"
  323. msgid "Maximum number of comments per node."
  324. msgstr "Nombre maximal de commentaires par nœud."
  325. msgid ""
  326. "You must also enable comments for the content types you are "
  327. "generating. Note that some nodes will randomly receive zero comments. "
  328. "Some will receive the max."
  329. msgstr ""
  330. "Vous devez aussi activer les commentaires pour les types de contenu "
  331. "que vous générez. Notez que certains nœuds peuvent aléatoirement "
  332. "recevoir zéro commentaires. Certains recevront le maximum."
  333. msgid "Add statistics for each node (node_counter table)."
  334. msgstr "Ajouter des statistiques pour chaque nœud (table node_counter)."
  335. msgid ""
  336. "XHProf is a php extension which is essential for profiling your Drupal "
  337. "site. It pinpoints slow functions, and also memory hogging functions."
  338. msgstr ""
  339. "XHProf est une extension PHP qui est essentielle au profilage de votre "
  340. "site Drupal. Elle localise avec précision les fonctions lentes, et "
  341. "aussi les fonctions monopolisant la mémoire."
  342. msgid "Profile requests with the xhprof php extension."
  343. msgstr "Profiler des requêtes avec l'extension php xhprof."
  344. msgid ""
  345. "You must enable the <a href=\"!url\">xhprof php extension</a> to use "
  346. "this feature."
  347. msgstr ""
  348. "Vous devez activer <a href=\"!url\">l'extension xhprof php</a> pour "
  349. "utiliser cette fonctionnalité."
  350. msgid ""
  351. "Location of the xhprof source code on your system, usually somewhere "
  352. "in /usr/local/share or /usr/share, include the leading forward slash."
  353. msgstr ""
  354. "Emplacement du code source de xhprof sur votre système, "
  355. "habituellement à quelque part dans /usr/local/share ou /usr/share, "
  356. "incluant le slash de début."
  357. msgid ""
  358. "Path to the publically accessible xhprof_html - required to display "
  359. "profiler reports. You will need to set this up outside Drupal, for "
  360. "example at http://xhprof.localhost/xhprof_html"
  361. msgstr ""
  362. "Chemin vers le xhprof_html accessible publiquement - requis pour "
  363. "afficher les rapports du profileur. Vous aurez besoin de configurer "
  364. "ceci à l'extérieur de Drupal, par exemple à "
  365. "http://xhprof.localhost/xhprof_html"
  366. msgid "1 user deleted"
  367. msgid_plural "@count users deleted."
  368. msgstr[0] "1 utilisateur supprimé."
  369. msgstr[1] "@count utilisateurs supprimés."
  370. msgid "1 node created."
  371. msgid_plural "Finished creating @count nodes"
  372. msgstr[0] "1 nœud créé."
  373. msgstr[1] "@count nœuds créés."
  374. msgid "Set language on nodes"
  375. msgstr "Ajouter une langue aux nœuds"
  376. msgid "Requires locale.module"
  377. msgstr "Requiert locale.module"
  378. msgid ""
  379. "Enable profiling of all page views and <a href=\"!drush\">drush</a> "
  380. "requests."
  381. msgstr ""
  382. "Activer le profilage (profiling) de toutes les pages vues et des "
  383. "requêtes <a href=\"!drush\">drush</a>."
  384. msgid "Use uncompressed jQuery"
  385. msgstr "Utiliser jQuery décompressé"
  386. msgid ""
  387. "Use a human-readable version of jQuery instead of the minified version "
  388. "that ships with Drupal, to make JavaScript debugging easier."
  389. msgstr ""
  390. "Utilisez une version lisible par tous de JQuery à la place de la "
  391. "version minimisée qui accompagne Drupal afin de faciliter le "
  392. "débogage JavaScript."
  393. msgid "Generated @number_menus menus, @number_links links."
  394. msgstr "@number_menus menus, @number_links liens générés."
  395. msgid "Deleted existing terms."
  396. msgstr "Termes existants supprimés."
