12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259 |
- # French translation of Internationalization (7.x-1.7)
- # Copyright (c) 2012 by the French translation team
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Internationalization (7.x-1.7)\n"
- "POT-Creation-Date: 2012-11-15 18:02+0000\n"
- "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
- "Language-Team: French\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
- msgid "Home"
- msgstr "Accueil"
- msgid "Title"
- msgstr "Titre"
- msgid "Body"
- msgstr "Corps"
- msgid "Pages"
- msgstr "Pages"
- msgid "delete"
- msgstr "supprimer"
- msgid "Status"
- msgstr "Statut"
- msgid "Delete"
- msgstr "Supprimer"
- msgid "Operations"
- msgstr "Actions"
- msgid "Type"
- msgstr "Type"
- msgid "Author"
- msgstr "Auteur"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Annuler"
- msgid "Description"
- msgstr "Description"
- msgid "Language"
- msgstr "Langue"
- msgid "Taxonomy"
- msgstr "Taxonomie"
- msgid "Edit"
- msgstr "Modifier"
- msgid "This action cannot be undone."
- msgstr "Cette action est irréversible."
- msgid "Help text"
- msgstr "Texte d'aide"
- msgid "Category"
- msgstr "Catégorie"
- msgid "Name"
- msgstr "Nom"
- msgid "edit"
- msgstr "modifier"
- msgid "Taxonomy term"
- msgstr "Terme de taxonomie"
- msgid "Field"
- msgstr "Champ"
- msgid "Label"
- msgstr "Étiquette"
- msgid "Save"
- msgstr "Enregistrer"
- msgid "Path"
- msgstr "Chemin"
- msgid "Node type"
- msgstr "Type de nœud"
- msgid "Menu"
- msgstr "Menu"
- msgid "Updated"
- msgstr "Mis à jour"
- msgid "Unknown"
- msgstr "Inconnu"
- msgid "Submission guidelines"
- msgstr "Directives de soumission"
- msgid "n/a"
- msgstr "n/a"
- msgid "Paths"
- msgstr "Chemins"
- msgid "Configure"
- msgstr "Configurer"
- msgid "Created"
- msgstr "Créé"
- msgid "Block"
- msgstr "Bloc"
- msgid "Node types"
- msgstr "Types de nœuds"
- msgid "Not found"
- msgstr "Non trouvé"
- msgid "[!category] !subject"
- msgstr "[!category] !subject"
- msgid "Menu link"
- msgstr "Lien du menu"
- msgid "Published"
- msgstr "Publié"
- msgid "Vocabulary"
- msgstr "Vocabulaire"
- msgid "Title label"
- msgstr "Étiquette du titre"
- msgid "Fields"
- msgstr "Champs"
- msgid "Items"
- msgstr "Éléments"
- msgid "Terms"
- msgstr "Termes"
- msgid "String"
- msgstr "Chaîne de caractères"
- msgid "Undefined"
- msgstr "Indéfini"
- msgid "English"
- msgstr "Anglais"
- msgid "menu"
- msgstr "menu"
- msgid "Languages"
- msgstr "Langues"
- msgid "Moderate"
- msgstr "Modérer"
- msgid "Autocomplete taxonomy"
- msgstr "Compléter la taxonomie automatiquement"
- msgid "terms"
- msgstr "termes"
- msgid "Promote"
- msgstr "Promouvoir en page d'accueil"
- msgid "Revision"
- msgstr "Révision"
- msgid "Not published"
- msgstr "Non publié"
- msgid "Translations"
- msgstr "Traductions"
- msgid "Comment settings"
- msgstr "Paramètres des commentaires"
- msgid "Sticky"
- msgstr "Épinglé (en haut des listes)"
- msgid "Default value"
- msgstr "Valeur par défaut"
- msgid "Selection"
- msgstr "Sélection"
- msgid "Edit translation"
- msgstr "Éditer la traduction"
- msgid "Not translated"
- msgstr "Non traduit"
- msgid "(source)"
- msgstr "(source)"
- msgid "Translatable"
- msgstr "Traduisible"
- msgid "Variables"
- msgstr "Variables"
- msgid "Multilingual system"
- msgstr "Système multilingue"
- msgid "Internationalization"
- msgstr "Gestion multilingue"
- msgid "Reset language for all terms."
- msgstr ""
- "Remettre le langage à la valeur par défaut pour l'ensemble des "
- "termes."
- msgid "Content selection mode"
- msgstr "Mode de sélection du contenu"
- msgid "Normal - All enabled languages will be allowed."
- msgstr "Normal - Toutes les langues activées seront autorisées."
- msgid "Extended - All defined languages will be allowed."
- msgstr "Étendu - Tous les langages définis seront autorisés."
- msgid "Multilingual options"
- msgstr "Options multilingues"
- msgid "Multilingual content"
- msgstr "Contenu multilingue"
- msgid "Multilingual settings"
- msgstr "Paramètres multilingues"
- msgid "Supports translatable custom menu items."
- msgstr "Prend en charge des éléments de menu personnalisé traduisibles."
- msgid "Strings"
- msgstr "Chaînes de caractères"
- msgid "Synchronize translations"
- msgstr "Synchroniser les traductions"
- msgid ""
- "Select which fields to synchronize for all translations of this "
- "content type."
- msgstr ""
- "Sélectionnez les champs à synchroniser pour toutes les traductions "
- "de ce type de contenu."
- msgid "Edit term translations"
- msgstr "Modifier les traductions du terme"
- msgid "Blocks"
- msgstr "Blocs"
- msgid ""
- "The menu system stores system paths only, but will use the URL alias "
- "for display. %link_path has been stored as %normal_path"
- msgstr ""
- "Le système de menu enregistre uniquement les chemins systèmes, mais "
- "utilisera les alias d'URLs au moment de l'affichage. %link_path a "
- "été enregistré comme %normal_path"
- msgid "Language neutral"
- msgstr "Indépendant de la langue"
- msgid "Context"
- msgstr "Contexte"
- msgid "Field settings"
- msgstr "Paramètres du champ"
- msgid "Auto-reply"
- msgstr "Réponse automatique"
- msgid "Translate"
- msgstr "Traduire"
- msgid "Save translations"
- msgstr "Enregistrer les traductions"
- msgid "Create @name"
- msgstr "Créer '@name'"
- msgid "Node options"
- msgstr "Options des nœuds"
- msgid "Original text"
- msgstr "Texte original"
- msgid "vocabulary"
- msgstr "vocabulaire"
- msgid "original"
- msgstr "original"
- msgid "translate"
- msgstr "traduire"
- msgid "outdated"
- msgstr "traduction périmée"
- msgid "<strong>@language_name</strong> (source)"
- msgstr "<strong>@language_name</strong> (source)"
- msgid "add translation"
- msgstr "ajouter une traduction"
- msgid "Translations of %title"
- msgstr "Traductions de %title"
- msgid "Book outline"
- msgstr "Structure du livre"
- msgid "Node title mismatch. Please check your selection."
