123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327 |
- # French translation of Views Bulk Operations (VBO) (7.x-3.0)
- # Copyright (c) 2012 by the French translation team
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Views Bulk Operations (VBO) (7.x-3.0)\n"
- "POT-Creation-Date: 2012-10-30 16:43+0000\n"
- "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
- "Language-Team: French\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
- msgid "Next"
- msgstr "Suivant"
- msgid "Operations"
- msgstr "Actions"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Annuler"
- msgid "Administration"
- msgstr "Administration"
- msgid "Action"
- msgstr "Action"
- msgid "Views"
- msgstr "Vues"
- msgid "URL"
- msgstr "URL"
- msgid "Filename"
- msgstr "Nom du fichier"
- msgid "Fields"
- msgstr "Champs"
- msgid "Arguments"
- msgstr "Arguments"
- msgid "1 item"
- msgid_plural "@count items"
- msgstr[0] "1 élement"
- msgstr[1] "@count éléments"
- msgid "Storage"
- msgstr "Stockage"
- msgid "Execute"
- msgstr "Exécuter"
- msgid "Force single"
- msgstr "Forcer l'unicité"
- msgid "Delete item"
- msgstr "Supprimer l'élement"
- msgid "1 row"
- msgid_plural "@count rows"
- msgstr[0] "1 ligne"
- msgstr[1] "@count lignes"
- msgid "Properties"
- msgstr "Propriétés"
- msgid "Temporary"
- msgstr "Temporaire"
- msgid "Execute arbitrary PHP script"
- msgstr "Exécuter un code PHP arbitraire"
- msgid "PHP script"
- msgstr "Script PHP"
- msgid "Modify user roles"
- msgstr "Modifier les rôles utilisateur"
- msgid "Add roles"
- msgstr "Ajouter des rôles"
- msgid ""
- "Choose one or more roles you would like to assign to the selected "
- "users."
- msgstr ""
- "Choisir un ou plusieurs rôles à assigner aux utilisateurs "
- "sélectionnés."
- msgid "Remove roles"
- msgstr "Retirer des rôles"
- msgid ""
- "Choose one or more roles you would like to remove from the selected "
- "users."
- msgstr ""
- "Choisissez un ou plusieurs rôles que vous souhaitez retirer aux "
- "utilisateurs sélectionnés."
- msgid ""
- "You have not chosen any role to add or remove. Please select something "
- "to do."
- msgstr ""
- "Vous n'avez choisi aucun rôle à ajouter ou supprimer. Veuillez "
- "sélectionner quelque chose à faire."
- msgid "Display operations as"
- msgstr "Afficher les opérations en tant que"
- msgid "Dropdown selectbox with Submit button"
- msgstr "Menu déroulant de sélection avec un bouton Soumettre"
- msgid "Each action as a separate button"
- msgstr "Chaque action dans un bouton séparé"
- msgid "Skip confirmation step"
- msgstr "Passer l'étape de confirmation"
- msgid "Display processing result"
- msgstr "Afficher le résultat du traitement"
- msgid "Bulk operations"
- msgstr "Opérations en masse"
- msgid "- Choose an operation -"
- msgstr "- Choisir une opération -"
- msgid "No operation selected. Please select an operation to perform."
- msgstr ""
- "Aucune opération sélectionnée. Veuillez sélectionner une "
- "opération à exécuter."
- msgid ""
- "An error occurred while processing @operation with arguments: "
- "@arguments"
- msgstr ""
- "Une erreur est survenue lors du traitement de @operation avec les "
- "arguments : @arguments"
- msgid "views bulk operations"
- msgstr "views bulk operations"
- msgid "actions permissions"
- msgstr "droits des actions"
- msgid "Actions permissions"
- msgstr "Droits sur les actions"
- msgid "Integrates actions with the permission system."
- msgstr "Intègre les actions avec le système de permissions."
- msgid "Views Bulk Operations"
- msgstr "Views Bulk Operations"
- msgid "- All -"
- msgstr "- Tout -"
- msgid "Processed @current out of @total"
- msgstr "@current traitées sur @total"
- msgid "...and <strong>!count</strong> more."
- msgstr "...et <strong>!count</strong> de plus."
- msgid "Selected <strong>!row_count</strong> in this page."
- msgstr "<strong>!row_count</strong> sélectionnés dans cette page."
- msgid "Selected <strong>!row_count</strong> in this view."
- msgstr "<strong>!row_count</strong> sélectionnés dans cette vue."
- msgid "Select all !row_count in this view."
- msgstr "Sélectionner tous les !row_count dans cette vue."
