123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483 |
- # French translation of Devel (7.x-1.3)
- # Copyright (c) 2012 by the French translation team
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Devel (7.x-1.3)\n"
- "POT-Creation-Date: 2012-06-06 23:57+0000\n"
- "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
- "Language-Team: French\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
- msgid "Delete"
- msgstr "Supprimer"
- msgid "Submit"
- msgstr "Soumettre"
- msgid "Operations"
- msgstr "Actions"
- msgid "Value"
- msgstr "Valeur"
- msgid "Development"
- msgstr "Développement"
- msgid "Closed"
- msgstr "Fermé"
- msgid "Content types"
- msgstr "Types de contenu"
- msgid "Edit"
- msgstr "Modifier"
- msgid "None"
- msgstr "Aucun(e)"
- msgid "Name"
- msgstr "Nom"
- msgid "Open"
- msgstr "Ouvert"
- msgid "Length"
- msgstr "Longueur"
- msgid "Vocabularies"
- msgstr "Vocabulaires"
- msgid "Modules"
- msgstr "Modules"
- msgid "Session ID"
- msgstr "Identifiant de session"
- msgid "Fields"
- msgstr "Champs"
- msgid "Nodes"
- msgstr "Nœuds"
- msgid "Now"
- msgstr "Maintenant"
- msgid "External"
- msgstr "Externe"
- msgid "Hidden"
- msgstr "Caché"
- msgid "ago"
- msgstr "il y a"
- msgid "Front page"
- msgstr "Page d'accueil"
- msgid "Permissions"
- msgstr "Droits"
- msgid "Language neutral"
- msgstr "Indépendant de la langue"
- msgid "!num_users created."
- msgstr "!num_users créés."
- msgid "Created the following new vocabularies: !vocs"
- msgstr "Les vocabulaires suivants ont été créés : !vocs"
- msgid "Created the following new terms: !terms"
- msgstr "Les termes suivants ont été créés : !vocs"
- msgid "1 user"
- msgid_plural "@count users"
- msgstr[0] "1 utilisateur"
- msgstr[1] "@count utilisateurs"
- msgid "Devel"
- msgstr "Devel"
- msgid "Query log"
- msgstr "Log de requête"
- msgid ""
- "You must disable or upgrade the php Zend Optimizer extension in order "
- "to enable this feature. The minimum required version is 3.2.8. Earlier "
- "versions of Zend Optimizer are <a href=\"!url\">horribly buggy and "
- "segfault your Apache</a> ... "
- msgstr ""
- "Vous devez désactiver ou mettre à jour l'extension php Zend "
- "Optimizer afin d'activer cette fonctionnalité. La version minimale "
- "requise est 3.2.8. Les versions plus anciennes de Zend Optimizer sont "
- "<a href=\"!url\">horriblement boguées et produisent des erreurs de "
- "segmentation dans votre Apache</a> ... "
- msgid "Display query log"
- msgstr "Afficher la liste des requêtes."
- msgid ""
- "Display a log of the database queries needed to generate the current "
- "page, and the execution time for each. Also, queries which are "
- "repeated during a single page view are summed in the # column, and "
- "printed in red since they are candidates for caching."
- msgstr ""
- "Afficher un journal des requêtes en base de données qui ont été "
- "nécessaires à la génération de la page courante, et le temps "
- "d'exécution pour chacune. De plus, les requêtes qui sont répétées "
- "pendant une seule visualisation de page sont résumées dans la "
- "colonne #, et affichées en rouge car elles sont propices à être "
- "mises en cache."
- msgid "Sort query log"
- msgstr "Trier le journal des requêtes"
- msgid "by source"
- msgstr "par source"
- msgid "by duration"
- msgstr "par temps d'exécution"
- msgid ""
- "The query table can be sorted in the order that the queries were "
- "executed or by descending duration."
- msgstr ""
- "La table de la requête peut être triée dans l'ordre où les "
- "requêtes ont été exécutées ou par durée décroissante."
- msgid "Slow query highlighting"
- msgstr "Surligner les requêtes lentes"
- msgid ""
- "Enter an integer in milliseconds. Any query which takes longer than "
- "this many milliseconds will be highlighted in the query log. This "
- "indicates a possibly inefficient query, or a candidate for caching."
