123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881 |
- # French translation of Backup and Migrate (7.x-2.4)
- # Copyright (c) 2012 by the French translation team
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Backup and Migrate (7.x-2.4)\n"
- "POT-Creation-Date: 2012-06-05 13:41+0000\n"
- "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
- "Language-Team: French\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
- msgid "delete"
- msgstr "supprimer"
- msgid "Delete"
- msgstr "Supprimer"
- msgid "Operations"
- msgstr "Actions"
- msgid "Username"
- msgstr "Nom d'utilisateur"
- msgid "Type"
- msgstr "Type"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Annuler"
- msgid "Age"
- msgstr "Âge"
- msgid "Description"
- msgstr "Description"
- msgid "Create !type"
- msgstr "Créer un(e) !type"
- msgid "Disabled"
- msgstr "Désactivé"
- msgid "Enabled"
- msgstr "Activé"
- msgid "Date"
- msgstr "Date"
- msgid "Size"
- msgstr "Taille"
- msgid "Scheme"
- msgstr "Schéma"
- msgid "Password"
- msgstr "Mot de passe"
- msgid "Name"
- msgstr "Nom"
- msgid "edit"
- msgstr "modifier"
- msgid "Schedule"
- msgstr "Planning"
- msgid "Path"
- msgstr "Chemin"
- msgid "Filename"
- msgstr "Nom du fichier"
- msgid "Database type"
- msgstr "Type de base de données"
- msgid "Email"
- msgstr "Courriel"
- msgid "Default Settings"
- msgstr "Paramètres par défaut"
- msgid "Email Address"
- msgstr "Adresse de courriel"
- msgid "Advanced Settings"
- msgstr "Paramètres Avancés"
- msgid "All"
- msgstr "Tout"
- msgid "Database"
- msgstr "Base de données"
- msgid "Host"
- msgstr "Hôte"
- msgid "Never"
- msgstr "Jamais"
- msgid "Location"
- msgstr "Emplacement"
- msgid "download"
- msgstr "télécharger"
- msgid "Frequency"
- msgstr "Fréquence"
- msgid "help page"
- msgstr "page d'aide"
- msgid "Backup"
- msgstr "Sauvegarder"
- msgid "Destination"
- msgstr "Destination"
- msgid "Site off-line message"
- msgstr "Message du site hors ligne"
- msgid ""
- "@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
- "you for your patience."
- msgstr ""
- "@site est en cours de maintenance. Nous serons de retour très "
- "bientôt. Merci de votre patience."
- msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
- msgstr "Le message à afficher lorsque le site est hors ligne."
- msgid "Profile name"
- msgstr "Nom du profil"
- msgid "Profile"
- msgstr "Profil"
- msgid "Weeks"
- msgstr "Semaines"
- msgid "Database name"
- msgstr "Nom de la base de données"
- msgid "Port"
- msgstr "Port"
- msgid "fetch now"
- msgstr "récupérer maintenant"
- msgid "Source"
- msgstr "Source"
- msgid "Replacement patterns"
- msgstr "Motifs de remplacement"
- msgid "Days"
- msgstr "Jours"
- msgid "profile"
- msgstr "profils"
- msgid "Hours"
- msgstr "Heures"
- msgid "Seconds"
- msgstr "Secondes"
- msgid "Last run"
- msgstr "Dernier lancement"
- msgid "Are you sure?"
- msgstr "Êtes-vous certain(e) ?"
- msgid "Keep"
- msgstr "Garder"
- msgid "revert"
- msgstr "rétablir"
- msgid "Destination name"
- msgstr "Nom de la destination"
- msgid "Missing"
- msgstr "Manquant"
- msgid "Schedules"
- msgstr "Plannings"
- msgid "Minutes"
- msgstr "Minutes"
- msgid "Advanced Options"
- msgstr "Options avancées"
- msgid "Once an hour"
- msgstr "Une fois par heure"
- msgid "Once a day"
- msgstr "Une fois par jour"
- msgid "Profiles"
- msgstr "Profils"
- msgid "Restore"
- msgstr "Restaurer"
- msgid "The e-mail address %mail is not valid."
- msgstr "L'adresse électronique %mail n'est pas valide."
- msgid "Create new profile"
- msgstr "Créer un nouveau profil"
- msgid "Profile Name"
- msgstr "Nom du profil"
- msgid "Backup and Migrate"
- msgstr "Backup and Migrate"
- msgid ""
- "Backup/restore your database or migrate data to or from another Drupal "
- "site."
- msgstr ""
- "Sauvegarder/restaurer votre base de données ou migrer les données à "
- "partir ou vers un autre site Drupal."
- msgid "Backup the database."
- msgstr "Sauvegarder la base de données."