- msgstr ""
- "Le titre du nœud ne correspond pas. Veuillez vérifier votre "
- "sélection."
- msgid "Found no valid post with that title: %title"
- msgstr "Aucun contenu valide trouvé avec ce titre : %title"
- msgid "Save translation"
- msgstr "Enregistrer la traduction"
- msgid "Save string"
- msgstr "Enregistrer la chaîne de caractères"
- msgid "Edit string"
- msgstr "Modifier le terme"
- msgid "Source language"
- msgstr "Langue d'origine"
- msgid "Post date"
- msgstr "Date de publication"
- msgid "Hide content translation links"
- msgstr "Cacher les liens de traduction du contenu"
- msgid ""
- "Hide the links to translations in content body and teasers. If you "
- "choose this option, switching language will only be available from the "
- "language switcher block."
- msgstr ""
- "Cacher les liens vers les traductions dans le corps du contenu et "
- "l'accroche. Si vous choisissez cette option, changer de langue ne sera "
- "disponible que depuis le bloc de sélection de langue."
- msgid "Select translations for %title"
- msgstr "Sélectionner une traduction pour %title"
- msgid ""
- "Alternatively, you can select existing nodes as translations of this "
- "one or remove nodes from this translation set. Only nodes that have "
- "the right language and don't belong to other translation set will be "
- "available here."
- msgstr ""
- "Vous pouvez également définir des nœuds existant comme traductions "
- "de celui-ci ou retirer des nœuds de ce jeu de traductions. Seuls les "
- "nœuds dans la bonne langue et ne faisant pas déjà partie d'un jeu "
- "de traductions seront disponibles ici."
- msgid "Update translations"
- msgstr "Mettre à jour les traductions"
- msgid "Added a node to the translation set."
- msgid_plural "Added @count nodes to the translation set."
- msgstr[0] "Un nœud a été ajouté au jeu de traductions."
- msgstr[1] "@count nœuds ont été ajoutés au jeu de traductions."
- msgid "Removed a node from the translation set."
- msgid_plural "Removed @count nodes from the translation set."
- msgstr[0] "Un nœud a été retiré du jeu de traductions."
- msgstr[1] "@count nœuds ont été retirés du jeu de traductions."
- msgid "This module improves support for multilingual content in Drupal sites:"
- msgstr ""
- "Ce module fournit la prise en charge de contenu multilingue pour les "
- "sites Drupal :"
- msgid "Shows content depending on page language."
- msgstr "Montre le contenu selon la langue de la page."
- msgid "Handles multilingual variables."
- msgstr "Gère les variables multilingues."
- msgid ""
- "Extended language option for chosen content types. For these content "
- "types transations will be allowed for all defined languages, not only "
- "for enabled ones."
- msgstr ""
- "Option de langue étendue pour les types de contenu choisis. Pour ces "
- "types de contenu, les traductions seront permises pour toutes les "
- "langues définies et pas uniquement celles activées."
- msgid ""
- "Provides a block for language selection and two theme functions: "
- "<em>i18n_flags</em> and <em>i18n_links</em>."
- msgstr ""
- "Fournit un bloc de sélection de la langue et deux fonctions de thème "
- ": <em>i18n_flags</em> et <em>i18n_links</em>."
- msgid "This is the base module for several others adding different features:"
- msgstr ""
- "Ceci est le module de base pour quelques autres modules ajoutant des "
- "fonctionnalités différentes :"
- msgid "Multilingual menu items."
- msgstr "Éléments de menu multilingues."
- msgid ""
- "Multilingual taxonomy adds a language field for taxonomy vocabularies "
- "and terms."
- msgstr ""
- "Multilingual taxonomy ajoute un champ de langue aux vocabulaires de "
- "taxonomie et aux termes."
- msgid ""
- "For more information, see the online handbook entry for <a "
- "href=\"@i18n\">Internationalization module</a>."
- msgstr ""
- "Pour plus d'information, consulter le manuel en ligne pour <a "
- "href=\"@i18n\">le module Internationalization</a>."
- msgid ""
- "To enable multilingual support for specific content types go to <a "
- "href=\"@configure_content_types\">configure content types</a>."
- msgstr ""
- "Pour activer la prise en charge multilingue par type de contenu <a "
- "href=\"@configure_content_types\">configurez les types de contenu</a> "
- "directement."
- msgid "Extended language support"
- msgstr "Prise en charge étendue de langue"
- msgid ""
- "If enabled, all defined languages will be allowed for this content "
- "type in addition to only enabled ones. This is useful to have more "
- "languages for content than for the interface."
- msgstr ""
- "Si activé, toutes les langues définies seront permises pour ce type "
- "de contenu en plus de celles activées. Ceci est utile pour avoir plus "
- "de langues pour le contenu qu'il n'y en a pour l'interface."
- msgid ""
- "Extended, but not displayed - All defined languages will be allowed "
- "for input, but not displayed in links."
- msgstr ""
- "Étendu, mais pas affiché - Toutes les langues définies seront "
- "autorisées en entrée mais pas affichées dans les liens."
- msgid "Configure extended options for multilingual content and translations."
- msgstr ""
- "Configurer les options étendues pour le contenu multilingue et les "
- "traductions."
- msgid "Extends Drupal support for multilingual features."
- msgstr ""
- "Étend la prise en charge par Drupal de fonctionnalités "
- "multilingues."
- msgid "This module provides support for multilingual blocks."
- msgstr "Ce module fournit la pris en charge de blocs multilingues."
- msgid "You can set up a language for a block or define it as translatable:"
- msgstr ""
- "Vous pouvez configurer une langue pour un bloc ou le définir comme "
- "traduisible :"
- msgid ""
- "Blocks with a language will be displayed only in pages with that "
- "language."
- msgstr ""
- "Les blocs avec une langue définie seront affichés uniquement sur les "
- "pages de cette langue."
- msgid ""
- "Translatable blocks can be translated using the localization "
- "interface."
- msgstr ""
- "Les blocs traduisibles peuvent être traduits en utilisant l'interface "
- "de localisation."
- msgid ""
- "To search and translate strings, use the <a "
- "href=\"@translate-interface\">translation interface</a> pages."
- msgstr ""
- "Pour chercher et traduire des chaînes de caractères, utilisez les "
- "pages de <a href=\"@translate-interface\">traduction de "
- "l'interface</a>."
