redirect-7.x-1.0-rc1.fr.po 13 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364
  1. # French translation of Redirect (7.x-1.0-rc1)
  2. # Copyright (c) 2012 by the French translation team
  3. #
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: Redirect (7.x-1.0-rc1)\n"
  7. "POT-Creation-Date: 2012-11-06 15:13+0000\n"
  8. "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
  9. "Language-Team: French\n"
  10. "MIME-Version: 1.0\n"
  11. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  12. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
  14. msgid "user"
  15. msgstr "utilisateur"
  16. msgid "Delete"
  17. msgstr "Supprimer"
  18. msgid "Operations"
  19. msgstr "Actions"
  20. msgid "Type"
  21. msgstr "Type"
  22. msgid "List"
  23. msgstr "Lister"
  24. msgid "Cancel"
  25. msgstr "Annuler"
  26. msgid "Language"
  27. msgstr "Langue"
  28. msgid "Advanced options"
  29. msgstr "Options avancées"
  30. msgid "Edit"
  31. msgstr "Modifier"
  32. msgid "Reset"
  33. msgstr "Réinitialiser"
  34. msgid "This action cannot be undone."
  35. msgstr "Cette action est irréversible."
  36. msgid "Settings"
  37. msgstr "Paramètres"
  38. msgid "Name"
  39. msgstr "Nom"
  40. msgid "Save"
  41. msgstr "Enregistrer"
  42. msgid "Update"
  43. msgstr "Mettre à jour"
  44. msgid "User ID"
  45. msgstr "Identifiant (ID) utilisateur"
  46. msgid "Update options"
  47. msgstr "Mettre à jour les options"
  48. msgid "Page"
  49. msgstr "Page"
  50. msgid "Never"
  51. msgstr "Jamais"
  52. msgid "To"
  53. msgstr "À"
  54. msgid "From"
  55. msgstr "De"
  56. msgid "Source URL"
  57. msgstr "URL source"
  58. msgid "Filter"
  59. msgstr "Filtrer"
  60. msgid "Count"
  61. msgstr "Décompte"
  62. msgid "redirect"
  63. msgstr "rediriger"
  64. msgid "Clicks"
  65. msgstr "Clics"
  66. msgid "Redirect"
  67. msgstr "Rediriger"
  68. msgid "Deleted"
  69. msgstr "Supprimé"
  70. msgid "Add redirect"
  71. msgstr "Ajouter une redirection"
  72. msgid "301 Moved Permanently"
  73. msgstr "301 Redirection Permanente"
  74. msgid "307 Temporary Redirect"
  75. msgstr "307 Redirection Temporaire"
  76. msgid "URL redirects"
  77. msgstr "URL redirigées"
  78. msgid ""
  79. "You are attempting to redirect the page to itself. This will result in "
  80. "an infinite loop."
  81. msgstr ""
  82. "Vous tentez de rediriger une page vers elle même. Cela provoquera une "
  83. "redirection infinie."
  84. msgid "The redirect has been deleted."
  85. msgstr "La redirection a été supprimée."
  86. msgid "300 Multiple Choices"
  87. msgstr "300 Choix Multiples"
  88. msgid "302 Found"
  89. msgstr "302 Trouvé"
  90. msgid "303 See Other"
  91. msgstr "303 Voir Ailleurs"
  92. msgid "304 Not Modified"
  93. msgstr "304 Non Modifié"
  94. msgid "305 Use Proxy"
  95. msgstr "305 Utilise un Proxy"
  96. msgid "Redirect users from one URL to another."
  97. msgstr "Redirige les utilisateurs d'une URL vers une autre."
  98. msgid "!interval ago"
  99. msgstr "il y a !interval"
  100. msgid "Text to display"
  101. msgstr "Texte à afficher"
  102. msgid "Redirect URL"
  103. msgstr "Adresse URL de redirection"
  104. msgid "Generate"
  105. msgstr "Générer"
  106. msgid "Current user"
  107. msgstr "Utilisateur courant"
  108. msgid "All languages"
  109. msgstr "Toutes les langues"
  110. msgid "Delete link"
  111. msgstr "Lien de suppression"
  112. msgid "Filter the view to the currently logged in user."
  113. msgstr "Filtre la vue pour montrer les utilisateurs actuellement connectés."