- msgid "Restore the database from a previous backup"
- msgstr "Restaurer la base de données avec une sauvegarde précédente"
- msgid "Backup every"
- msgstr "Sauvegarder toutes les"
- msgid "Number of Backup files to keep"
- msgstr "Nombre de sauvegardes à conserver"
- msgid "Exclude the following tables altogether"
- msgstr "Exclure l'ensemble des tables suivantes"
- msgid "The selected tables will not be added to the backup file."
- msgstr "Les tables sélectionnées ne seront pas ajoutées à la sauvegarde."
- msgid "Exclude the data from the following tables"
- msgstr "Exclure les données des tables suivantes"
- msgid ""
- "The selected tables will have their structure backed up but not their "
- "contents. This is useful for excluding cache data to reduce file size."
- msgstr ""
- "La structure des tables sélectionnées sera sauvegardée mais pas "
- "leurs données. Ceci est utile pour exclure les données du cache et "
- "réduire la taille du fichier."
- msgid "Backup file name"
- msgstr "Nom du fichier de sauvegarde"
- msgid "No Compression"
- msgstr "Aucune compression"
- msgid "GZip"
- msgstr "GZip"
- msgid "BZip"
- msgstr "BZip"
- msgid "Compression"
- msgstr "Compression"
- msgid "Append a timestamp."
- msgstr "Ajouter un horodatage."
- msgid "Timestamp format"
- msgstr "Format d'horodatage"
- msgid "Should be a PHP <a href=\"!url\">date()</a> format string."
- msgstr "Doit être une chaîne au format PHP <a href=\"!url\">date()</a>"
- msgid "Save these settings."
- msgstr "Enregistrer ces paramètres."
- msgid "Upload a Backup File"
- msgstr "Transférer un fichier de sauvegarde"
- msgid ""
- "Upload a backup file created by this version of this module. For other "
- "database backups please use another tool for import. Max file size: "
- "%size"
- msgstr ""
- "Charger un fichier de sauvegarde créé par cette version du module. "
- "Pour les autres sauvegardes de la base de données, merci d'utiliser "
- "un autre outil pour l'import. Taille maximale du fichier: %size"
- msgid "Unable to open file %file to restore database"
- msgstr ""
- "Impossible d'ouvrir le fichier %file pour restaurer la base de "
- "données"
- msgid ""
- "Security notice: Backup and Migrate was unable to write a test text "
- "file to the destination directory %directory, and is therefore unable "
- "to check the security of the backup destination. Backups to the server "
- "will be disabled until the destination becomes writable and secure."
- msgstr ""
- "Information de sécurité : Backup and Migrate n'a pas pu créer de "
- "fichier de test dans le répertoire de destination %directory, et ne "
- "peut donc pas vérifier la sécurité de cet emplacement. Les "
- "sauvegardes sur le serveur seront désactivées jusqu'à ce que le "
- "répertoire de destination soit accessible en écriture et sécurisé."
- msgid ""
- "Security notice: Backup and Migrate will not save backup files to the "
- "server because the destination directory is publicly accessible. If "
- "you want to save files to the server, please secure the '%directory' "
- "directory"
- msgstr ""
- "Information de sécurité : \"Backup and Migrate\" n'enregistrera pas "
- "de sauvegarde sur le serveur car le répertoire de destination est "
- "accessible à tous. Si vous voulez sauvegarder des fichiers sur le "
- "serveur, sécurisez d'abord le répertoire \"%directory\"."
- msgid ""
- "Backup or migrate the Drupal Database quickly and without unnecessary "
- "data."
- msgstr ""
- "Sauvegarder et migrer la base de données de Drupal rapidement et sans "
- "les données inutiles."
- msgid "Scheduling"
- msgstr "Planification"
- msgid "Directory path"
- msgstr "Chemin du répertoire"
- msgid "Edit !type"
- msgstr "Modifier !type"
- msgid "Save !type"
- msgstr "Enregistrer !type"
- msgid "Delete !type"
- msgstr "Supprimer !type"
- msgid "Exported content"
- msgstr "Contenu exporté"
- msgid "override"
- msgstr "supplanter"
- msgid "There are no !items to display."
- msgstr "Il n'y a aucun !items à afficher."
- msgid "Are you sure you want to delete this !type?"
- msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir supprimer ce !type ?"
- msgid "List !type"
- msgstr "Lister les !type"
- msgid "Export !type"
- msgstr "Exporter !type"
- msgid ""
- "The type of the database. Drupal only supports one database type at a "
- "time, so this must be the same as the current database type."
- msgstr ""
- "Le type de la base de données. Drupal supporte uniquement un type de "
- "base de données à la fois, cela doit donc être le même que le type "
- "de base de données couramment utilisée."
- msgid ""
- "The name of the database. The database must exist, it will not be "
- "created for you."
