123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577578579580581582583584585586587588589590591592593594595596597598599600601602603604605606607608609610611612613614615616617618619620621622623624625626627628629630631632633634635636637638639640641642643644645646647648649650651652653654655656657658659660661662663664665666667668669670671672673674675676677678679680681682683684685686687688689690691692693694695696697698699700701702703704705706707708709710711712713714715716717718719720721722723724725726727728729730731732733734735736737738739740741742743744745746747748749750751752753754755756757758759760761762763764765766767768769770771772773774775776777778779780781782783784785786787788789790791792793794795796797798799800801802803804805806807808809810811812813814815816817818819820821822823824825826827828829830831832833834835836837838839840841842843844845846847848849850851852853854855856857858859860861862863864865866867868869870871872873874875876877878879880881882883884885886887888889890891892893894895896897898899900901902903904905906907908909910911912913914915916917918919920921922923924925926927928929930931932933934935936937938939 |
- # French translation of Ubercart (7.x-3.2)
- # Copyright (c) 2012 by the French translation team
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Ubercart (7.x-3.2)\n"
- "POT-Creation-Date: 2012-11-17 00:47+0000\n"
- "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
- "Language-Team: French\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
- msgid "Title"
- msgstr "Titre"
- msgid "Status"
- msgstr "Statut"
- msgid "Content"
- msgstr "Contenu"
- msgid "Transaction ID"
- msgstr "Identifiant (ID) de transaction"
- msgid "Value"
- msgstr "Valeur"
- msgid "Email address"
- msgstr "Adresse de courriel"
- msgid "Subject"
- msgstr "Sujet"
- msgid "Actions"
- msgstr "Actions"
- msgid "Remove"
- msgstr "Retirer"
- msgid "Last comment"
- msgstr "Dernier commentaire"
- msgid "Description"
- msgstr "Description"
- msgid "Comments"
- msgstr "Commentaires"
- msgid "Cost"
- msgstr "Coût"
- msgid "Quantity"
- msgstr "Quantité"
- msgid "File"
- msgstr "Fichier"
- msgid "Message"
- msgstr "Message"
- msgid "Country"
- msgstr "Pays"
- msgid "Weight"
- msgstr "Poids"
- msgid "Link"
- msgstr "Lien"
- msgid "Catalog"
- msgstr "Catalogue"
- msgid "Length"
- msgstr "Longueur"
- msgid "Format"
- msgstr "Format"
- msgid "URL"
- msgstr "URL"
- msgid "Filename"
- msgstr "Nom du fichier"
- msgid "Total"
- msgstr "Total"
- msgid "Unknown"
- msgstr "Inconnu"
- msgid "User"
- msgstr "Utilisateur"
- msgid "Email"
- msgstr "Courriel"
- msgid "User ID"
- msgstr "Identifiant (ID) utilisateur"
- msgid "Created"
- msgstr "Créé"
- msgid "Node"
- msgstr "Nœud"
- msgid "Active"
- msgstr "Actif"
- msgid "Logo"
- msgstr "Logo"
- msgid "Recipients"
- msgstr "Destinataires"
- msgid "Sender"
- msgstr "Expéditeur"
- msgid "Creation date"
- msgstr "Date de création"
- msgid "Role ID"
- msgstr "Id du rôle"
- msgid "Comment"
- msgstr "Commentaire"
- msgid "File ID"
- msgstr "Identifiant (ID) de fichier"
- msgid "N/A"
- msgstr "N/A"
- msgid "Width"
- msgstr "Largeur"
- msgid "Height"
- msgstr "Hauteur"
- msgid "Qty"
- msgstr "Qté"
- msgid "Price"
- msgstr "Prix"
- msgid "Model"
- msgstr "Modèle"
- msgid "Customer"
- msgstr "Client"
- msgid "customer"
- msgstr "client"
- msgid "Address"
- msgstr "Adresse"
- msgid "Stock"
- msgstr "Stock"
- msgid "Owner"
- msgstr "Propriétaire"
- msgid "Payment"
- msgstr "Paiement"
- msgid "Company"
- msgstr "Société"
- msgid "Downloads"
- msgstr "Téléchargements"
- msgid "SKU"
- msgstr "Référence"
- msgid "Role"
- msgstr "Rôle"
- msgid "First name"
- msgstr "Prénom"
- msgid "Last name"
- msgstr "Nom"
- msgid "Anonymous"
- msgstr "Anonyme"
- msgid "Operator"
- msgstr "Opérateur"
- msgid "Order"
- msgstr "Ordre"
- msgid "Level"
- msgstr "Niveau"
- msgid "Anonymous users"
- msgstr "Utilisateurs anonymes"
- msgid "Authenticated users"
- msgstr "Utilisateurs authentifiés"
- msgid "Expiration"