  114. msgid "Edit link"
  115. msgstr "Lien de modification"
  116. msgid ""
  117. "A redirect set for a specific language will always be used when "
  118. "requesting this page in that language, and takes precedence over "
  119. "redirects set for <em>All languages</em>."
  120. msgstr ""
  121. "La configuration d'une redirection pour une langue spécifique sera "
  122. "toujours utilisée lorsqu'une requête de la page sera effectuée dans "
  123. "cette langue, et a priorité sur la configuration des redirections "
  124. "pour <em>toutes les langues</em>."
  125. msgid "Redirect status"
  126. msgstr "Statut de la redirection"
  127. msgid "Display a warning message to users when they are redirected."
  128. msgstr ""
  129. "Afficher un message d'alerte aux utilisateurs lorsqu'ils sont "
  130. "redirigés."
  131. msgid "Automatically create redirects when URL aliases are changed."
  132. msgstr ""
  133. "Créer automatiquement des redirections lorsque les alias d'URL sont "
  134. "modifiés."
  135. msgid "Never (do not discard)"
  136. msgstr "Jamais (ne pas supprimer)"
  137. msgid "Default redirect status"
  138. msgstr "Statut de redirection par défaut"
  139. msgid "Removed 1 inactive redirect from the database."
  140. msgid_plural "Removed @count inactive redirects from the database."
  141. msgstr[0] "1 redirection inactive retirée de la base de données."
  142. msgstr[1] "@count redirections inactives retirées de la base de données."
  143. msgid "Delete redirect"
  144. msgstr "Supprimer une redirection"
  145. msgid "Configure behavior for URL redirects."
  146. msgstr "Configurer le comportement des redirections d'URL."
  147. msgid ""
  148. "You can find more information about HTTP redirect status codes at <a "
  149. "href=\"@status-codes\">@status-codes</a>."
  150. msgstr ""
  151. "Vous pouvez trouver plus d'informations sur les codes HTTP de statut "
  152. "sur <a href=\"@status-codes\">@status-codes</a>."
  153. msgid "The redirect has been saved."
  154. msgstr "La redirection a été enregistrée."
  155. msgid "Edit redirect"
  156. msgstr "Éditer la redirection"
  157. msgid "No redirects"
  158. msgstr "Aucune redirection"
  159. msgid "1 redirect"
  160. msgid_plural "@count redirects"
  161. msgstr[0] "1 redirection"
  162. msgstr[1] "@count redirections"
  163. msgid "No URL redirects available."
  164. msgstr "Aucune redirection d'URL disponible."
  165. msgid "Filter redirects"
  166. msgstr "Filtrer les redirections"
  167. msgid ""
  168. "Enter an internal Drupal path, path alias, or complete external URL "
  169. "(like http://example.com/) to redirect to. Use %front to redirect to "
  170. "the front page."
  171. msgstr ""
  172. "Entrer un chemin interne de Drupal, un alias ou une URL externe "
  173. "complète (comme http://example.com/) vers où rediriger. Utiliser "
  174. "%front pour rediriger vers la page d'accueil."
  175. msgid "The source path cannot contain an URL fragment anchor."
  176. msgstr "Le chemin source ne peut pas contenir un fragment d'ancre."
  177. msgid ""
  178. "The source path %source is already being redirected. Do you want to <a "
  179. "href=\"@edit-page\">edit the existing redirect</a>?"
  180. msgstr ""
  181. "Le chemin source %source est déjà redirigé. Voulez-vous <a "
  182. "href=\"@edit-page\">modifier la redirection existante</a> ?"
  183. msgid "How many URL redirects would you like to generate?"
  184. msgstr "Combien de redirections d'URL voulez-vous générer ?"
  185. msgid "Delete all URL redirects before generating new URL redirects."
  186. msgstr ""
  187. "Supprimer toutes les redirections d'URL avant de générer de "
  188. "nouvelles redirections d'URL."
  189. msgid "Generate redirects"
  190. msgstr "Générer des redirections"
  191. msgid "Use absolute link (begins with \"http://\")"
  192. msgstr "Utiliser un lien absolu (commençant par \"http://\")"
  193. msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
  194. msgstr ""
  195. "Une erreur est survenue lors du traitement de @operation avec pour "
  196. "arguments : @args"
  197. msgid "The source URL which generates a redirect"
  198. msgstr "L'URL source qui génére la redirection"
  199. msgid "The destination URL"
  200. msgstr "L'URL de destination"
  201. msgid "Default (@default)"
  202. msgstr "Par défaut (@default)"
  203. msgid "Add URL redirect."