- msgstr ""
- "Le nom de la base de données. La base de données doit exister, elle "
- "ne sera pas créée pour vous."
- msgid "Enter the name of a user who has write access to the database."
- msgstr ""
- "Entrer le nom d'un utilisateur avec droit d'écriture sur la base de "
- "données."
- msgid "The database name is not valid."
- msgstr "Le nom de la base de données n'est pas valide."
- msgid ""
- "You may omit specific tables, or specific table data from the backup "
- "file. Only omit data that you know you will not need such as cache "
- "data, or tables from other applications. Excluding tables can break "
- "your Drupal install, so <strong>do not change these settings unless "
- "you know what you're doing</strong>."
- msgstr ""
- "Vous pouvez ignorer certaines table, ou des données de table "
- "spécifiques du fichier de sauvegarde. Seulement des données que vous "
- "n'aurez pas besoin telles que les données de cache, ou des tables "
- "d'autres applications. Exclure des tables peut faire tomber le site, "
- "donc <strong>ne changez ces paramètres que si vous savez ce que vous "
- "faites</strong>."
- msgid "Lock tables during backup"
- msgstr "Verrouiller les tables durant la sauvegarde"
- msgid ""
- "This can help reduce data corruption, but will make your site "
- "unresponsive."
- msgstr ""
- "Ce réglage peut réduire la corruption des données, mais votre site "
- "ne répondra plus."
- msgid "%num SQL commands executed."
- msgstr "%num commandes SQL ont été exécutées."
- msgid "MySQL Database"
- msgstr "Base de données MySQL"
- msgid "Default Database"
- msgstr "Base de données par défaut"
- msgid ""
- "Enter the email address to send the backup files to. Make sure the "
- "email sever can handle large file attachments"
- msgstr ""
- "Entrer l'adresse électronique à laquelle envoyer les fichiers de "
- "sauvegarde. Assurez-vous que le serveur puisse supporter les pièces "
- "jointes de grande taille."
- msgid "Database backup from !site: !file"
- msgstr "Sauvegarde de la base de données de !site : !file"
- msgid "Database backup attached."
- msgstr "Sauvegarde de la base de donnée en pièce jointe."
- msgid "Server Directory"
- msgstr "Répertoire du serveur"
- msgid ""
- "Enter the path to the directory to save the backups to. Use a relative "
- "path to pick a path relative to your Drupal root directory. The web "
- "server must be able to write to this path."
- msgstr ""
- "Entrez le chemin vers le répertoire où enregistrer les sauvegardes. "
- "Vous pouvez utilisez un chemin relatif à votre répertoire racine "
- "Drupal. Le serveur web doit pouvoir écrire dans ce répertoire."
- msgid "Change file mode (chmod)"
- msgstr "Changer le mode du fichier (chmod)"
- msgid ""
- "If you enter a value here, backup files will be chmoded with the mode "
- "you specify. Specify the mode in octal form (e.g. 644 or 0644) or "
- "leave blank to disable this feature."
- msgstr ""
- "Si vous entrez une valeur dans ce champ, le fichier de sauvegarde sera "
- "modifié avec le mode spécifié. Utilisez la forme octale (644 ou "
- "0644) ou laissez le champ vide pour désactiver cette fonctionnalité."
- msgid "Change file group (chgrp)"
- msgstr "Changer le groupe du fichier (chgrp)"
- msgid ""
- "If you enter a value here, backup files will be chgrped to the group "
- "you specify. Leave blank to disable this feature."
- msgstr ""
- "Si vous entrez une valeur dans ce champ, le fichier de sauvegarde sera "
- "modifié avec le groupe spécifié. Laissez le champ vide pour "
- "désactiver cette fonctionnalité."
- msgid ""
- "You must enter a valid chmod octal value (e.g. 644 or 0644) in the "
- "change mode field, or leave it blank."
- msgstr ""
- "Vous devez entrer une valeur octale valide (644 ou 0644) ou laisser le "
- "champ vide."
- msgid "Manual Backups Directory"
- msgstr "Répertoire de sauvegarde manuelle"
- msgid "Scheduled Backups Directory"
- msgstr "Répertoire des sauvegardes planifiées"
- msgid ""
- "Save the backup files to any directory on the server which the "
- "web-server can write to."
- msgstr ""
- "Sauvegarder les fichiers de sauvegarde dans n'importe quel répertoire "
- "sur le serveur où le serveur web peut écrire."
- msgid ""
- "Import the backup directly into another database. Database "
- "destinations can also be used as a source to backup from."
- msgstr ""
- "Importer les sauvegardes directement dans une autre base de données. "
- "Les destinations de base de données peuvent être également "
- "utilisées comme source de sauvegarde."
- msgid ""
- "Import the backup directly into another MySQL database. Database "
- "destinations can also be used as a source to backup from."