- msgid "Content type names"
- msgstr "Noms de types de contenu"
- msgid ""
- "Content type descriptions were previously localized so they won't be "
- "affected."
- msgstr ""
- "Les descriptions de types de contenus étaient déjà localisées "
- "auparavant, elles ne seront donc pas affectées."
- msgid "Menu translation"
- msgstr "Traduction de menu"
- msgid "Select text groups"
- msgstr "Sélectionner les groupes de texte"
- msgid "Refresh strings"
- msgstr "Actualiser les chaînes de caractères"
- msgid "This will create all the missing strings for the selected text groups."
- msgstr ""
- "Cela créera tous les termes manquants pour les groupes de texte "
- "sélectionnés."
- msgid ""
- "This module adds support for other modules to translate user defined "
- "strings. Depending on which modules you have enabled that use this "
- "feature you may see different text groups to translate."
- msgstr ""
- "Ce module ajoute un support pour que d'autres modules puissent "
- "traduire des chaînes définies par l'utilisateur. Selon les modules "
- "que vous avez activés qui utilisent cette fonctionnalité, vous "
- "pouvez voir différents groupes de texte à traduire."
- msgid ""
- "If you are missing strings to translate, use the <a "
- "href=\"@refresh-strings\">refresh strings</a> page."
- msgstr ""
- "S'il vous manque des chaînes à traduire, utilisez la page de <a "
- "href=\"@refresh-strings\">rafraîchissement de chaînes</a>."
- msgid ""
- "Read more on the <em>Internationalization handbook</em>: <a "
- "href=\"http://drupal.org/node/313293\">Translating user defined "
- "strings</a>."
- msgstr ""
- "En savoir plus sur le <em>Manuel d'internationalisation</em> (en "
- "anglais) : <a href=\"http://drupal.org/node/313293\">Translating user "
- "defined strings</a>."
- msgid ""
- "On this page you can refresh and update values for user defined "
- "strings."
- msgstr ""
- "Sur cette page vous pouvez rafraîchir et mettre à jour les valeurs "
- "des chaînes définies par l'utilisateur."
- msgid ""
- "Use the refresh option when you are missing strings to translate for a "
- "given text group. All the strings will be re-created keeping existing "
- "translations."
- msgstr ""
- "Utilisez l'option d'actualisation lorsque des termes à traduire pour "
- "un groupe de texte donné sont manquants. Toutes les chaînes de "
- "caractères seront recréées en conservant les traductions "
- "existantes."
- msgid ""
- "Use the update option when some of the strings had been previously "
- "translated with the localization system, but the translations are not "
- "showing up for the configurable strings."
- msgstr ""
- "Utilisez l'option de mise à jour lorsque certaines chaînes ont "
- "déjà été traduites avec le système de localisation, mais les "
- "traductions ne sont pas affichées pour les chaînes configurables."
- msgid "Already added languages"
- msgstr "Langues déjà installées"
- msgid "Updated string %location for textgroup %textgroup: %string"
- msgstr ""
- "Mise à jour de la chaîne de caractères %location pour le groupe de "
- "texte %textgroup : %string"
- msgid "Created string %location for text group %textgroup: %string"
- msgstr ""
- "Expression %location créée pour le groupe de texte %textgroup: "
- "%string"
- msgid "String translation"
- msgstr "Traduction de chaînes de caractères"
- msgid "Provides support for translation of user defined strings."
- msgstr ""
- "Prend en charge la traduction des chaînes de caractères définies "
- "par l'utilisateur."
- msgid ""
- "This module synchronizes content taxonomy and fields accross "
- "translations:"
- msgstr ""
- "Ce module synchronise la taxonomie de contenu et les champs à travers "
- "les traductions :"
- msgid ""
- "First you need to select which fields should be synchronized. Then, "
- "after a node has been updated, all enabled vocabularies and fields "
- "will be synchronized as follows:"
- msgstr ""
- "Premièrement, vous devez sélectionner les champs qui doivent être "
- "synchronisés. Ensuite, après qu'un nœud ait été mis à jour, tous "
- "les vocabulaires activés et champs seront synchronisés comme suit :"
- msgid ""
- "All the node fields selected for synchronization will be set to the "
- "same value for all translations."
- msgstr ""
- "Tous les champs de nœud sélectionnés pour la synchronisation seront "
- "définis à la même valeur pour toutes les traductions."
- msgid ""
- "For multilingual vocabularies, the terms for all translations will be "
- "replaced by the translations of the original node terms."
- msgstr ""
- "Pour les vocabulaires multilingues, les termes pour toutes les "
- "traductions seront remplacés par les traductions des termes du nœud "
- "original."
- msgid ""
- "For other vocabularies, the terms will be just copied over to all the "
- "translations."
- msgstr ""
- "Pour les autres vocabulaires, les termes seront juste copiés vers "
- "toutes les traductions."
- msgid ""
- "To enable synchronization check content type options to select which "
- "fields to synchronize for each node type."
- msgstr ""
- "Pour activer la synchronisation cocher les options de type de contenus "
- "pour sélectionner les champs à synchroniser pour chaque type de "
- "nœuds."
- msgid ""
- "The list of available fields for synchronization will include some "
- "standard node fields and all CCK fields. You can add more fields to "
- "the list in a configuration variable. See README.txt for how to do it."
- msgstr ""
- "La liste des champs disponibles pour la synchronisation incluera "
- "quelques champs standards de nœud et tous les champs CCK. Vous pouvez "
- "ajouter plus de champs à la liste dans une variable de "
- "configuration. Consultez README.txt afin de savoir comment le faire."
- msgid "One node translation has been synchronized."
- msgid_plural "All @count node translations have been synchronized."
- msgstr[0] "Une traduction de nœud a été synchronisée."
- msgstr[1] "Les @count traductions de nœuds ont été synchronisées."
- msgid ""
- "Synchronizes taxonomy and fields accross translations of the same "
- "content."
- msgstr ""
- "Synchronise la taxonomie et les champs pour les traductions du même "
- "contenu."
- msgid "Term translations have been updated."
- msgstr "Les traductions du terme ont été mises à jour."
- msgid "The term translation has been deleted."
- msgstr "La traduction du terme a été supprimée."
- msgid "Create new translation"
- msgstr "Créer une nouvelle traduction"
- msgid ""
- "This module adds support for multilingual taxonomy. You can set up "
- "multilingual options for each vocabulary:"
- msgstr ""
- "Ce module ajoute la prise en charge des taxonomies multilingues. Vous "
- "pouvez configurer les options multilingues pour chaque vocabulaire :"
- msgid "A language can be assigned globaly for a vocabulary."
- msgstr "Une langue peut être assignée globalement pour un vocabulaire."
- msgid "Different terms for each language with translation relationships."