- msgstr ""
- "Entrez un entier en millisecondes. Toute requête qui prend plus "
- "longtemps que ce nombre de millisecondes sera mise en surbrillance "
- "dans le journal de la requête. Cela indique possiblement une requête "
- "inefficace, ou candidate pour la mise en cache."
- msgid "Display page timer"
- msgstr "Afficher le chronomètre de page"
- msgid "Display page execution time in the query log box."
- msgstr ""
- "Afficher la durée d'exécution de la page dans la boîte listant les "
- "requêtes."
- msgid "Display memory usage"
- msgstr "Afficher l'utilisation de la mémoire"
- msgid "Display redirection page"
- msgstr "Afficher la page de renvoi."
- msgid ""
- "When a module executes drupal_goto(), the query log and other "
- "developer information is lost. Enabling this setting presents an "
- "intermediate page to developers so that the log can be examined before "
- "continuing to the destination page."
- msgstr ""
- "Lorsqu'un module invoque <code>drupal_goto()</code> pour effectuer un "
- "renvoi vers une autre page, la liste des requêtes et les autres "
- "informations utiles au développeur sont perdues. Activer ce "
- "paramètre a pour effet de présenter lors des renvois une page "
- "intermédiaire permettant au développeur d'examiner les données "
- "avant de continuer sur la page de renvoi."
- msgid "Old value"
- msgstr "Ancienne valeur"
- msgid "New value"
- msgstr "Nouvelle valeur"
- msgid ""
- "Sorry, complex variable types may not be edited yet. Use the "
- "<em>Execute PHP</em> block and the <a "
- "href=\"@variable-set-doc\">variable_set()</a> function."
- msgstr ""
- "Désolé, des types de variables complexes ne peuvent pas encore être "
- "modifiés. Utiliser le bloc <em>Exécuter du code PHP</em> et la "
- "fonction <a href=\"@variable-set-doc\">variable_set()</a>."
- msgid "Session name"
- msgstr "Nom de la session"
- msgid "Generate users"
- msgstr "Générer des utilisateurs"
- msgid "Generate a given number of users. Optionally delete current users."
- msgstr ""
- "Génère un nombre défini d'utilisateurs. Supprime en option les "
- "utilisateurs actuels."
- msgid "Generate content"
- msgstr "Générer du contenu"
- msgid ""
- "Generate a given number of nodes and comments. Optionally delete "
- "current items."
- msgstr ""
- "Génère un nombre défini de nœuds et de commentaires. Supprime en "
- "option les éléments actuels."
- msgid "How many users would you like to generate?"
- msgstr "Combien d'utilisateurs voulez-vous générer ?"
- msgid "How many nodes would you like to generate?"
- msgstr "Combien de nœuds voulez-vous générer ?"
- msgid "Generate dummy users, nodes, and taxonomy terms."
- msgstr ""
- "Générer des utilisateurs, des nœuds, et des termes de taxonomie "
- "factices."
- msgid "Generate"
- msgstr "Générer"
- msgid "Instances"
- msgstr "Instances"
- msgid "Bundles"
- msgstr "Paquets"
- msgid "The menu router has been rebuilt."
- msgstr "Le routeur de menu a été reconstruit."
- msgid "Generating Content"
- msgstr "Génération du contenu"
- msgid "Finished @num_nids nodes created successfully."
- msgstr "Création de @num_nids nœuds avec succès."
- msgid "Finished with an error."
- msgstr "Terminé avec erreur"
- msgid "API Site"
- msgstr "Site de l'API"
- msgid ""
- "The base URL for your developer documentation links. You might change "
- "this if you run <a href=\"!url\">api.module</a> locally."
- msgstr ""
- "L'URL de base pour vos liens de documentation du développeur. Vous "
- "pouvez changer ceci si vous exécutez <a href=\"!url\">api.module</a> "
- "localement."
- msgid "Krumo display"
- msgstr "Affichage de Krumo"
- msgid ""
- "Select a skin for your debug messages or select <em>disabled</em> to "
- "display object and array output in standard PHP format."