- msgstr ""
- "Importer la sauvegarde directement dans une autre base de données "
- "MySQL. Les destinations de base de données peuvent aussi être "
- "utilisées comme une source de sauvegarde."
- msgid "Save the backup files to any a directory on an FTP server."
- msgstr ""
- "Sauver les fichiers de sauvegarde sur un répertoire sur un serveur "
- "FTP."
- msgid "FTP Directory"
- msgstr "Répertoire FTP"
- msgid "Save the backup files to a bucket on your !link."
- msgstr "Enregistrer les fichiers de sauvegarde vers un bucket sur votre !link."
- msgid "Amazon S3 account"
- msgstr "Compte Amazon S3"
- msgid "Amazon S3 Bucket"
- msgstr "Amazon S3 Bucket"
- msgid "Send the backup as an email attachment to the specified email address."
- msgstr ""
- "Envoyer le fichier de sauvegarde comme pièce jointe à l'adresse de "
- "courriel suivante."
- msgid "There are no backup files to display."
- msgstr "Il n'y a aucun fichier de sauvegarde à afficher."
- msgid ""
- "Choose the database to restore to. Any database destinations you have "
- "created and any databases specified in your settings.php can be "
- "restored to."
- msgstr ""
- "Choisissez la base de données à restaurer. N'importe quelle "
- "destination de base de données que vous avez créé et n'importe "
- "quelle base de données indiquée dans votre fichier settings.php "
- "peuvent être restaurées."
- msgid "Are you sure you want to restore the database?"
- msgstr "Êtes-vous certain(e) de vouloir restaurer la base de données ?"
- msgid ""
- "Are you sure you want to restore the database from the backup file "
- "%file_id? This will delete some or all of your data and cannot be "
- "undone. <strong>Always test your backups on a non-production "
- "server!</strong>"
- msgstr ""
- "Êtes-vous certain(e) de vouloir restaurer la base de données depuis "
- "le fichier de sauvegarde %file_id ? Ceci supprimera certaines "
- "données et est irréversible. <strong>Testez toujours vos sauvegardes "
- "sur un serveur de développement !</strong>"
- msgid ""
- "Restoring will delete some or all of your data and cannot be undone. "
- "<strong>Always test your backups on a non-production server!</strong>"
- msgstr ""
- "La restauration va supprimer tout ou partie de vos données et ne peut "
- "être annulée. <strong>Testez toujours la restauration en dehors d'un "
- "serveur de production !</strong>"
- msgid "Are you sure you want to delete the backup file?"
- msgstr ""
- "Êtes vous sûr(e) de vouloir supprimer le fichier de "
- "sauvegarde ?"
- msgid ""
- "Are you sure you want to delete the backup file %file_id? <strong>This "
- "action cannot be undone.</strong>"
- msgstr ""
- "Êtes vous sûr(e) de vouloir supprimer le fichier de sauvegarde "
- "%file_id ? <strong>Cette action est irréversible.</strong>"
- msgid "Backup Source"
- msgstr "Source de sauvegarde"
- msgid ""
- "Choose the database to backup. Any database destinations you have "
- "created and any databases specified in your settings.php can be backed "
- "up."
- msgstr ""
- "Choisissez la base de données à sauvegarder. Toutes les destinations "
- "de bases de données que vous avez créées et toutes les bases de "
- "données spécifiées dans votre fichier settings.php peuvent être "
- "sauvegardées."
- msgid "Destinations"
- msgstr "Destinations"
- msgid "destinations"
- msgstr "destinations"
- msgid "destination"
- msgstr "destination"
- msgid "Add a new @s destination."
- msgstr "Ajouter une nouvelle destination de @s."
- msgid "Choose the type of destination you would like to create:"
- msgstr "Choisissez le type de destination que vous voulez créer :"
- msgid "No destination types available."
- msgstr "Pas de types de destinations disponibles."
- msgid ""
- "Are you sure you want to delete the destination %name? Backup files "
- "already saved to this destination will not be deleted."
- msgstr ""
- "Êtes vous sûr(e) de vouloir supprimer la destination %name ? "
- "Les fichiers de sauvegarde enregistrés dans cette destination ne "
- "seront pas supprimés."
- msgid "list files"
- msgstr "lister les fichiers"
- msgid "restore"
- msgstr "restaurer"
- msgid ""
- " You do not need to enter a password unless you wish to change the "
- "currently saved password."
- msgstr ""
- " Vous n'avez pas besoin d'entrer un mot de passe sauf si vous voulez "
- "modifier le mot de passe courant."