- msgstr ""
- "Termes différents pour chaque langue avec des relations entre les "
- "traductions."
- msgid "Terms can be common to all languages, but may be localized."
- msgstr ""
- "Termes pouvant être communs à toutes les langues, mais pouvant être "
- "localisés."
- msgid ""
- "To set up multilingual options for vocabularies go to <a "
- "href=\"@configure_taxonomy\">Taxonomy configuration page</a>."
- msgstr ""
- "Pour paramétrer les options multilingues des vocabulaires, "
- "rendez-vous sur la page de <a "
- "href=\"@configure_taxonomy\">configuration de la taxonomie</a>."
- msgid ""
- "%capital_name is a localizable vocabulary. You will be able to "
- "translate term names and descriptions using the <a "
- "href=\"@translate-interface\">translate interface</a> pages."
- msgstr ""
- "%capital_name est un vocabulaire localisable. Vous pourrez traduire "
- "les noms de termes et les descriptions en utilisant la page de <a "
- "href=\"@translate-interface\">traduction d'interface</a>."
- msgid ""
- "%capital_name is a vocabulary with a fixed language. All the terms in "
- "this vocabulary will have %language language."
- msgstr ""
- "%capital_name est un vocabulaire avec une langue fixe. Tous les termes "
- "de ce vocabulaire auront la langue %language."
- msgid ""
- "%capital_name is a full multilingual vocabulary. You will be able to "
- "set a language for each term and create translation relationships."
- msgstr ""
- "%capital_name est un vocabulaire entièrement multilingue. Vous avez "
- "la possibilité de définir une langue pour chaque terme et de créer "
- "des traductions liées."
- msgid "Translation mode"
- msgstr "Mode de traduction"
- msgid ""
- "This term belongs to a multilingual vocabulary. You can set a language "
- "for it."
- msgstr ""
- "Ce terme fait partie d'un vocabulaire multilingue. Vous pouvez lui "
- "définir une langue."
- msgid "All terms in this vocabulary have a fixed language: %language"
- msgstr "Tous les termes de ce vocabulaire ont une langue fixe : %language"
- msgid "Taxonomy translation"
- msgstr "Traduction de la taxonomie"
- msgid "Enables multilingual taxonomy."
- msgstr "Active la taxonomie multilingue."
- msgid "Add translation"
- msgstr "Ajouter une traduction"
- msgid "Languages not yet added"
- msgstr "Langues non encore installées"
- msgid "String not found."
- msgstr "Terme non trouvé."
- msgid "Allowed HTML tags: @tags"
- msgstr "Tags HTML autorisés : @tags"
- msgid "Extended multilingual options provided by Internationalization module."
- msgstr ""
- "Options multilingues étendues fournies par le module "
- "Internationalization."
- msgid "Set current language as default for new content."
- msgstr "Définir la langue courante par défaut pour le nouveau contenu."
- msgid "Require language (Do not allow Language Neutral)."
- msgstr "Exiger une langue (Ne pas autoriser 'Indépendant de la langue')."
- msgid "Lock language (Cannot be changed)."
- msgstr "Verrouiller la langue (ne peut être changé)."
- msgid ""
- "If a text group is no showing up here it means this feature is not "
- "implemented for it."
- msgstr ""
- "Si un groupe de texte n'est pas affiché ici cela signifie que cette "
- "fonctionnalité n'est pas implémentée pour celui-ci."
- msgid "Cannot refresh strings for %group."
- msgstr "Impossible d'actualiser les chaînes de caractères du groupe %group."
- msgid "Not restricted"
- msgstr "Non restreint"
- msgid "The name of the taxonomy term."
- msgstr "Le nom du terme de taxonomie."
- msgid "The optional description of the taxonomy term."
- msgstr "La description facultative du terme de taxonomie."
- msgid "The vocabulary the taxonomy term belongs to."
- msgstr "Le vocabulaire auquel appartient le terme de taxonomie."
- msgid "The parent term of the taxonomy term, if one exists."
- msgstr "Le terme parent du terme de taxonomie, s'il existe."
- msgid "The name of the taxonomy vocabulary."
- msgstr "Le nom du vocabulaire de taxonomie."
- msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
- msgstr "La description facultative du vocabulaire de taxonomie."
- msgid "All pages except those listed"
- msgstr "Toutes les pages sauf celles listées"
- msgid "Only the listed pages"
- msgstr "Seulement les pages listées"
- msgid ""
- "Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
- "character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
- "%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
- msgstr ""
- "Spécifier les pages en utilisant leurs chemins. Saisir un chemin par "
- "ligne. Le caractère «*» est un caractère de remplacement (aussi "
- "appelé joker ou wildcard). Exemples de chemins : %blog pour la page "
- "du blog et %blog-wildcard pour tous les blogs personnels. %front "
- "représente la page d’accueil."
- msgid "Pages on which this PHP code returns <code>TRUE</code> (experts only)"
- msgstr ""
- "Pages sur lesquelles ce code PHP renvoie <code>TRUE</code> "
- "(recommandés aux experts)"
- msgid "Pages or PHP code"
- msgstr "Pages ou code PHP"
- msgid ""
- "If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
- "executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
- msgstr ""
- "Si l'option PHP est choisie, saisissez le code PHP entre %php. "
- "Attention, si un code PHP incorrect est exécuté, cela peut faire "
- "tomber votre site Drupal."
- msgid "Add new @node_type"
- msgstr "Ajouter un nouveau @node_type"
- msgid ""
- "The path for this menu link. This can be an internal Drupal path such "
- "as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to link "
- "to the front page."
- msgstr ""
- "Le chemin pour ce lien de menu. Cela peut être un chemin interne de "
- "Drupal comme %add-node ou une URL externe comme %drupal. Utiliser "
- "%front pour faire un lien vers la page d'accueil."
- msgid ""
- "The maximum depth for a link and all its children is fixed at "
- "!maxdepth. Some menu links may not be available as parents if "
- "selecting them would exceed this limit."
- msgstr ""
- "La profondeur maximum pour un lien et tout ses enfants est fixée à "
- "!maxdepth. Certains liens de menu peuvent ne pas être utilisables "
- "comme parents si la limite est dépassée lorsqu'on les sélectionne."
- msgid "<em>Edit @type</em> @title"
- msgstr "<em>Modifier @type</em> @title"
- msgid "There is currently no content classified with this term."
- msgstr "Il n'y a actuellement aucun contenu classé avec ce terme."
- msgid "Contact forms"
- msgstr "Formulaires de contact"
- msgid "[empty string]"
- msgstr "[chaîne de caractères vide]"
- msgid "Not saved due to source string missing."
- msgstr "Non enregistré en raison de l'absence de la chaîne source."