- msgstr ""
- "Choisissez un thème pour vos messages de débogage ou choisissez "
- "<em>désactivé</em> pour afficher la sortie de l'objet et du tableau "
- "au format PHP standard."
- msgid "Rebuild the theme registry on every page load"
- msgstr "Reconstruire le registre de thème à chaque chargement de page"
- msgid ""
- "While creating new templates and theme_ overrides the theme registry "
- "needs to be rebuilt."
- msgstr ""
- "A la création de nouveaux templates et de surcharges de theme_, le "
- "registre de thème a besoin d’être reconstruit."
- msgid ""
- "Uninstall and then install the selected modules. "
- "<code>hook_uninstall()</code> and <code>hook_install()</code> will be "
- "executed and the schema version number will be set to the most recent "
- "update number. You may have to manually clear out any existing tables "
- "first if the module doesn't implement <code>hook_uninstall()</code>."
- msgstr ""
- "Désinstaller puis installer les modules sélectionnés. "
- "<code>hook_uninstall()</code> et <code>hook_install()</code> seront "
- "exécutés et le numéro de version du schéma sera défini au numéro "
- "de mise à jour le plus récent. Vous devrez au préalable effacer "
- "manuellement toute table existante si le module n'implémente pas "
- "<code>hook_uninstall()</code>."
- msgid "Reinstall"
- msgstr "Réinstaller"
- msgid "Saved new value for %name."
- msgstr "Nouvelle valeur enregistrée pour %name."
- msgid "One variable deleted."
- msgid_plural "@count variables deleted."
- msgstr[0] "Une variable supprimée."
- msgstr[1] "@count variables supprimées."
- msgid "Delete all users (except user id 1) before generating new users."
- msgstr ""
- "Supprimer tous les utilisateurs (excepté utilisateur id 1) avant de "
- "générer les nouveaux utilisateurs."
- msgid "How old should user accounts be?"
- msgstr "Quel âge doivent avoir les comptes d'utilisateurs ?"
- msgid ""
- "User ages will be distributed randomly from the current time, back to "
- "the selected time."
- msgstr ""
- "L'ancienneté des utilisateurs sera distribuée aléatoirement entre "
- "l'heure choisie et l'heure actuelle."
- msgid ""
- ". This type contains CCK fields which will only be populated by fields "
- "that implement the content_generate hook."
- msgstr ""
- ". Ce type contient des champs CCK qui ne seront peuplés que par des "
- "champs qui implémentent le hook content_generate."
- msgid "How far back in time should the nodes be dated?"
- msgstr "À partir de quand doit-on dater les nœuds ?"
- msgid ""
- "Node creation dates will be distributed randomly from the current "
- "time, back to the selected time."
- msgstr ""
- "Les dates de création des nœuds seront réparties aléatoirement "
- "entre la date de départ choisie et maintenant."
- msgid "Requires path.module"
- msgstr "Requiert path.module"
- msgid "Add an url alias for each node."
- msgstr "Ajouter un alias d'URL à chaque nœud"
- msgid "Devel generate"
- msgstr "Devel generate"
- msgid ""
- "Display how much memory is used to generate the current page. This "
- "will show memory usage when devel_init() is called and when "
- "devel_exit() is called."
- msgstr ""
- "Affiche la quantité de mémoire utilisée pour générer la page "
- "actuelle. Cela affichera l'utilisation de la mémoire à l'appel de "
- "devel_init() et à l'appel de devel_exit()."
- msgid "Display $page array"
- msgstr "Afficher le tableau $page"
- msgid ""
- "Display $page array from <a "
- "href=\"http://api.drupal.org/api/function/hook_page_alter/7\">hook_page_alter()</a> "
- "in the messages area of each page."
- msgstr ""
- "Afficher le tableau variable $page depuis <a "
- "href=\"http://api.drupal.org/api/function/hook_page_alter/7\">hook_page_alter()</a> "
- "dans les messages de chaque page."
- msgid "Uninstalled and installed: %names."
- msgstr "Désinstallés et réinstallés : %names."
- msgid "No variables."
- msgstr "Pas de variable."
- msgid "Access developer information"
- msgstr "Accéder aux informations de développeur"
- msgid "Invalid number of users."