- msgid "File Encryption (EXPERIMENTAL)"
- msgstr "Chiffrement du fichier (EXPERIMENTAL)"
- msgid ""
- "Encrypted files can only be restored by Backup and Migrate and only on "
- "sites with the same encryption key. <strong>This functionality is "
- "experimental, and should only be used for testing.</strong>"
- msgstr ""
- "Les fichiers cryptés ne peuvent être restaurés que par Backup and "
- "Migrate et uniquement sur les sites ayant la même clé de cryptage. "
- "<strong>Cette fonctionnalité est expérimentale, et ne devrait être "
- "utilisée que pour les tests.</strong>"
- msgid "File Encryption"
- msgstr "Chiffrement de fichiers"
- msgid "Install the !link to enable backup file encryption."
- msgstr ""
- "Installez le !link pour activer le chiffrement du fichier de "
- "sauvegarde."
- msgid "AES Encryption Module"
- msgstr "Module AES Encryption"
- msgid "No Encryption"
- msgstr "Aucun chiffrement"
- msgid "AES Encryption"
- msgstr "Chiffrement AES"
- msgid "Send an email if backup succeeds"
- msgstr "Envoyer un courriel si la sauvegarde réussit"
- msgid "Email Address for Success Notices"
- msgstr "Adresse de courriel pour les avis de réussite"
- msgid "Send an email if backup fails"
- msgstr "Envoyer un courriel si la sauvegarde échoue"
- msgid "Email Address for Failure Notices"
- msgstr "Adresse de courriel pour les avis d'échec"
- msgid "!site backup succeeded"
- msgstr "Sauvegarde de !site réussie !"
- msgid ""
- "The site backup has completed successfully with the following "
- "messages:\n"
- "!messages"
- msgstr ""
- "La sauvegarde du site s'est achevée avec succès avec le message "
- "suivant :\r\n"
- "!messages"
- msgid "The site backup has completed successfully.\n"
- msgstr "La sauvegarde du site s'est achevée avec succès.\n"
- msgid "!site backup failed"
- msgstr "La sauvegarde de !site a échoué"
- msgid ""
- "The site backup has failed with the following messages:\n"
- "!messages"
- msgstr ""
- "La sauvegarde du site a échoué avec le message suivant :\r\n"
- "!messages"
- msgid "The site backup has failed for an unknown reason."
- msgstr "La sauvegarde du site a échoué pour une raison inconnue."
- msgid "Disable query log"
- msgstr "Désactiver le journal des requêtes"
- msgid ""
- "Disable the devel module's query logging during the backup operation. "
- "It will be enabled again after backup is complete. This is very highly "
- "recommended."
- msgstr ""
- "Désactiver la journalisation des requêtes du module Devel pendant "
- "l'opération de sauvegarde. Elle sera activée de nouveau une fois la "
- "sauvegarde terminée. Ceci est hautement recommandé."
- msgid "Take site offline"
- msgstr "Mettre le site hors-ligne"
- msgid ""
- "Take the site offline during backup and show a maintenance message. "
- "Site will be taken back online once the backup is complete."
- msgstr ""
- "Mettre le site hors ligne durant la sauvegarde et affichage d'un "
- "message de maintenance. Le site sera remis en ligne une fois la "
- "sauvegarde terminée."
- msgid ""
- "Disable the devel module's query logging during the restore operation. "
- "It will be enabled again after restore is complete. This is very "
- "highly recommended."
- msgstr ""
- "Désactiver la journalisation des requêtes du module Devel pendant "
- "l'opération de restauration. Elle sera réactivée de nouveau une "
- "fois la restauration terminée. Ceci est hautement recommandé."
- msgid ""
- "Take the site offline during restore and show a maintenance message. "
- "Site will be taken back online once the restore is complete."
- msgstr ""
- "Mettre le site hors ligne pendant la restauration et afficher d'un "
- "message de maintenance. Le site sera de nouveau en ligne une fois la "
- "restauration terminée."
- msgid "View as checkboxes"
- msgstr "Afficher comme cases à cocher"
- msgid "Backup File"
- msgstr "Fichier de sauvegarde"
- msgid "You can use tokens in the file name."
- msgstr ""
- "Vous pouvez utiliser des jetons (<em>tokens</em>) dans le nom du "
- "fichier."
- msgid "profiles"
- msgstr "profils"
- msgid "Untitled Profile"
- msgstr "Profil sans nom"
- msgid ""
- "Are you sure you want to delete the profile %name? Any schedules using "
- "this profile will be disabled."
- msgstr ""
- "Voulez-vous vraiment supprimer le profil %name ? Chaque planning "
- "utilisant ce profil sera désactivé."