- msgstr "Expiration"
- msgid "Threshold"
- msgstr "Seuil"
- msgid "City"
- msgstr "Ville"
- msgid "Postal code"
- msgstr "Code postal"
- msgid "State/Province"
- msgstr "État/Région/Département"
- msgid "Fax number"
- msgstr "Numéro de fax"
- msgid "Phone number"
- msgstr "Numéro de téléphone"
- msgid "American Samoa"
- msgstr "Samoa américaines"
- msgid "Guam"
- msgstr "Guam"
- msgid "Puerto Rico"
- msgstr "Porto Rico"
- msgid "United States"
- msgstr "États-Unis"
- msgid "Full name"
- msgstr "Nom complet"
- msgid "Modified"
- msgstr "Modifié"
- msgid "List price"
- msgstr "Prix public indicatif"
- msgid "Countries"
- msgstr "Pays"
- msgid "(disabled)"
- msgstr "(désactivé)"
- msgid "Units"
- msgstr "Unités"
- msgid "Shipping method:"
- msgstr "Mode d'expédition :"
- msgid "Product count"
- msgstr "Nombre de produit(s)"
- msgid "Last modified"
- msgstr "Dernière modification"
- msgid "Cart"
- msgstr "Panier"
- msgid "Discount"
- msgstr "Remise"
- msgid "Product"
- msgstr "Produit"
- msgid "Subtotal"
- msgstr "Sous-total"
- msgid "Billing address"
- msgstr "Adresse de facturation"
- msgid "Shipping address"
- msgstr "Adresse de livraison"
- msgid "Payment method"
- msgstr "Mode de paiement"
- msgid "Balance"
- msgstr "Solde"
- msgid "Date created"
- msgstr "Date de création"
- msgid "Credit card number"
- msgstr "Numéro de carte de crédit"
- msgid "Products"
- msgstr "Produits"
- msgid "Shippable"
- msgstr "Livrable"
- msgid "Street address"
- msgstr "Adresse"
- msgid "Total cost"
- msgstr "Coût total"
- msgid "Total:"
- msgstr "Total :"
- msgid "Pounds"
- msgstr "Livres"
- msgid "Grams"
- msgstr "Grammes"
- msgid "Kilograms"
- msgstr "Kilogrammes"
- msgid "Ounces"
- msgstr "Onces"
- msgid "Orders"
- msgstr "Commandes"
- msgid "Print invoice"
- msgstr "Imprimer la facture"
- msgid "Formatted"
- msgstr "Mis en forme"
- msgid "Raw value"
- msgstr "Valeur brute"
- msgid "Permission"
- msgstr "Droit"
- msgid "Order ID"
- msgstr "Identifiant de la commande"
- msgid "Addresses"
- msgstr "Adresses"
- msgid "Packages"
- msgstr "Colis"
- msgid "Close window"
- msgstr "Fermer la fenêtre"
- msgid "New password"
- msgstr "Nouveau mot de passe"
- msgid "Zone"
- msgstr "Zone"
- msgid "Nid"
- msgstr "Nid"
- msgid "Sell price"
- msgstr "Prix de vente"
- msgid "Notification"
- msgstr "Notification"
- msgid "Destination address"
- msgstr "Adresse de destination"
- msgid "Shipping Address:"
- msgstr "Adresse de livraison :"
- msgid "Order #:"
- msgstr "Commande #:"
- msgid "Shipping Method:"
- msgstr "Mode d'expédition :"
- msgid "Package ID"
- msgstr "Identifiant (ID) de colis"
- msgid "Shipping type"
- msgstr "Mode d'expédition"
- msgid "Package type"
- msgstr "Type de colis"
- msgid "Shipment ID"
- msgstr "Id d'expédition"
- msgid "Tracking number"
- msgstr "Numéro de suivi"
- msgid "Ship date"
- msgstr "Date d'expédition"
- msgid "Shipping method"
- msgstr "Mode d'expédition"
- msgid "Username:"
- msgstr "Nom d'utilisateur :"
- msgid "File download"
- msgstr "Téléchargement de fichier"
- msgid "Order total:"
- msgstr "Montant total de la commande :"
- msgid "Invoice template"
- msgstr "Modèle de facture"
- msgid "Order status"
- msgstr "Statut de la commande"
- msgid "What's the CVV?"
- msgstr "Qu'est ce que le cryptogramme visuel?"
- msgid "Update order status on full payment"
- msgstr "Mettre à jour le statut de commande lors du paiement intégral"
- msgid "A payment gets entered for an order"
- msgstr "Un paiement est saisi pour une commande"
- msgid "Check the order balance"
- msgstr "Vérifier le solde de la commande"
- msgid "Balance is less than !zero."
- msgstr "Le solde est inférieur à !zero."
- msgid "Balance is less than or equal to !zero."
- msgstr "Le solde est inférieur ou égal à !zero."
- msgid "Balance is equal to !zero."
- msgstr "Le solde est égal à !zero."
- msgid "Balance is greater than !zero."
- msgstr "Le solde est supérieur à !zero."
- msgid "The payment method of the order."
- msgstr "Le mode de paiement de la commande."