- msgstr "Nombre invalide d'utilisateurs."
- msgid "Generated @number users."
- msgstr "@number utilisateurs générés."
- msgid "Generated @num_nodes nodes, @max_comments comments (or less) per node."
- msgstr ""
- "@num_nodes nœuds, @max_comments commentaires (ou moins) générés "
- "par nœud."
- msgid "Deleted %count nodes."
- msgstr "%count nœuds supprimés."
- msgid "Which roles should the users receive?"
- msgstr "Quels rôles les utilisateurs devraient-ils recevoir ?"
- msgid "Users always receive the <em>authenticated user</em> role."
- msgstr ""
- "Les utilisateurs reçoivent toujours le rôle <em>utilisateur "
- "authentifié</em>."
- msgid "Comments: "
- msgstr "Commentaires : "
- msgid ""
- "You do not have any content types that can be generated. <a "
- "href=\"@create-type\">Go create a new content type</a> already!</a>"
- msgstr ""
- "Vous n'avez aucun type de contenu qui peut être généré. <a "
- "href=\"@create-type\">Allez créer un type de contenu !</a>"
- msgid "Maximum number of comments per node."
- msgstr "Nombre maximal de commentaires par nœud."
- msgid ""
- "You must also enable comments for the content types you are "
- "generating. Note that some nodes will randomly receive zero comments. "
- "Some will receive the max."
- msgstr ""
- "Vous devez aussi activer les commentaires pour les types de contenu "
- "que vous générez. Notez que certains nœuds peuvent aléatoirement "
- "recevoir zéro commentaires. Certains recevront le maximum."
- msgid "Add statistics for each node (node_counter table)."
- msgstr "Ajouter des statistiques pour chaque nœud (table node_counter)."
- msgid ""
- "XHProf is a php extension which is essential for profiling your Drupal "
- "site. It pinpoints slow functions, and also memory hogging functions."
- msgstr ""
- "XHProf est une extension PHP qui est essentielle au profilage de votre "
- "site Drupal. Elle localise avec précision les fonctions lentes, et "
- "aussi les fonctions monopolisant la mémoire."
- msgid "Profile requests with the xhprof php extension."
- msgstr "Profiler des requêtes avec l'extension php xhprof."
- msgid ""
- "You must enable the <a href=\"!url\">xhprof php extension</a> to use "
- "this feature."
- msgstr ""
- "Vous devez activer <a href=\"!url\">l'extension xhprof php</a> pour "
- "utiliser cette fonctionnalité."
- msgid ""
- "Location of the xhprof source code on your system, usually somewhere "
- "in /usr/local/share or /usr/share, include the leading forward slash."
- msgstr ""
- "Emplacement du code source de xhprof sur votre système, "
- "habituellement à quelque part dans /usr/local/share ou /usr/share, "
- "incluant le slash de début."
- msgid ""
- "Path to the publically accessible xhprof_html - required to display "
- "profiler reports. You will need to set this up outside Drupal, for "
- "example at http://xhprof.localhost/xhprof_html"
- msgstr ""
- "Chemin vers le xhprof_html accessible publiquement - requis pour "
- "afficher les rapports du profileur. Vous aurez besoin de configurer "
- "ceci à l'extérieur de Drupal, par exemple à "
- "http://xhprof.localhost/xhprof_html"
- msgid "1 user deleted"
- msgid_plural "@count users deleted."
- msgstr[0] "1 utilisateur supprimé."
- msgstr[1] "@count utilisateurs supprimés."
- msgid "1 node created."
- msgid_plural "Finished creating @count nodes"
- msgstr[0] "1 nœud créé."
- msgstr[1] "@count nœuds créés."
- msgid "Set language on nodes"
- msgstr "Ajouter une langue aux nœuds"
- msgid "Requires locale.module"
- msgstr "Requiert locale.module"
- msgid ""
- "Enable profiling of all page views and <a href=\"!drush\">drush</a> "
- "requests."
- msgstr ""
- "Activer le profilage (profiling) de toutes les pages vues et des "
- "requêtes <a href=\"!drush\">drush</a>."