- msgid "Select only !row_count in this page."
- msgstr "Sélectionner tous les !row_count dans cette page."
- msgid "Select all items on this page"
- msgstr "Sélectionner tous les éléments de cette page"
- msgid "Select all items on all pages"
- msgstr "Sélectionner tous les éléments sur toutes les pages"
- msgid ""
- "Provides a way of selecting multiple rows and applying operations to "
- "them."
- msgstr ""
- "Donne la possibilité de sélectionner plusieurs lignes et d'effectuer "
- "des opérations sur celles-ci."
- msgid ""
- "Type the PHP snippet that will run upon execution of this action. You "
- "can use variables <code>$entity</code> and <code>$context</code> in "
- "your snippet.\n"
- " Note that it is up to the script to save the "
- "$entity once it's done modifying it."
- msgstr ""
- "Saisir le fragment de code PHP qui sera exécuté lors du lancement de "
- "cette action. Vous pouvez utiliser les variables <code>$entity</code> "
- "et <code>$context</code> dans votre code.\r\n"
- " Noter que c'est le script qui doit "
- "sauvegarder $entity une fois qu'il l'a modifié."
- msgid "Provide a checkbox to select the row for bulk operations."
- msgstr ""
- "Fournir une case à cocher pour sélectionner la ligne pour des "
- "opérations en masse."
- msgid "Please select at least one item."
- msgstr "Veuillez sélectionner au moins un élément."
- msgid "Pass ids as arguments to a page"
- msgstr "Passer les identifiants en tant qu'arguments à une page"
- msgid "Check this box to restrict selection to a single value."
- msgstr "Cochez cette case pour restreindre la sélection à une valeur unique."
- msgid "Override label"
- msgstr "Supplanter l'étiquette"
- msgid "Show available tokens"
- msgstr "Montrer les jetons disponibles"
- msgid "Line !line"
- msgstr "Ligne !line"
- msgid "Check number of results returned by a VBO View"
- msgstr "Vérifier le nombre de résultats retournés par une vue VBO"
- msgid "View and display"
- msgstr "Vue et affichage"
- msgid "Select the VBO view and display you want to check"
- msgstr "Sélectionnez la vue et l'affichage VBO que vous souhaitez vérifier"
- msgid ""
- "Any arguments to pass to the view, one per line.\n"
- " You may use token replacement patterns."
- msgstr ""
- "N'importe quel argument à passer à la vue, un par ligne.\r\n"
- " Vous pouvez utiliser des jetons de remplacement."
- msgid "Minimum number of results"
- msgstr "Nombre minimum de résultats"
- msgid ""
- "This condition returns TRUE if the view has at\n"
- " least the given number of results."
- msgstr ""
- "Cette condition retourne TRUE si la vue a au moins le nombre indiqué "
- "de résultats."
- msgid ""
- "Select the view and display you want to use to\n"
- " create a list."
- msgstr ""
- "Sélectionnez la vue et l'affichage VBO que vous souhaitez utiliser "
- "pour créer une liste."
- msgid "A list of entities"
- msgstr "Une liste des entités"
- msgid "Execute %label"
- msgstr "Exécuter %label"
- msgid "Execute action %label (!key)."
- msgstr "Exécuter l'action %label (!key)."
- msgid "Set parameters for %operation"
- msgstr "Définir les paramètres pour %operation"
- msgid "Perform %operation on @type !entity_id."
- msgstr "Effectuer %operation sur @type !entity_id."
- msgid "Enqueued the selected operation (%operation)."
- msgstr "Mettre l'opération sélectionnée (%operation) dans la file."
- msgid "Skipped %operation on @type %title due to insufficient permissions."
- msgstr ""
- "%operation interrompue sur @type %title en raison de droits "
- "insuffisants."
- msgid "Performed %operation on @type %title."
- msgstr "%operation exécuté(e) sur @type %title."
- msgid ""
- "An attempt by user %user to run operation %operation was blocked due "
- "to insufficient permissions."
- msgstr ""
- "Une tentative de l'utilisateur %user de lancer l'opération %operation "
- "a été bloquée en raison de droits insuffisants."
- msgid "Rules component"
- msgstr "Composant de Rules"
- msgid "Number of entities to load at once"
- msgstr "Nombre d'entités à charger en une seule fois"
- msgid ""
- "Improve execution performance at the cost of memory usage. Set to '1' "
- "if you're having problems."
- msgstr ""
- "Améliore la rapidité d'exécution au prix de la consommation "
- "mémoire. Définir à '1' si vous rencontrez des problèmes."