- msgid "schedule"
- msgstr "planification"
- msgid "schedules"
- msgstr "plannings"
- msgid "Untitled Schedule"
- msgstr "Planning sans titre"
- msgid "No tables excluded"
- msgstr "Aucune table exclue"
- msgid "No data omitted"
- msgstr "Aucune donnée omise"
- msgid "Schedule Name"
- msgstr "Nom de planification"
- msgid "Settings Profile"
- msgstr "Profil de paramètres"
- msgid "-- None Available --"
- msgstr "-- Aucun disponible --"
- msgid ""
- "The number of backup files to keep before deleting old ones. Use 0 to "
- "never delete backups. <strong>Other files in the destination directory "
- "will get deleted if you specify a limit.</strong>"
- msgstr ""
- "Le nombre de fichiers de sauvegarde à conserver avant de supprimer "
- "les plus vieux. Utiliser 0 pour ne jamais supprimer les sauvegardes. "
- "<strong>Les autres fichiers dans le répertoire de destination seront "
- "supprimés si vous spécifiez une limite.</strong>"
- msgid ""
- "Choose where the backup file will be saved. Backup files contain "
- "sensitive data, so be careful where you save them."
- msgstr ""
- "Choisissez où le fichier de sauvegarde sera enregistré. Les fichiers "
- "de sauvegarde contiennent des données sensibles, soyez donc "
- "prudent(e) quant à l'endroit où vous les conservez."
- msgid "Create new destination"
- msgstr "Créer une nouvelle destination"
- msgid "Backup period must be a number greater than 0."
- msgstr "La période de sauvegarde doit être un nombre supérieur à 0."
- msgid "Number to keep must be an integer greater than or equal to 0."
- msgstr "Le nombre à garder doit être un entier supérieur ou égal à 0."
- msgid "Once a second"
- msgstr "Une fois par seconde"
- msgid "Every @count seconds"
- msgstr "Toutes les @count secondes"
- msgid "Once a minute"
- msgstr "Une fois par minute"
- msgid "Every @count minutes"
- msgstr "Toutes les @count minutes"
- msgid "Every @count hours"
- msgstr "Toutes les @count heures"
- msgid "Every @count days"
- msgstr "Tous les @count jours"
- msgid "Once a week"
- msgstr "Une fois par semaine"
- msgid "Every @count weeks"
- msgstr "Toutes les @count semaines"
- msgid ""
- "Backup and Migrate makes the task of backing up your Drupal database "
- "and migrating data from one Drupal install to another easier. It "
- "provides a function to backup the entire database to file or download, "
- "and to restore from a previous backup. You can also schedule the "
- "backup operation. Compression of backup files is also supported. The "
- "database backup files created with this module can be imported into "
- "this or any other Drupal installation with the !restorelink, or you "
- "can use a database tool such as <a "
- "href=\"!phpmyadminurl\">phpMyAdmin</a> or the mysql command line "
- "command."
- msgstr ""
- "Backup and Migrate facilite la tâche de sauvegarder votre base de "
- "données Drupal et de migrer les données d'une installation Drupal à "
- "une autre. Il fournit une fonction pour sauvegarder la base de "
- "données entière vers un fichier ou de télécharger, puis restaurer "
- "à partir d'une sauvegarde précédente. Vous pouvez aussi planifier "
- "l'opération de sauvegarde. La compression des fichiers de sauvegarde "
- "est aussi supportée. Les fichiers de sauvegarde de la base de "
- "données créés par ce module peuvent être importés dans cette "
- "installation ou dans toute autre installation Drupal avec le "
- "!restorelink, ou vous pouvez utiliser un outil de base de données tel "
- "que <a href=\"!phpmyadminurl\">phpMyAdmin</a> ou en ligne de commande "
- "MySQL."
- msgid "restore feature"
- msgstr "fonction de restauration"
- msgid "Quick Backup Tab"
- msgstr "Onglet de sauvegarde rapide"
- msgid ""
- "Use this form to run simple manual backups of your database. Visit the "
- "!helppage for more help using this module"
- msgstr ""
- "Utilisez ce formulaire pour exécuter des sauvegardes manuelles "
- "simples de votre base de données. Visitez la !helppage pour plus "
- "d'aide sur l'utilisation de ce module"
- msgid "Advanced Backup Tab"
- msgstr "Onglet de sauvegarde avancée"
- msgid ""
- "Use this form to run manual backups of your database with more "
- "advanced options. If you have any !profilelink saved you can load "
- "those settings. You can save any of the changes you make to these "
- "settings as a new settings profile."
- msgstr ""
- "Utilisez ce formulaire pour exécuter des sauvegardes manuelles de "
- "votre base de données avec plus d'options avancées. Si vous avez un "
- "!profilelink enregistré, vous pouvez charger ces paramètres. Vous "
- "pouvez enregistrer tous les changements que vous apportez à ces "
- "paramètres dans un nouveau profil de paramètres."
- msgid "settings profiles"
- msgstr "profils de paramètres"
- msgid "Restore Tab"
- msgstr "Onglet Restaurer"
- msgid ""
- "Upload a backup and migrate backup file. The restore function will not "
- "work with database dumps from other sources such as phpMyAdmin."