- msgid "Use uncompressed jQuery"
- msgstr "Utiliser jQuery décompressé"
- msgid ""
- "Use a human-readable version of jQuery instead of the minified version "
- "that ships with Drupal, to make JavaScript debugging easier."
- msgstr ""
- "Utilisez une version lisible par tous de JQuery à la place de la "
- "version minimisée qui accompagne Drupal afin de faciliter le "
- "débogage JavaScript."
- msgid "Generated @number_menus menus, @number_links links."
- msgstr "@number_menus menus, @number_links liens générés."
- msgid "Deleted existing terms."
- msgstr "Termes existants supprimés."
- msgid "Deleted existing vocabularies."
- msgstr "Vocabulaires existants supprimés."
- msgid "Deleted existing menus and links."
- msgstr "Menus et liens existants supprimés."
- msgid "Created the following new menus: !menus"
- msgstr "Nouveaux menus suivants créés : !menus"
- msgid "Created @count new menu links."
- msgstr "@count nouveaux liens de menu créés."
- msgid "Description of @name"
- msgstr "Description de @name"
- msgid "Description of @title."
- msgstr "Description de @title."
- msgid ""
- "<strong>Delete all content</strong> in these content types before "
- "generating new content."
- msgstr ""
- "<strong>Supprimer tout le contenu</strong> dans ces types de contenu "
- "avant de générer du nouveau contenu."
- msgid "Restrict terms to these vocabularies."
- msgstr "Restreindre les termes à ces vocabulaires."
- msgid "Number of terms?"
- msgstr "Nombre de termes ?"
- msgid ""
- "Delete existing terms in specified vocabularies before generating new "
- "terms."
- msgstr ""
- "Supprimez les termes existants dans les vocabulaires spécifiés avant "
- "de générer de nouveaux termes."
- msgid "Number of vocabularies?"
- msgstr "Nombre de vocabulaires ?"
- msgid "Delete existing vocabularies before generating new ones."
- msgstr "Supprimer les vocabulaires existants avant d'en générer de nouveaux."
- msgid "Create new menu(s)"
- msgstr "Créer de nouveaux menus"
- msgid "Generate links for these menus"
- msgstr "Générer des liens pour ces menus"
- msgid "Number of new menus to create"
- msgstr "Nombre de nouveaux menus à créer"
- msgid "Number of links to generate"
- msgstr "Nombre de liens à générer"
- msgid "Types of links to generate"
- msgstr "Types de liens à générer"
- msgid "Maximum link depth"
- msgstr "Profondeur maximale des liens"
- msgid "Maximum menu width"
- msgstr "Largeur maximale du menu"
- msgid ""
- "Limit the width of the generated menu's first level of links to a "
- "certain number of items."
- msgstr ""
- "Limiter la largeur des liens de premier niveau du menu généré à un "
- "certain nombre d'éléments."
- msgid ""
- "Delete existing custom generated menus and menu links before "
- "generating new ones."
- msgstr ""
- "Supprimer les menus et les liens de menu personnalisés générés "
- "avant d'en générer de nouveaux."
- msgid "Generate terms"
- msgstr "Générer des termes"
- msgid "Generate a given number of terms. Optionally delete current terms."
- msgstr ""
- "Générer un nombre donné de termes. Supprimer optionnellement les "
- "termes actuels."
- msgid "Generate vocabularies"
- msgstr "Générer des vocabulaires"
- msgid ""
- "Generate a given number of vocabularies. Optionally delete current "
- "vocabularies."
- msgstr ""
- "Générer un nombre donné de vocabulaires. Supprimer optionnellement "
- "les vocabulaires actuels."
- msgid "Generate menus"
- msgstr "Générer des menus"
- msgid ""
- "Generate a given number of menus and menu links. Optionally delete "
- "current menus."
- msgstr ""
- "Générer un nombre donné de menus et de liens de menu. Supprimer "
- "optionnellement les menus actuels."
- msgid "Debug value"
- msgstr "Déboguer une valeur"
- msgid "Value to debug"
- msgstr "Valeur à déboguer"
- msgid "Error: could not explain access"
- msgstr "Erreur : impossible d'interpréter l'accès"
|