  204. msgstr "Ajouter une redirection d'URL."
  205. msgid ""
  206. "I understand the following warnings and would like to proceed with "
  207. "saving this URL redirect"
  208. msgstr ""
  209. "Je comprends les avertissements suivants et aimerais poursuivre en "
  210. "enregistrant cette redirection d'URL"
  211. msgid "The source path cannot be the front page."
  212. msgstr "Le chemin source ne peut pas être la page d'accueil."
  213. msgid ""
  214. "The source path %path is likely a valid path. It is preferred to <a "
  215. "href=\"@url-alias\">create URL aliases</a> for existing paths rather "
  216. "than redirects."
  217. msgstr ""
  218. "Le chemin source %path est vraisemblablement un chemin valide. Il est "
  219. "préférable de <a href=\"@url-alias\">créer des alias d'URL</a> pour "
  220. "les chemins existants plutôt que des redirections."
  221. msgid "The redirect path %value is not valid."
  222. msgstr "Le chemin de redirection %value n'est pas valide."
  223. msgid ""
  224. "The base source path %source is already being redirected. Do you want "
  225. "to <a href=\"@edit-page\">edit the existing redirect</a>?"
  226. msgstr ""
  227. "Le chemin source de base %source est déjà redirigé. Voulez-vous <a "
  228. "href=\"@edit-page\">modifier la redirection existante </a> ?"
  229. msgid ""
  230. "Are you sure you want to delete the URL redirect from %source to "
  231. "%redirect?"
  232. msgstr ""
  233. "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer la redirection d'URL de "
  234. "%source vers %redirect ?"
  235. msgid "Allow redirects to be saved into the page cache."
  236. msgstr ""
  237. "Permettre que les redirections soient enregistrées dans le cache de "
  238. "page."
  239. msgid ""
  240. "This feature requires <a href=\"@performance\">Cache pages for "
  241. "anonymous users</a> to be enabled and the %variable variable to be "
  242. "TRUE."
  243. msgstr ""
  244. "Cette fonctionnalité requiert que <a href=\"@performance\">Mettre en "
  245. "cache les pages pour les utilisateurs anonymes</a> soit activé et que "
  246. "la variable %variable soit à TRUE."
  247. msgid "Delete redirects that have not been accessed for"
  248. msgstr "Supprimer les redirections qui n'ont pas été accédées depuis"
  249. msgid ""
  250. "Only redirects managaged by the redirect module itself will be "
  251. "deleted. Redirects managed by other modules will be left alone."
  252. msgstr ""
  253. "Seules les redirections gérées par le module Redirect seront "
  254. "supprimées. Les redirections gérées par d'autres modules resteront "
  255. "inchangées."
  256. msgid "Always enabled redirections"
  257. msgstr "Toujours les redirections actives"
  258. msgid "(formerly Global Redirect features)"
  259. msgstr "(anciennement fonctionnalités de Global Redirect)"
  260. msgid "Redirect from paths like index.php and /node to the root directory."
  261. msgstr ""
  262. "Rediriger depuis des chemins comme index.php et /node vers le "
  263. "répertoire racine."
  264. msgid "Redirect from non-clean URLs to clean URLs."
  265. msgstr "Rediriger les URLs non simplifiées vers des URLs simplifiées."
  266. msgid "Redirect from non-canonical URLs to the canonical URLs."
  267. msgstr "Rediriger des URLS non-canoniques vers des URLs canoniques."
  268. msgid "Allow redirections on admin paths."
  269. msgstr "Permettre les redirections sur les chemins admin."
  270. msgid "Last accessed"
  271. msgstr "Dernier accès"
  272. msgid "No 404 pages without redirects found."
  273. msgstr "Aucune page 404 sans redirection n'a été trouvée."
  274. msgid "Filter 404s"
  275. msgstr "Filtrer les 404"
  276. msgid "Administer URL redirections"
  277. msgstr "Administrer les redirections d'URL"
  278. msgid ""
  279. "This page lists all paths that have resulted in 404 errors and do not "
  280. "yet have any redirects assigned to them."
  281. msgstr ""
  282. "Cette page liste tous les chemins qui ont produit des erreurs 404 et "
  283. "n'ont encore aucune redirection qui leur soit assignée."