  397. msgid "Deleted existing vocabularies."
  398. msgstr "Vocabulaires existants supprimés."
  399. msgid "Deleted existing menus and links."
  400. msgstr "Menus et liens existants supprimés."
  401. msgid "Created the following new menus: !menus"
  402. msgstr "Nouveaux menus suivants créés : !menus"
  403. msgid "Created @count new menu links."
  404. msgstr "@count nouveaux liens de menu créés."
  405. msgid "Description of @name"
  406. msgstr "Description de @name"
  407. msgid "Description of @title."
  408. msgstr "Description de @title."
  409. msgid ""
  410. "<strong>Delete all content</strong> in these content types before "
  411. "generating new content."
  412. msgstr ""
  413. "<strong>Supprimer tout le contenu</strong> dans ces types de contenu "
  414. "avant de générer du nouveau contenu."
  415. msgid "Restrict terms to these vocabularies."
  416. msgstr "Restreindre les termes à ces vocabulaires."
  417. msgid "Number of terms?"
  418. msgstr "Nombre de termes ?"
  419. msgid ""
  420. "Delete existing terms in specified vocabularies before generating new "
  421. "terms."
  422. msgstr ""
  423. "Supprimez les termes existants dans les vocabulaires spécifiés avant "
  424. "de générer de nouveaux termes."
  425. msgid "Number of vocabularies?"
  426. msgstr "Nombre de vocabulaires ?"
  427. msgid "Delete existing vocabularies before generating new ones."
  428. msgstr "Supprimer les vocabulaires existants avant d'en générer de nouveaux."
  429. msgid "Create new menu(s)"
  430. msgstr "Créer de nouveaux menus"
  431. msgid "Generate links for these menus"
  432. msgstr "Générer des liens pour ces menus"
  433. msgid "Number of new menus to create"
  434. msgstr "Nombre de nouveaux menus à créer"
  435. msgid "Number of links to generate"
  436. msgstr "Nombre de liens à générer"
  437. msgid "Types of links to generate"
  438. msgstr "Types de liens à générer"
  439. msgid "Maximum link depth"
  440. msgstr "Profondeur maximale des liens"
  441. msgid "Maximum menu width"
  442. msgstr "Largeur maximale du menu"
  443. msgid ""
  444. "Limit the width of the generated menu's first level of links to a "
  445. "certain number of items."
  446. msgstr ""
  447. "Limiter la largeur des liens de premier niveau du menu généré à un "
  448. "certain nombre d'éléments."
  449. msgid ""
  450. "Delete existing custom generated menus and menu links before "
  451. "generating new ones."
  452. msgstr ""
  453. "Supprimer les menus et les liens de menu personnalisés générés "
  454. "avant d'en générer de nouveaux."
  455. msgid "Generate terms"
  456. msgstr "Générer des termes"
  457. msgid "Generate a given number of terms. Optionally delete current terms."
  458. msgstr ""
  459. "Générer un nombre donné de termes. Supprimer optionnellement les "
  460. "termes actuels."
  461. msgid "Generate vocabularies"
  462. msgstr "Générer des vocabulaires"
  463. msgid ""
  464. "Generate a given number of vocabularies. Optionally delete current "
  465. "vocabularies."
  466. msgstr ""
  467. "Générer un nombre donné de vocabulaires. Supprimer optionnellement "
  468. "les vocabulaires actuels."
  469. msgid "Generate menus"
  470. msgstr "Générer des menus"
  471. msgid ""
  472. "Generate a given number of menus and menu links. Optionally delete "
  473. "current menus."
  474. msgstr ""
  475. "Générer un nombre donné de menus et de liens de menu. Supprimer "
  476. "optionnellement les menus actuels."
  477. msgid "Debug value"
  478. msgstr "Déboguer une valeur"
  479. msgid "Value to debug"
  480. msgstr "Valeur à déboguer"
  481. msgid "Error: could not explain access"
  482. msgstr "Erreur : impossible d'interpréter l'accès"