- msgid "Not saved due to missing form values."
- msgstr "Non enregistré en raison de valeurs manquantes dans le formulaire."
- msgid "Not saved due to insufficient permissions."
- msgstr "Non enregistré en raison de permissions insuffisantes."
- msgid "Configurable blocks titles and content."
- msgstr "Titres et contenus de blocs configurables."
- msgid "Block languages"
- msgstr "Langues du bloc"
- msgid "Enables language selector for blocks and optional block translation."
- msgstr ""
- "Active un sélecteur de langue pour les blocs et la traduction "
- "optionnelle des blocs."
- msgid "Configurable fields descriptions, defaults, options, etc."
- msgstr ""
- "Descriptions des champs, valeurs par défaut, options, etc. "
- "configurables"
- msgid "Default translated"
- msgstr "Traduction par défaut"
- msgid "Field translation"
- msgstr "Traduction de champs"
- msgid "Translate field properties"
- msgstr "Traduire les propriétés des champs"
- msgid "Translatable menu items: title and description."
- msgstr "Éléments de menu traduisibles : titre et description."
- msgid "Provides some extended multilingual options for nodes."
- msgstr ""
- "Fournit quelques options multilingues supplémentaires pour les "
- "nœuds."
- msgid "Content type names, descriptions, help texts."
- msgstr "Noms des types de contenu, descriptions, textes d'aide."
- msgid "Extended node options for multilingual content"
- msgstr "Options étendues de nœud pour le contenu multilingue"
- msgid "Multilingual select"
- msgstr "Multilingual select"
- msgid "API module for multilingual content selection"
- msgstr "Module API pour la sélection de contenu multilingue."
- msgid "i18n_string"
- msgstr "i18n_string"
- msgid ""
- "This string will be localizable. You can translate it using the <a "
- "href=\"@translate-interface\">translate interface</a> pages."
- msgstr ""
- "Cette chaîne sera traduisible. Vous pouvez la traduire sur <a "
- "href=\"@translate-interface\">l'interface de traduction</a>."
- msgid "Refresh user defined strings."
- msgstr "Rafraîchir les chaînes définies par l'utilisateur."
- msgid "Vocabulary titles and term names for localizable vocabularies."
- msgstr ""
- "Titres de vocabulaire et noms des termes pour les vocabulaires "
- "localisables."
- msgid "Forum containers"
- msgstr "Conteneurs de forum"
- msgid "Languages for content"
- msgstr "Langues pour le contenu"
- msgid "Enabled languages only."
- msgstr "Langues activées uniquement."
- msgid "All defined languages will be allowed."
- msgstr "Toutes les langues définies seront autorisées."
- msgid "Determines which languages will be allowed for content creation."
- msgstr ""
- "Détermine quelles langues seront autorisées pour la création de "
- "contenu."
- msgid "Mixed options for multilingual sites."
- msgstr "Options mélangées pour les sites multilingues."
- msgid "If no language is selected, block will show regardless of language."
- msgstr ""
- "Si aucune langue n'est sélectionnée, le bloc sera affiché quelle "
- "que soit la langue."
- msgid "Not translatable"
- msgstr "Intraduisible"
- msgid "Restricted to certain languages"
- msgstr "Restreint à certaines langues"
- msgid "Administer content translations"
- msgstr "Administrer les traductions de contenu"
- msgid "Add or remove existing content to translation sets."
- msgstr "Ajoute ou supprime du contenu existant aux jeux de traduction."
- msgid "The path translation has been saved."
- msgstr "La traduction du chemin a été enregistrée."
- msgid "Path translation."
- msgstr "Chemin de traduction."
- msgid "Add path translation"
- msgstr "Ajouter une traduction de chemin"
- msgid "Edit path translation"
- msgstr "Modifier le chemin de traduction"
- msgid "Path translation"
- msgstr "Chemin de traduction"
- msgid "Define translations for generic paths"
- msgstr "Définir les traductions pour les chemins génériques"
- msgid "Content to filter by language"
- msgstr "Contenu à filtrer selon la langue"
- msgid "Translatable text formats"
- msgstr "Formats de texte traduisibles"
- msgid ""
- "The string %location for textgroup %textgroup is not allowed for "
- "translation because of its text format."
- msgstr ""
- "La chaîne de caractères %location pour le groupe de texte %textgroup "
- "n'est pas autorisée à être traduite à cause de son format de "
- "texte."
- msgid ""
- "<strong>Important:</strong> To configure which text formats are safe "
- "for translation, visit the <a href=\"@configure-strings\">configure "
- "strings</a> page before refreshing your strings."
- msgstr ""
- "<strong>Important :</strong> Pour configurer quels formats de texte "
- "sont sécurisés pour la traduction, visiter la page de <a "
- "href=\"@configure-strings\">configuration des chaînes (de "
- "caractères)</a> avant de rafraîchir vos chaînes (de caractères)."
- msgid ""
- "When translating user defined strings that have a text format "
- "associated, translators will be able to edit the text before it is "
- "filtered which may be a security risk for some filters. An obvious "
- "example is when using the PHP filter but other filters may also be "
- "dangerous."
- msgstr ""
- "Lors de la traduction par l'utilisateur de chaînes définies qui ont "
- "un format de texte associé, les traducteurs pourront éditer le texte "
- "avant qu'il ne soit filtré, ce qui peut être un risque de sécurité "
- "pour certains filtres. Un exemple évident concerne l'utilisation du "
- "filtre PHP mais d'autres filtres peuvent également être dangereux."
- msgid ""
- "As a general rule <strong>do not allow any filtered text to be "
- "translated unless the translators already have access to that text "
- "format</strong>. However if you are doing all your translations "
- "through this site's translation UI or the Localization client, and "
- "never importing translations for other textgroups than <i>default</i>, "
- "filter access will be checked for translators on every translation "
- "page."
- msgstr ""
- "De manière générale, <strong>n'autorisez aucun texte filtré à "
- "être traduit à moins que le traducteur ait déjà accès à ce "
- "format de texte</strong>. Néanmoins, si vous effectuez toutes vos "
- "traductions via l'interface utilisateur de traduction de ce site ou le "
- "module Localization client et que vous n'importez jamais de traduction "
- "pour d'autres groupes de texte que <i>default</i>, l'accès au filtre "
- "sera vérifié pour les traducteurs sur chaque page de traduction."
- msgid ""
- "<strong>Important:</strong> After disallowing some text format, use "
- "the <a href=\"@refresh-strings\">refresh strings</a> page so forbidden "
- "strings are deleted and not allowed anymore for translators."