- msgid "Enqueue the operation instead of executing it directly"
- msgstr ""
- "Mettre l'opération en file d'attente au lieu de l'exécuter "
- "directement"
- msgid "Provide label"
- msgstr "Donner une étiquette"
- msgid "Are you sure you want to perform %operation on the selected items?"
- msgstr ""
- "Êtes-vous sûr de vouloir effectuer %operation sur les éléments "
- "sélectionnés ?"
- msgid "You selected the following <strong>!count</strong>:"
- msgstr "Vous avez sélectionné les <strong>!count</strong> suivant(e)s :"
- msgid "Performing %operation on the selected items..."
- msgstr "Effectue %operation sur les éléments sélectionnés..."
- msgid "Performed %operation on @items."
- msgstr "\"%operation\" effectué sur @items."
- msgid "Performed aggregate %operation on @items."
- msgstr "Opération agrégée \"%operation\" effectuée sur @items."
- msgid ""
- "Check this box to let Drupal display a message with the result of "
- "processing the selected items."
- msgstr ""
- "Cocher cette case pour laisser Drupal afficher un message avec le "
- "résultat de traitement des éléments sélectionnés."
- msgid "Operation settings"
- msgstr "Paramètres de l'opération"
- msgid "Create an archive of selected files"
- msgstr "Crée une archive des fichiers sélectionnés"
- msgid "An archive has been created and can be downloaded from: !url"
- msgstr "Une archive a été créée et peut être téléchargée sur : !url"
- msgid "The name of the archive file."
- msgstr "Le nom du fichier de l'archive."
- msgid ""
- "Select where the archive should be stored. Private file storage has "
- "significantly more overhead than public files, but allows restricted "
- "access."
- msgstr ""
- "Sélectionner l'emplacement de l'archive. Un stockage de fichier "
- "privé est de loin préférable à un stockage public, mais n'autorise "
- "qu'un accès restreint."
- msgid "Temporary files older than 6 hours are removed when cron runs."
- msgstr ""
- "Les fichiers temporaires vieux de plus de 6 heures sont effacés au "
- "lancement du cron."
- msgid ""
- "Enter a URL that the user will be sent to. A comma-separated list of "
- "selected ids will be appended."
- msgstr ""
- "Saisir une URL à laquelle l'utilisateur sera renvoyé. Une liste des "
- "identifiants sélectionnés, séparés par des virgules, sera "
- "ajoutée."
- msgid "Enable \"Select all items on all pages\""
- msgstr "Activer \"Sélectionner tous les éléments sur toutes les pages\""
- msgid "Check this box to enable the ability to select all items on all pages."
- msgstr ""
- "Cocher cette case pour activer la possibilité de sélectionner tous "
- "les éléments sur toutes les pages."
- msgid "Load a list of entity objects from a VBO View."
- msgstr "Charger une liste d'objets d'entités d'une vue VBO."
- msgid "Load a list of entity ids from a VBO View."
- msgstr "Charger une liste d'identifiants d'entités d'une vue VBO."
- msgid "A list of entity ids"
- msgstr "Une liste d'identifiants d'entités"
- msgid "Modify entity values"
- msgstr "Modifier les valeurs de l'entité"
- msgid ""
- "Tried to set !field_count values for field !field_name that supports a "
- "maximum of !cardinality."
- msgstr ""
- "Tentative de définir la valeur !field_count pour le champ !field_name "
- "qui ne gère qu'un maximum de !cardinality."
- msgid ""
- "Add new value(s) to %label, instead of overwriting the existing "
- "values."
- msgstr ""
- "Ajouter une ou plusieurs nouvelles valeurs à %label, au lieu de "
- "réécrire les valeurs existantes."
- msgid "Fields for @bundle_key @label"
- msgstr "Champs de @bundle_key @label"
- msgid "You must select at least one value to modify."
- msgstr "Vous devez sélectionner au moins une valeur à modifier."
- msgid "%label contains an invalid value."
- msgstr "%label contient une valeur non valide."
- msgid ""
- "Check this to show a list of all available tokens in the bottom of the "
- "form. Requires the token module."
- msgstr ""
- "Cocher cette case pour afficher une liste de tous les jetons "
- "disponibles en bas du formulaire. Ceci requiert le module Token."
- msgid "Display values"
- msgstr "Afficher les valeurs"
- msgid "Select which values the action form should present to the user."
- msgstr ""
- "Sélectionner quelles valeurs le formulaire d'action doit présenter "
- "à l'utilisateur."
- msgid "item"
- msgid_plural "@count items"
- msgstr[0] "élément"
- msgstr[1] "@count éléments"
|