123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364 |
- # French translation of Redirect (7.x-1.0-rc1)
- # Copyright (c) 2012 by the French translation team
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Redirect (7.x-1.0-rc1)\n"
- "POT-Creation-Date: 2012-11-06 15:13+0000\n"
- "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
- "Language-Team: French\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
- msgid "user"
- msgstr "utilisateur"
- msgid "Delete"
- msgstr "Supprimer"
- msgid "Operations"
- msgstr "Actions"
- msgid "Type"
- msgstr "Type"
- msgid "List"
- msgstr "Lister"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Annuler"
- msgid "Language"
- msgstr "Langue"
- msgid "Advanced options"
- msgstr "Options avancées"
- msgid "Edit"
- msgstr "Modifier"
- msgid "Reset"
- msgstr "Réinitialiser"
- msgid "This action cannot be undone."
- msgstr "Cette action est irréversible."
- msgid "Settings"
- msgstr "Paramètres"
- msgid "Name"
- msgstr "Nom"
- msgid "Save"
- msgstr "Enregistrer"
- msgid "Update"
- msgstr "Mettre à jour"
- msgid "User ID"
- msgstr "Identifiant (ID) utilisateur"
- msgid "Update options"
- msgstr "Mettre à jour les options"
- msgid "Page"
- msgstr "Page"
- msgid "Never"
- msgstr "Jamais"
- msgid "To"
- msgstr "À"
- msgid "From"
- msgstr "De"
- msgid "Source URL"
- msgstr "URL source"
- msgid "Filter"
- msgstr "Filtrer"
- msgid "Count"
- msgstr "Décompte"
- msgid "redirect"
- msgstr "rediriger"
- msgid "Clicks"
- msgstr "Clics"
- msgid "Redirect"
- msgstr "Rediriger"
- msgid "Deleted"
- msgstr "Supprimé"
- msgid "Add redirect"
- msgstr "Ajouter une redirection"
- msgid "301 Moved Permanently"
- msgstr "301 Redirection Permanente"
- msgid "307 Temporary Redirect"
- msgstr "307 Redirection Temporaire"
- msgid "URL redirects"
- msgstr "URL redirigées"
- msgid ""
- "You are attempting to redirect the page to itself. This will result in "
- "an infinite loop."
- msgstr ""
- "Vous tentez de rediriger une page vers elle même. Cela provoquera une "
- "redirection infinie."
- msgid "The redirect has been deleted."
- msgstr "La redirection a été supprimée."
- msgid "300 Multiple Choices"
- msgstr "300 Choix Multiples"
- msgid "302 Found"
- msgstr "302 Trouvé"
- msgid "303 See Other"
- msgstr "303 Voir Ailleurs"
- msgid "304 Not Modified"
- msgstr "304 Non Modifié"
- msgid "305 Use Proxy"
- msgstr "305 Utilise un Proxy"
- msgid "Redirect users from one URL to another."
- msgstr "Redirige les utilisateurs d'une URL vers une autre."
- msgid "!interval ago"
- msgstr "il y a !interval"
- msgid "Text to display"
- msgstr "Texte à afficher"
- msgid "Redirect URL"
- msgstr "Adresse URL de redirection"
- msgid "Generate"
- msgstr "Générer"
- msgid "Current user"
- msgstr "Utilisateur courant"
- msgid "All languages"
- msgstr "Toutes les langues"
- msgid "Delete link"
- msgstr "Lien de suppression"
- msgid "Filter the view to the currently logged in user."
- msgstr "Filtre la vue pour montrer les utilisateurs actuellement connectés."
- msgid "Edit link"
- msgstr "Lien de modification"
- msgid ""
- "A redirect set for a specific language will always be used when "
- "requesting this page in that language, and takes precedence over "
- "redirects set for <em>All languages</em>."
- msgstr ""
- "La configuration d'une redirection pour une langue spécifique sera "
- "toujours utilisée lorsqu'une requête de la page sera effectuée dans "
- "cette langue, et a priorité sur la configuration des redirections "
- "pour <em>toutes les langues</em>."
- msgid "Redirect status"
- msgstr "Statut de la redirection"
- msgid "Display a warning message to users when they are redirected."
- msgstr ""
- "Afficher un message d'alerte aux utilisateurs lorsqu'ils sont "
- "redirigés."
- msgid "Automatically create redirects when URL aliases are changed."
- msgstr ""
- "Créer automatiquement des redirections lorsque les alias d'URL sont "
- "modifiés."
- msgid "Never (do not discard)"
- msgstr "Jamais (ne pas supprimer)"
- msgid "Default redirect status"
- msgstr "Statut de redirection par défaut"
- msgid "Removed 1 inactive redirect from the database."
- msgid_plural "Removed @count inactive redirects from the database."
- msgstr[0] "1 redirection inactive retirée de la base de données."
- msgstr[1] "@count redirections inactives retirées de la base de données."
- msgid "Delete redirect"
- msgstr "Supprimer une redirection"
- msgid "Configure behavior for URL redirects."
- msgstr "Configurer le comportement des redirections d'URL."