- msgstr ""
- "<strong>Important :</strong> Après avoir désactivé certains formats "
- "de texte, utilisez la page de <a "
- "href=\"@refresh-strings\">rafraîchissement de chaînes</a> pour que "
- "les chaînes interdites soient supprimées et plus disponibles aux "
- "traducteurs."
- msgid ""
- "After updating your text formats do not forget to review the list of "
- "formats allowed for string translations on the <a "
- "href=\"@configure-strings\">configure translatable strings</a> page."
- msgstr ""
- "Après avoir mis à jour vos formats de texte, n'oubliez pas de passer "
- "en revue la liste des formats dont les chaînes de caractères peuvent "
- "être traduites sur la page <a href=\"@configure-strings\">configurer "
- "les chaînes de caractères traduisibles</a>."
- msgid ""
- "This string uses the %name text format. You are not allowed to "
- "translate or edit texts with this format."
- msgstr ""
- "Cette chaîne utilise le format de texte %name. Vous n'êtes pas "
- "autorisé à traduire ou modifier des textes ayant ce format."
- msgid "Text format: @name"
- msgstr "Format de texte : @name"
- msgid "Options for user defined strings."
- msgstr "Options pour les chaînes définies par l'utilisateur."
- msgid "Set the translated parent for each translation if possible."
- msgstr "Définir le parent traduit pour chaque traduction si possible."
- msgid "Create also new revision for translations"
- msgstr "Créer également une nouvelle révision pour les traductions"
- msgid "Standard node fields"
- msgstr "Champs de nœud standard"
- msgid "Configurable fields"
- msgstr "Champs configurables"
- msgid "Multilingual variables, main variable names."
- msgstr "Variables multilingues, noms de variables principaux."
- msgid "Multilingual variables, real variable names."
- msgstr "Variables multilingues, noms de variables réels."
- msgid "Configure multilingual variables."
- msgstr "Configurer les variables multilingues."
- msgid ""
- "Multilingual variables that switch language depending on page "
- "language."
- msgstr ""
- "Variables multilingues qui changent de langue selon la langue de la "
- "page."
- msgid "Language selection"
- msgstr "Sélection de la langue"
- msgid "Optional descriptive name for this set."
- msgstr "Description optionnelle pour ce jeu."
- msgid "There are no path translations to save."
- msgstr "Il n'y a pas de chemin de traduction à enregistrer."
- msgid "Enable for specific pages"
- msgstr "Autoriser pour des pages spécifiques"
- msgid "Select nodes by language"
- msgstr "Sélectionner les nœuds selon la langue"
- msgid "Select taxonomy terms by language"
- msgstr "Sélectionner les termes de taxonomie selon la langue"
- msgid "Enable always for block content though it may be disabled for the page"
- msgstr ""
- "Toujours activer pour le contenu de bloc bien que cela puisse être "
- "désactivé pour la page."
- msgid "Updated @count string names from %oldname to %newname."
- msgstr ""
- "@count noms de chaînes de caractères ont été mis à jour de "
- "%oldname à %newname."
- msgid "Enable translation for language"
- msgstr "Activer la traduction pour la langue"
- msgid "Debug string translation"
- msgstr "Déboguer la traduction de la chaîne de caractères"
- msgid "Synchronize fields for node type."
- msgstr "Synchroniser les champs pour le type de nœud."
- msgid "There are no translations to be saved."
- msgstr "Il n'y a aucune traduction à enregistrer."
- msgid "Name (localized)"
- msgstr "Nom (localisé)"
- msgid "Description (localized)"
- msgstr "Description (localisé)"
- msgid "Vocabulary (localized)"
- msgstr "Vocabulaire (localisé)"
- msgid "Parent term (localized)"
- msgstr "Terme parent (localisé)"
- msgid "Link (localized)"
- msgstr "Lien (localisé)"
- msgid "Plain text (localized)"
- msgstr "Texte brut (localisé)"
- msgid "Translation set"
- msgstr "Jeu de traduction"
- msgid "Translation sets"
- msgstr "Jeux de traductions"
- msgid "Translation sets overview."
- msgstr "Vue globale des jeux de traductions."
- msgid "Overview of existing translation sets."
- msgstr "Vue globale des jeux de traductions existant."
- msgid "Simple translation sets API for generic objects"
- msgstr "API de jeu de traductions simples pour des objets génériques"
- msgid "Multilingual forum"
- msgstr "Forum multilingue"
- msgid "Enables multilingual forum, translates names and containers."
- msgstr "Active le forum multilingue, traduit les noms et les conteneurs."
- msgid "Enter items that will be considered as translations of each other."
- msgstr ""
- "Entrez les éléments qui seront considérés comme des traductions "
- "les uns par rapport aux autres."
- msgid "The item translation has been saved."
- msgstr "La traduction de l'élément a été enregistrée."
- msgid "The item translation has been deleted."
- msgstr "La traduction de l'élément a été supprimée."
- msgid ""
- "This item belongs to a multilingual menu. You can set a language for "
- "it."
- msgstr ""
- "Cet élément fait partie d'une menu multilingue. Vous pouvez lui "
- "définir une langue."
- msgid "Translation redirect"
- msgstr "Translation redirect"
- msgid "Skip tags"
- msgstr "Ignorer les balises"
- msgid ""
- "Skip queries with these tags. Enter a list of tags separated by "
- "commas."
- msgstr ""
- "Ignorer les requêtes avec ces balises. Saisir une liste de balises "
- "séparées par des virgules."
- msgid "No translation sets available."
- msgstr "Aucun jeu de traduction disponible."
- msgid "No translations"
- msgstr "Pas de traductions"
- msgid "Extended language options"
- msgstr "Options de langue étendues"
- msgid ""
- "Redirect to translated page when available. SEO for multilingual "
- "sites."
- msgstr ""
- "Redirige vers la page traduite si elle existe. Optimise les sites "
- "multilingues pour les moteurs de recherche (SEO)."
- msgid ""
- "The language switcher will appear only after configuring <a "
- "href=\"!url\">language detection</a>. You need to enable at least one "
- "method that alters URLs like <em>URL</em> or <em>Session</em>."
- msgstr ""
- "Le sélecteur de langue n'apparaîtra qu'après avoir configuré la <a "
- "href=\"!url\">détection de la langue</a>. Vous devez au moins activer "
- "une méthode qui affecte les URLs, comme <em>URL</em> ou "
- "<em>Session</em>."
- msgid ""
- "This menu item belongs to a node, so it will have the same language as "
- "the node and cannot be localized."
- msgstr ""
- "Cet élément de menu appartient à un nœud. Il aura donc la même "
- "langue que le nœud et ne peut pas être localisé."
- msgid ""
- "These will be available only when you enable Multilingual support in "
- "Publishing options above."
- msgstr ""
- "Elles seront disponibles uniquement lorsque vous activerez le support "
- "multilingue dans les Options de publication plus haut."