- msgstr ""
- "Envoyer un fichier de sauvegarde et de migration. La fonction de "
- "restauration ne fonctionnera pas avec les dumps de base de données "
- "provenant d'autres sources telles que phpMyAdmin."
- msgid ""
- "Destinations are the places you can save your backup files to or them "
- "load from."
- msgstr ""
- "Les destinations sont les emplacements où vous pouvez enregistrer ou "
- "charger vos fichiers de sauvegarde."
- msgid ""
- "Files can be saved to a directory on your web server, downloaded to "
- "your desktop or emailed to a specified email account. From the "
- "Destinations tab you can create, delete and edit destinations or list "
- "the files which have already been backed up to the available "
- "destinations."
- msgstr ""
- "Les fichiers peuvent être enregistrés vers un répertoire sur votre "
- "serveur web, téléchargés sur votre bureau ou envoyés par courriel "
- "à un compte de courriel spécifié. À partir de l'onglet "
- "Destinations, vous pouvez créer, supprimer et modifier les "
- "destinations ou avoir la liste des fichiers qui ont déjà été "
- "sauvegardés aux destinations disponibles."
- msgid ""
- "Profiles are saved backup settings. Profiles store your table "
- "exclusion settings as well as your backup file name, compression and "
- "timestamp settings. You can use profiles in !schedulelink and for "
- "!manuallink."
- msgstr ""
- "Les profils sont des paramètres de sauvegarde enregistrés. Les "
- "profils conservent aussi bien les paramètres d'exclusion de tables "
- "que vos noms de fichiers de sauvegarde, la compression et les "
- "paramètres d'horodatage. Vous pouvez utiliser les profils dans "
- "!schedulelink et pour !manuallink."
- msgid "manual backups"
- msgstr "sauvegardes manuelles"
- msgid ""
- "You can create new profiles using the add profiles tab or by checking "
- "the \"Save these settings\" button on the advanced backup page."
- msgstr ""
- "Vous pouvez créer de nouveaux profils en utilisant l'onglet Ajouter "
- "des profils ou en cochant la case \"Enregistrer ces paramètres\" sur "
- "la page de sauvegarde avancée."
- msgid ""
- "Automatically backup up your database on a regular schedule using <a "
- "href=\"!cronurl\">cron</a>."
- msgstr ""
- "Sauvegarder automatiquement votre base de données selon un horaire "
- "régulier en utilisant <a href=\"!cronurl\">une tâche planifiée "
- "(cron)</a>."
- msgid ""
- "Each schedule will run a maximum of once per cron run, so they will "
- "not run more frequently than your cron is configured to run. If you "
- "specify a number of backups to keep for a schedule, old backups will "
- "be deleted as new ones created. <strong>If specifiy a number of files "
- "to keep other backup files in that schedule's destination will get "
- "deleted</strong>."
- msgstr ""
- "Chaque planification ne pourra s'exécuter au maximum qu'une fois par "
- "cron, donc elles ne s'exécuteront pas plus fréquemment que le permet "
- "la configuration du cron. Si vous spécifiez un nombre de sauvegardes "
- "à garder pour un planning, les anciennes sauvegardes seront "
- "supprimées quand les nouvelles seront créées. <strong>Si un nombre "
- "de fichiers à garder est spécifié, les autres fichiers de cette "
- "destination du planning seront supprimés.</strong>."
- msgid "You do not have permission to back up this site."
- msgstr "Vous n'avez pas la permission d'effectuer une sauvegarde de ce site."
- msgid "-- Select a Settings Profile --"
- msgstr "-- Sélectionnez un profil de paramètres --"
- msgid "You can load a profile. Any changes you made below will be lost."
- msgstr ""
- "Vous pouvez charger un profil. Un quelconque changement effectué "
- "ci-dessous sera perdu."
- msgid "Load Settings"
- msgstr "Charger des paramètres"
- msgid "Load Profile"
- msgstr "Charger un profil"
- msgid "Quick Backup"
- msgstr "Sauvegarde rapide"
- msgid "Backup now"
- msgstr "Sauvegarder maintenant"
- msgid ""
- "For more backup options, try the <a href=\"!advancedurl\">advanced "
- "backup page</a>."
- msgstr ""
- "Pour plus d'options de sauvegarde, essayez la <a "
- "href=\"!advancedurl\">page de sauvegarde avancée</a>."
- msgid ""
- "A source cannot be backed up to itself. Please pick a different "
- "destination for this backup."
- msgstr ""
- "Une source ne peut être sauvegardée sur elle-même. Veuillez choisir "
- "une destination différente pour cette sauvegarde."