- msgid ""
- "You can find more information about HTTP redirect status codes at <a "
- "href=\"@status-codes\">@status-codes</a>."
- msgstr ""
- "Vous pouvez trouver plus d'informations sur les codes HTTP de statut "
- "sur <a href=\"@status-codes\">@status-codes</a>."
- msgid "The redirect has been saved."
- msgstr "La redirection a été enregistrée."
- msgid "Edit redirect"
- msgstr "Éditer la redirection"
- msgid "No redirects"
- msgstr "Aucune redirection"
- msgid "1 redirect"
- msgid_plural "@count redirects"
- msgstr[0] "1 redirection"
- msgstr[1] "@count redirections"
- msgid "No URL redirects available."
- msgstr "Aucune redirection d'URL disponible."
- msgid "Filter redirects"
- msgstr "Filtrer les redirections"
- msgid ""
- "Enter an internal Drupal path, path alias, or complete external URL "
- "(like http://example.com/) to redirect to. Use %front to redirect to "
- "the front page."
- msgstr ""
- "Entrer un chemin interne de Drupal, un alias ou une URL externe "
- "complète (comme http://example.com/) vers où rediriger. Utiliser "
- "%front pour rediriger vers la page d'accueil."
- msgid "The source path cannot contain an URL fragment anchor."
- msgstr "Le chemin source ne peut pas contenir un fragment d'ancre."
- msgid ""
- "The source path %source is already being redirected. Do you want to <a "
- "href=\"@edit-page\">edit the existing redirect</a>?"
- msgstr ""
- "Le chemin source %source est déjà redirigé. Voulez-vous <a "
- "href=\"@edit-page\">modifier la redirection existante</a> ?"
- msgid "How many URL redirects would you like to generate?"
- msgstr "Combien de redirections d'URL voulez-vous générer ?"
- msgid "Delete all URL redirects before generating new URL redirects."
- msgstr ""
- "Supprimer toutes les redirections d'URL avant de générer de "
- "nouvelles redirections d'URL."
- msgid "Generate redirects"
- msgstr "Générer des redirections"
- msgid "Use absolute link (begins with \"http://\")"
- msgstr "Utiliser un lien absolu (commençant par \"http://\")"
- msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
- msgstr ""
- "Une erreur est survenue lors du traitement de @operation avec pour "
- "arguments : @args"
- msgid "The source URL which generates a redirect"
- msgstr "L'URL source qui génére la redirection"
- msgid "The destination URL"
- msgstr "L'URL de destination"
- msgid "Default (@default)"
- msgstr "Par défaut (@default)"
- msgid "Add URL redirect."
- msgstr "Ajouter une redirection d'URL."
- msgid ""
- "I understand the following warnings and would like to proceed with "
- "saving this URL redirect"
- msgstr ""
- "Je comprends les avertissements suivants et aimerais poursuivre en "
- "enregistrant cette redirection d'URL"
- msgid "The source path cannot be the front page."
- msgstr "Le chemin source ne peut pas être la page d'accueil."
- msgid ""
- "The source path %path is likely a valid path. It is preferred to <a "
- "href=\"@url-alias\">create URL aliases</a> for existing paths rather "
- "than redirects."
- msgstr ""
- "Le chemin source %path est vraisemblablement un chemin valide. Il est "
- "préférable de <a href=\"@url-alias\">créer des alias d'URL</a> pour "
- "les chemins existants plutôt que des redirections."
- msgid "The redirect path %value is not valid."
- msgstr "Le chemin de redirection %value n'est pas valide."
- msgid ""
- "The base source path %source is already being redirected. Do you want "
- "to <a href=\"@edit-page\">edit the existing redirect</a>?"
- msgstr ""
- "Le chemin source de base %source est déjà redirigé. Voulez-vous <a "
- "href=\"@edit-page\">modifier la redirection existante </a> ?"
- msgid ""
- "Are you sure you want to delete the URL redirect from %source to "
- "%redirect?"
- msgstr ""
- "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer la redirection d'URL de "
- "%source vers %redirect ?"
- msgid "Allow redirects to be saved into the page cache."
- msgstr ""
- "Permettre que les redirections soient enregistrées dans le cache de "
- "page."
- msgid ""
- "This feature requires <a href=\"@performance\">Cache pages for "
- "anonymous users</a> to be enabled and the %variable variable to be "
- "TRUE."
- msgstr ""
- "Cette fonctionnalité requiert que <a href=\"@performance\">Mettre en "
- "cache les pages pour les utilisateurs anonymes</a> soit activé et que "
- "la variable %variable soit à TRUE."
- msgid "Delete redirects that have not been accessed for"
- msgstr "Supprimer les redirections qui n'ont pas été accédées depuis"
- msgid ""
- "Only redirects managaged by the redirect module itself will be "
- "deleted. Redirects managed by other modules will be left alone."
- msgstr ""
- "Seules les redirections gérées par le module Redirect seront "
- "supprimées. Les redirections gérées par d'autres modules resteront "
- "inchangées."
- msgid "Always enabled redirections"
- msgstr "Toujours les redirections actives"
- msgid "(formerly Global Redirect features)"
- msgstr "(anciennement fonctionnalités de Global Redirect)"
- msgid "Redirect from paths like index.php and /node to the root directory."