- msgid "Select translations"
- msgstr "Sélectionner les traductions"
- msgid ""
- "Select existing terms or type new ones that will be created for each "
- "language."
- msgstr ""
- "Sélectionner les termes existants ou en saisir de nouveaux qui seront "
- "créés pour chaque langue."
- msgid ""
- "For localizable elements, to have all items available for translation "
- "visit the <a href=\"@locale-refresh\">translation refresh</a> page."
- msgstr ""
- "Afin d'avoir tous les éléments localisables disponibles à la "
- "traduction, visitez la page <a "
- "href=\"@locale-refresh\">rafraîchissement de traduction</a>."
- msgid "Predefined language. If set, it will apply to all items."
- msgstr ""
- "Langue prédéfinie. Une fois déterminée, elle s'appliquera à tous "
- "les éléments."
- msgid "Clean up left over strings."
- msgstr "Nettoyer les chaînes de caractères inutiles."
- msgid "Refreshing user defined strings"
- msgstr "Actualisation des chaînes de caractères définies par l'utilisateur"
- msgid "Starting string refresh"
- msgstr "Actualisation des chaînes de caractères en cours"
- msgid "Error refreshing user defined strings"
- msgstr ""
- "Erreur lors de l'actualisation des chaînes de caractères définies "
- "par l'utilisateur"
- msgid "Deleted @count left over strings."
- msgstr "@count chaînes de caractères inutiles ont été supprimées."
- msgid "Multilingual - Internationalization"
- msgstr "Multilinguisme - Internationalisation"
- msgid ""
- "To translate the block content itself, <a "
- "href=\"@menu_translate_url\">translate the menu</a> that is being "
- "shown."
- msgstr ""
- "Pour traduire le contenu même du bloc, <a "
- "href=\"@menu_translate_url\">traduire le menu</a> qui est affiché."
- msgid ""
- "To translate the block content itself, <a "
- "href=\"@views_translate_url\">translate the view</a> that is being "
- "shown."
- msgstr ""
- "Pour traduire le contenu même du bloc, <a "
- "href=\"@menu_translate_url\">traduire la vue</a> qui est affichée."
- msgid ""
- "This block has generated content, only the title can be translated "
- "here."
- msgstr ""
- "Ce bloc contient du contenu généré, seul son titre peut être "
- "traduit ici."
- msgid "Make this block translatable"
- msgstr "Rendre ce bloc traduisible"
- msgid "Show this block for these languages"
- msgstr "Afficher ce bloc pour ces langues"
- msgid "Save and translate"
- msgstr "Enregistrer et traduire"
- msgid "Configurable contact form categories."
- msgstr "Catégories de formulaire de contact configurables."
- msgid "Contact translation"
- msgstr "Traduction de Contact"
- msgid "Makes contact categories and replies available for translation."
- msgstr ""
- "Rend possible la traduction des catégories et des réponses de "
- "contact."
- msgid ""
- "To translate the forum, <a href=\"@edit\">edit and make it "
- "translatable</a>, then <a href=\"@translate\">translate the forum</a> "
- "and <a href=\"@list\">its containers and sub-forums</a> on the "
- "taxonomy administration page."
- msgstr ""
- "Pour traduire le forum, <a href=\"@edit\">le modifier pour le rendre "
- "traduisible</a>, puis <a href=\"@translate\">traduire le forum</a>, <a "
- "href=\"@list\">ses conteneurs et sous-forums</a> sur la page "
- "d'administration des taxonomies."
- msgid "Translations of menu item %title"
- msgstr "Traductions de l'élément de menu %title"
- msgid "menu items"
- msgstr "éléments de menu"
- msgid ""
- "This module adds support for multilingual menus. You can setup "
- "multilingual options for each menu:"
- msgstr ""
- "Ce module ajoute la prise en charge des menus multilingues. Vous "
- "pouvez configurer des options multilingues pour chaque menu :"
- msgid ""
- "Menus can be fully multilingual with translatable (or localized) menu "
- "items."
- msgstr ""
- "Les menus peuvent être complètement multilingues avec des éléments "
- "de menus traduisibles (ou localisés)."
- msgid ""
- "Menus can be configured to have a fixed language. All menu items share "
- "this language setting and the menu will be visible in that language "
- "only."
- msgstr ""
- "Les menus peuvent être configurés pour avoir une langue fixe. Tous "
- "les éléments de menu partagent ce paramètre de langue et le menu "
- "sera visible uniquement dans cette langue."
- msgid "Menus can also be configured to have no translations."
- msgstr ""
- "Les menus peuvent aussi être configurés pour ne pas avoir de "
- "traductions."
- msgid ""
- "The multilingual options of a menu must be configured before "
- "individual menu items can be translated. Go to the <a "
- "href=\"@menu-admin\">Menus administration page</a> and follow the "
- "\"edit menu\" link to the menu in question."
- msgstr ""
- "Les options multilingues d'un menu doivent être configurées avant "
- "que les éléments de menu individuels puissent être traduits. "
- "Rendez-vous sur la <a href=\"@menu-admin\">Page d'administration des "
- "menus</a> et suivez le lien 'modifier le menu' pour le menu en "
- "question."
- msgid "%language translation of menu item %title"
- msgstr "La traduction en %language de l'élément de menu %title"
- msgid "Delete translation"
- msgstr "Supprimer la traduction"
- msgid "Delete path translation"
- msgstr "Supprimer le chemin de traduction"
- msgid "translated"
- msgstr "traduit"
- msgid "not translated"
- msgstr "non traduit"
- msgid "Translations of term %title"
- msgstr "Traductions du terme %title"
- msgid "%language translation of term %title"
- msgstr "Traduction en %language du terme %title"
- msgid "- Select a language -"
- msgstr "- Sélectionner une langue -"
- msgid ""
- "No multilingual options for @item_name_multiple. Only the "
- "@container_name will be translatable."
- msgstr ""
- "Pas d'options multilingues pour les @item_name_multiple. Seul le "
- "@container_name pourra être traduit."
- msgid ""
- "Localize. @item_name_multiple_capitalized are common for all "
- "languages, but their name and description may be localized."
- msgstr ""
- "Localiser. Les @item_name_multiple_capitalized sont communs à toutes "
- "les langues, mais leur nom et leur description peuvent être "
- "localisés."
- msgid ""
- "Translate. Different @item_name_multiple will be allowed for each "
- "language and they can be translated."
- msgstr ""
- "Traduire. Différents @item_name_multiple seront autorisés pour "
- "chaque langue et peuvent être traduits."
- msgid ""
- "Translate and Localize. @item_name_multiple_capitalized with language "
- "will allow translations. @item_name_multiple_capitalized without "
- "language will be localized."