- msgid "Backup from !from to !to using !profile !submit"
- msgstr "Sauvegarder depuis !from vers !to en utilisant !profile !submit"
- msgid "Backup Destination"
- msgstr "Destination de sauvegarde"
- msgid ""
- "Choose where the backup file will be saved. Backup files contain "
- "sensitive data, so be careful where you save them. Select 'Download' "
- "to download the file to your desktop."
- msgstr ""
- "Choisissez où les fichiers de sauvegarde seront enregistrés. Les "
- "fichiers de sauvegardes contiennent des données sensibles, faites "
- "attention où vous les mettez. Selectionnez 'Télécharger' pour "
- "télécharger les fichiers vers votre Bureau."
- msgid "Save the settings as"
- msgstr "Enregistrer les paramètres en tant que"
- msgid "Replace the '%profile' profile"
- msgstr "Remplacer le profil '%profile'"
- msgid ""
- "This will be the name of your new profile if you select 'Create new "
- "profile' otherwise it will become the name of the '%profile' profile."
- msgstr ""
- "Ceci sera le nom de votre nouveau profil si vous sélectionnez "
- "\"Créer un nouveau profil\", sinon il deviendra le nouveau nom du "
- "profil '%profile'."
- msgid ""
- "Pick a name for the settings. Your settings will be saved as a profile "
- "and will appear in the <a href=\"!url\">Profiles Tab</a>."
- msgstr ""
- "Choisissez un nom pour les paramètres. Vos paramètres seront "
- "enregistrés dans un profil et apparaîtront dans l'<a "
- "href=\"!url\">Onglet Profils</a>."
- msgid "Save Without Backing Up"
- msgstr "Enregistrer sans sauvegarder"
- msgid "Restore to"
- msgstr "Rétablir à"
- msgid ""
- "<p>Or you can restore one of the files in your <a href=\"!url\">saved "
- "backup destinations.</a></p>"
- msgstr ""
- "<p>Ou vous pouvez restaurer un des fichiers de vos <a "
- "href=\"!url\">destinations de sauvegarde enregistrées.</a></p>"
- msgid "<a href=\"!restoreurl\">Restore again</a>"
- msgstr "<a href=\"!restoreurl\">Restaurer de nouveau</a>"
- msgid "Advanced Backup"
- msgstr "Sauvegarde avancée"
- msgid "The filter settings for the profile."
- msgstr "Le filtre de paramètre pour le profil."
- msgid ""
- "The {backup_migrate_destination}.destination_id of the source to "
- "backup from."
- msgstr ""
- "La {backup_migrate_destination}.destination_id de la source depuis "
- "laquelle sauvegarder."
- msgid "Default Schedule"
- msgstr "Planning par défaut"
- msgid "The db source to backup from."
- msgstr "La source de base données depuis laquelle sauvegarder."
- msgid "Restore now"
- msgstr "Restaurer maintenant"
- msgid "Access Backup and Migrate"
- msgstr "Accéder à Backup and Migrate"
- msgid "Access the Backup and Migrate admin section."
- msgstr "Accèder à la section d'administration de Backup and Migrate."
- msgid "Perform a backup"
- msgstr "Effectuer une sauvegarde"
- msgid "Back up any of the available databases."
- msgstr "Sauvegarde n'importe quelle base de donnée disponible."
- msgid "Access backup files"
- msgstr "Accéder aux fichiers de sauvegarde"
- msgid "Access and download the previously created backup files."
- msgstr ""
- "Accéder et télécharger les fichiers de sauvegardes créés "
- "précédemment."
- msgid "Delete backup files"
- msgstr "Supprimer des fichiers de sauvegardes"
- msgid "Delete the previously created backup files."
- msgstr "Supprimer les fichiers de sauvegardes créés précédemment."
- msgid "Restore the site"
- msgstr "Restaurer le site"
- msgid "Restore the site's database from a backup file."
- msgstr "Restaurer la base de donnée du site depuis un fichier de sauvegarde."
- msgid "Edit Backup and Migrate profiles, schedules and destinations."
- msgstr ""
- "Modifier les profils, les plannings et les destinations de Backup and "
- "Migrate."
- msgid ""
- "Unable to move the backups directory to your private folder, please "
- "check file permissions and move the directory %from to %to"
- msgstr ""
- "Impossible de déplacer les dossiers de sauvegarde vers votre dossier "
- "privé, veuillez vérifier vos permissions sur les fichiers et "
- "déplacer %from vers %to"
- msgid "file system settings"
- msgstr "paramètres du système de fichier"
- msgid "@title Files"
- msgstr "Fichiers de @title"
- msgid "Subdirectory"
- msgstr "Sous-répertoire"
- msgid "This listing was fetched !time ago. !refresh"
- msgstr "Cette liste a été récupérée il y a !time. !refresh"
- msgid "!name Backup Options"
- msgstr "Options de sauvegarde de !name"
|