  284. msgid "Infinite loop stopped."
  285. msgstr "Boucle infinie arrêtée."
  286. msgid "Fix 404 pages"
  287. msgstr "Réparer les pages 404"
  288. msgid "Add redirects for 404 pages."
  289. msgstr "Ajouter des redirections pour les pages 404."
  290. msgid "Fix 404 pages with URL redirects"
  291. msgstr "Réparer les page 404 avec les redirections d'URL"
  292. msgid "Allows users to redirect from old URLs to new URLs."
  293. msgstr ""
  294. "Permet aux utilisateurs de rediriger depuis d'anciennes URLs vers de "
  295. "nouvelles URLs."
  296. msgid "Listings of URL redirects."
  297. msgstr "Liste des redirections d'URL."
  298. msgid "Redirect ID"
  299. msgstr "Identifiant (ID) de redirection"
  300. msgid "The internal ID of the redirect."
  301. msgstr "L'identifiant interne de la redirection."
  302. msgid "The type of redirect."
  303. msgstr "Le type de redirection."
  304. msgid "ID of user who created the URL redirect."
  305. msgstr "Identifiant de l'utilisateur qui a créé la redirection d'URL."
  306. msgid "The language the redirect is for."
  307. msgstr "La langue pour laquelle cette redirection est destinée."
  308. msgid "Number of times this URL redirect has been followed."
  309. msgstr "Nombre de fois que cette redirection d'URL a été suivie."
  310. msgid "Provide a simple link to edit the URL redirect."
  311. msgstr "Fournir un lien simple pour modifier la redirection d'URL."
  312. msgid "Provide a simple link to delete the URL redirect."
  313. msgstr "Fournir un lien simple pour supprimer la redirection d'URL."
  314. msgid "If checked, this field will be made into a link."
  315. msgstr "Si coché, ce champ sera transformé en lien."
  316. msgid ""
  317. "If you want to use this as in \"output this field as link\" in \"link "
  318. "path\", you have to enabled this option."
  319. msgstr ""
  320. "Si vous voulez utiliser ceci comme dans \"afficher ce champ comme "
  321. "lien\" dans \"chemin de lien\", vous devez activer cette option."
  322. msgid "Redirect type"
  323. msgstr "Type de redirection"
  324. msgid "Remove trailing slashes from paths."
  325. msgstr "Supprimer les slashs à la fin des chemins."
  326. msgid "Text to display for edit links"
  327. msgstr "Texte à afficher pour la modification des liens."
  328. msgid "Text to display for delete links"
  329. msgstr "Texte à afficher pour la suppression des liens."
  330. msgid "Last accessed on @date"
  331. msgstr "Dernier accès le @date"
  332. msgid "Add URL redirect from this page to another location"
  333. msgstr ""
  334. "Ajouter une redirection d'URL depuis cette page vers un autre "
  335. "emplacement"
  336. msgid "Last accessed date"
  337. msgstr "Dernière date d'accès"
  338. msgid "The date/time the URL redirect was last accessed."
  339. msgstr "La date/heure du dernier accès à la redirection d'URL."
  340. msgid "Provide links to operations the user can perform for the URL redirect."
  341. msgstr ""
  342. "Fournir des liens d'actions que l'utilisateur peut exécuter pour la "
  343. "redirection d'URL."
  344. msgid "This redirect overrides an existing internal path."
  345. msgstr "Cette redirection supplante un chemin interne existant."
  346. msgid "Invalid number of redirects."
  347. msgstr "Nombre invalide de redirections."
  348. msgid "Deleted URL redirect @rid."
  349. msgstr "Redirection d'URL @rid supprimée."
  350. msgid "One URL redirect created."
  351. msgid_plural "@count URL redirects created."
  352. msgstr[0] "Une redirection d'URL créée."
  353. msgstr[1] "@count redirections d'URL créées."
  354. msgid ""
  355. "The following are a list of URL redirects that point to this "
  356. "@entitytype."
  357. msgstr ""
  358. "Ceci est la liste des redirections d'URL qui pointent vers ce(tte) "
  359. "@entitytype."
  360. msgid "Add URL redirect to this @entitytype"
  361. msgstr "Ajouter une redirection d'URL à ce(tte) @entitytype."
  362. msgid "Redirect module form elements"
  363. msgstr "Éléments de formulaire du module Redirect"