- msgstr ""
- "Traduire et Localiser. Les @item_name_multiple_capitalized dotés "
- "d'une langue pourront être traduits. Les "
- "@item_name_multiple_capitalized sans langue seront localisés."
- msgid ""
- "Fixed Language. @item_name_multiple_capitalized will have a global "
- "language and they will only show up for pages in that language."
- msgstr ""
- "Langue fixe. Les @item_name_multiple_capitalized auront une langue "
- "globale et apparaîtront uniquement sur les pages dans cette langue."
- msgid "Are you sure you want to delete %title translation set?"
- msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le jeu de traductions %title ?"
- msgid "The translation set has been deleted."
- msgstr "Le jeu de traductions a été supprimé."
- msgid "Contact category"
- msgstr "Catégorie de contact"
- msgid "Field instance"
- msgstr "Instance de champ"
- msgid "Option %name"
- msgstr "Option %name"
- msgid "Instance"
- msgstr "Instance"
- msgid "forum containers"
- msgstr "conteneurs de forum"
- msgid "Translation saved locally for user defined string."
- msgstr ""
- "La traduction de la chaîne de caractères définie par l'utilisateur "
- "a été enregistrée localement."
- msgid "[Source not found]"
- msgstr "[Source non-trouvée]"
- msgid "[String not found]"
- msgstr "[Chaîne de caractères non-trouvée]"
- msgid ""
- "Cannot delete string, not found %location for text group %textgroup: "
- "%string"
- msgstr ""
- "Impossible de supprimer la chaîne de caractères, %location "
- "non-trouvé pour le groupe de texte %textgroup : %string"
- msgid "Updated string %location for text group %textgroup: %string"
- msgstr ""
- "La chaîne de caractères %location pour le groupe de texte %textgroup "
- ": %string a été mise à jour"
- msgid "Deleted string %location for text group %textgroup: %string"
- msgstr ""
- "La chaîne de caractères %location pour le groupe de texte %textgroup "
- ": %string a été supprimée."
- msgid ""
- "Menus and menu items can be translated on the <a "
- "href=\"@configure_menus\">Menu administration page</a>."
- msgstr ""
- "Les menus et les éléments de menu peuvent être traduits sur la <a "
- "href=\"@configure_menus\">Page d'administration des menus</a>."
- msgid "Multilingual node options"
- msgstr "Options multilingues du nœud"
- msgid "Extended node options for multilingual sites."
- msgstr "Options étendues du nœud pour les sites multilingues."
- msgid "Default language for content types with Multilingual support disabled."
- msgstr ""
- "La langue par défaut pour les types de contenus avec la prise en "
- "charge multilingue désactivée."
- msgid "The site's default language (Default behaviour)."
- msgstr "La langue par défaut du site (Comportement par défaut)."
- msgid "Language neutral (Recommended)."
- msgstr "Langue neutre (Recommandé)."
- msgid ""
- "Language that will be used as the source language for string "
- "translations. The default is the site default language."
- msgstr ""
- "La langue qui sera utilisée comme langue source pour la traduction "
- "des chaînes de caractères. La valeur par défaut est la langue par "
- "défaut du site."
- msgid ""
- "<strong>Warning</strong>: Changing the default language may have "
- "unwanted effects on string translations. Check also the <a "
- "href=\"@configure-strings\">source language</a> for translations and "
- "read more about <a href=\"@i18n_string-help\">String translation</a>"
- msgstr ""
- "<strong>Avertissement</strong> : Changer la langue par défaut peut "
- "avoir des effets indésirés sur les traductions des chaînes de "
- "caractères. Vérifiez aussi la <a href=\"@configure-strings\">langue "
- "source</a> pour les traductions et documentez-vous à propos de <a "
- "href=\"@i18n_string-help\">String translation</a>"
- msgid ""
- "To set up multilingual options for blocks go to the <a "
- "href=\"@configure_blocks\">Blocks administration page</a>."
- msgstr ""
- "Pour définir les options multilingues des blocs, rendez-vous sur la "
- "<a href=\"@configure_blocks\">Page d'administration des Blocs</a>."
- msgid "There are no translations to save."
- msgstr "Il n'y a pas de traduction à enregistrer."
- msgid "Refreshed one string for enabled modules."
- msgid_plural "Refreshed @count strings for the enabled modules."
- msgstr[0] "Une chaîne de caractères actualisée pour les modules activés."
- msgstr[1] "@count chaînes de caractères actualisées pour les modules activés."
- msgid ""
- "Determines which language will be set for newly created content of "
- "types that don't have Multilingual support enabled."
- msgstr ""
- "Détermine quelle langue sera définie pour les nouveaux contenus "
- "créés de types qui n'ont pas la prise en charge multilingue "
- "activée."
- msgid ""
- "Additionally, if <em>String translation</em> enabled, this module will "
- "localize all content type configuration texts."
- msgstr ""
- "En outre, si <em>String translation</em> est activé, ce module "
- "localisera tous les textes de configuration des types de contenu."
- msgid ""
- "You can find some more per content type options on the <a "
- "href=\"@configure_content\">Content types administration page</a>."
- msgstr ""
- "Vous pouvez trouver d'autres options par type de contenu sur la <a "
- "href=\"@configure_content\">Page d'administration des types de "
- "contenu</a>."
- msgid ""
- "The translation system only translates strings with the selected text "
- "formats. All other strings will be ignored and removed from the list "
- "of translatable strings."
- msgstr ""
- "Le système de traduction ne traduit que les chaînes de caractères "
- "dans les formats de textes sélectionnés. Toutes les autres chaînes "
- "de caractères seront ignorées et retirées de la liste des chaînes "
- "de caractères traduisibles."
- msgid ""
- "To have <em>Translation redirect</em> working with your content you "
- "should <a href=\"@admin_modules\">enable the <em>Multilingual "
- "content</em> module</a>."
- msgstr ""
- "Pour faire fonctionner <em>Translation redirect</em> avec votre "
- "contenu vous devez <a href=\"@admin_modules\">activer le module "
- "<em>Multilingual content</em></a>."
- msgid "Not saved due to: !reason"
- msgstr "N'a pas été enregistré pour la raison suivante : !reason"
- msgid "Not saved due to unknown reason."
- msgstr "N'a pas été enregistré pour une raison inconnue."
- msgid "Source string not found."
- msgstr "La chaîne de caractères originale est introuvable."
- msgid "Standard XSS filter."
- msgstr "Filtre XSS standard."
- msgid "Administration XSS filter."
- msgstr "Filtre XSS pour l'administration."
- msgid "Unknown filter: @name"
- msgstr "Filtre inconnu : @name"
|