- msgstr ""
- "Rediriger depuis des chemins comme index.php et /node vers le "
- "répertoire racine."
- msgid "Redirect from non-clean URLs to clean URLs."
- msgstr "Rediriger les URLs non simplifiées vers des URLs simplifiées."
- msgid "Redirect from non-canonical URLs to the canonical URLs."
- msgstr "Rediriger des URLS non-canoniques vers des URLs canoniques."
- msgid "Allow redirections on admin paths."
- msgstr "Permettre les redirections sur les chemins admin."
- msgid "Last accessed"
- msgstr "Dernier accès"
- msgid "No 404 pages without redirects found."
- msgstr "Aucune page 404 sans redirection n'a été trouvée."
- msgid "Filter 404s"
- msgstr "Filtrer les 404"
- msgid "Administer URL redirections"
- msgstr "Administrer les redirections d'URL"
- msgid ""
- "This page lists all paths that have resulted in 404 errors and do not "
- "yet have any redirects assigned to them."
- msgstr ""
- "Cette page liste tous les chemins qui ont produit des erreurs 404 et "
- "n'ont encore aucune redirection qui leur soit assignée."
- msgid "Infinite loop stopped."
- msgstr "Boucle infinie arrêtée."
- msgid "Fix 404 pages"
- msgstr "Réparer les pages 404"
- msgid "Add redirects for 404 pages."
- msgstr "Ajouter des redirections pour les pages 404."
- msgid "Fix 404 pages with URL redirects"
- msgstr "Réparer les page 404 avec les redirections d'URL"
- msgid "Allows users to redirect from old URLs to new URLs."
- msgstr ""
- "Permet aux utilisateurs de rediriger depuis d'anciennes URLs vers de "
- "nouvelles URLs."
- msgid "Listings of URL redirects."
- msgstr "Liste des redirections d'URL."
- msgid "Redirect ID"
- msgstr "Identifiant (ID) de redirection"
- msgid "The internal ID of the redirect."
- msgstr "L'identifiant interne de la redirection."
- msgid "The type of redirect."
- msgstr "Le type de redirection."
- msgid "ID of user who created the URL redirect."
- msgstr "Identifiant de l'utilisateur qui a créé la redirection d'URL."
- msgid "The language the redirect is for."
- msgstr "La langue pour laquelle cette redirection est destinée."
- msgid "Number of times this URL redirect has been followed."
- msgstr "Nombre de fois que cette redirection d'URL a été suivie."
- msgid "Provide a simple link to edit the URL redirect."
- msgstr "Fournir un lien simple pour modifier la redirection d'URL."
- msgid "Provide a simple link to delete the URL redirect."
- msgstr "Fournir un lien simple pour supprimer la redirection d'URL."
- msgid "If checked, this field will be made into a link."
- msgstr "Si coché, ce champ sera transformé en lien."
- msgid ""
- "If you want to use this as in \"output this field as link\" in \"link "
- "path\", you have to enabled this option."
- msgstr ""
- "Si vous voulez utiliser ceci comme dans \"afficher ce champ comme "
- "lien\" dans \"chemin de lien\", vous devez activer cette option."
- msgid "Redirect type"
- msgstr "Type de redirection"
- msgid "Remove trailing slashes from paths."
- msgstr "Supprimer les slashs à la fin des chemins."
- msgid "Text to display for edit links"
- msgstr "Texte à afficher pour la modification des liens."
- msgid "Text to display for delete links"
- msgstr "Texte à afficher pour la suppression des liens."
- msgid "Last accessed on @date"
- msgstr "Dernier accès le @date"
- msgid "Add URL redirect from this page to another location"
- msgstr ""
- "Ajouter une redirection d'URL depuis cette page vers un autre "
- "emplacement"
- msgid "Last accessed date"
- msgstr "Dernière date d'accès"
- msgid "The date/time the URL redirect was last accessed."
- msgstr "La date/heure du dernier accès à la redirection d'URL."
- msgid "Provide links to operations the user can perform for the URL redirect."
- msgstr ""
- "Fournir des liens d'actions que l'utilisateur peut exécuter pour la "
- "redirection d'URL."
- msgid "This redirect overrides an existing internal path."
- msgstr "Cette redirection supplante un chemin interne existant."
- msgid "Invalid number of redirects."
- msgstr "Nombre invalide de redirections."
- msgid "Deleted URL redirect @rid."
- msgstr "Redirection d'URL @rid supprimée."
- msgid "One URL redirect created."
- msgid_plural "@count URL redirects created."
- msgstr[0] "Une redirection d'URL créée."
- msgstr[1] "@count redirections d'URL créées."
- msgid ""
- "The following are a list of URL redirects that point to this "
- "@entitytype."
- msgstr ""
- "Ceci est la liste des redirections d'URL qui pointent vers ce(tte) "
- "@entitytype."
- msgid "Add URL redirect to this @entitytype"
- msgstr "Ajouter une redirection d'URL à ce(tte) @entitytype."
- msgid "Redirect module form elements"
- msgstr "Éléments de formulaire du module Redirect"
|