- msgid "The payment balance of the order"
- msgstr "Le solde de la commande"
- msgid "Order comments"
- msgstr "Commentaires concernant la commande"
- msgid "Order: Product"
- msgstr "Commande : Produit"
- msgid "Order has a shipping quote from a particular method"
- msgstr ""
- "Les frais d'expédition de la commande ont été calculés selon une "
- "méthode particulière"
- msgid "Order: Shipping Quote"
- msgstr "Commande : Frais de port"
- msgid "Estimated shipping cost:"
- msgstr "Estimation des frais de port :"
- msgid "Carrier"
- msgstr "Transporteur"
- msgid "Expected delivery"
- msgstr "Livraison attendue"
- msgid "Origin address"
- msgstr "Adresse d'origine"
- msgid "Customer completes checkout"
- msgstr "Le client valide la commande"
- msgid "There are no products in your shopping cart."
- msgstr "Il n'y a aucun produit dans votre panier."
- msgid "Continue shopping message"
- msgstr "Message invitant à continuer les achats"
- msgid "Pattern for catalog pages"
- msgstr "Motif des pages de catalogue"
- msgid "File downloads"
- msgstr "Téléchargements de fichiers"
- msgid "User can now download files in the directory %dir."
- msgstr ""
- "L'utilisateur peut maintenant télécharger les fichiers dans le "
- "répertoire %dir."
- msgid "User can now download the file %file."
- msgstr "L'utilisateur peut maintenant télécharger le fichier %file."
- msgid "The list of file download links (if any) associated with an order"
- msgstr ""
- "La liste des liens de téléchargement (s'il y en a) associés à une "
- "commande."
- msgid "IP addresses"
- msgstr "Adresses IP"
- msgid "uc_file"
- msgstr "uc_file"
- msgid "Notified"
- msgstr "Notifié"
- msgid "Order status gets updated"
- msgstr "Le statut de la commande est été mis à jour"
- msgid "Updated order"
- msgstr "Commande mise à jour"
- msgid "Check an order's shipping country"
- msgstr "Vérifier le pays de livraison d'une commande"
- msgid "Check an order's billing country"
- msgstr "Vérifier le pays de facturation d'une commande"
- msgid "Check an order's products"
- msgstr "Vérifier les produits d'une commande"
- msgid "Check an order's number of products"
- msgstr "Vérifier le nombre de produits d'une commande"
- msgid "Check an order's total weight"
- msgstr "Vérifier le poids total d'une commande"
- msgid "Check if an order can be shipped"
- msgstr "Vérifier si une commande peut être expédiée."
- msgid "Update the order status"
- msgstr "Mettre à jour le statut de la commande"
- msgid "Add a comment to the order"
- msgstr "Ajouter un commentaire à la commande"
- msgid "Total is less than specified value."
- msgstr "Le total est inférieur à la valeur spécifiée."
- msgid "Total is less than or equal to specified value."
- msgstr "Le total est inférieur ou égal à la valeur spécifiée."
- msgid "Total is equal to specified value."
- msgstr "Le total est égal à la valeur spécifiée."
- msgid "Total is greater than or equal to specified value."
- msgstr "Le total est supérieur ou égal à la valeur spécifiée."
- msgid "Total is greater than specified value."
- msgstr "Le total est supérieur à la valeur spécifiée."
- msgid "Require selected products"
- msgstr "Requière les produits sélectionnés."
- msgid "Forbid other products"
- msgstr "Interdire les autres produits"
- msgid "Product count value"
- msgstr "Nombre de produits"
- msgid "Unit of measurement"
- msgstr "Unité de mesure"
- msgid "Product weight value"
- msgstr "Poids du produit"
- msgid "Enter this as an admin comment."
- msgstr "Saisir en tant que commentaire d'administration."
- msgid "Enter this as a customer order comment."
- msgstr "Saisir en tant que commentaire client sur la commande."
- msgid "Enter this as a customer order comment with a notified icon."
- msgstr ""
- "Saisir en tant que commentaire client sur la commande avec une icône "
- "de notification."
- msgid "Standard delivery"
- msgstr "Livraison standard"
- msgid "<i>No comments left.</i>"
- msgstr "<i>Aucun commentaire.</i>"
- msgid "<i>No comment found.</i>"
- msgstr "<i>Aucun commentaire trouvé.</i>"
- msgid "New username associated with an order if applicable."
- msgstr "Nouveau nom d'utilisateur associé à une commande si applicable."
- msgid "New password associated with an order if applicable."
- msgstr "Nouveau mot de passe associé à une commande si applicable."
- msgid "The order ID."
- msgstr "L'identifiant (ID) de la commande."
- msgid "The URL to the order"
- msgstr "L'URL vers la commande"
- msgid "A link to the order using the order ID."
- msgstr "Un lien vers la commande utilisant l'ID de commande."
- msgid "The URL to the admin view page using the order ID."
- msgstr "L'URL vers la page d'administration utilisant l'ID de la commande."
- msgid "A link to the order admin view page using the order ID."
- msgstr ""
- "Un lien vers l'administration de la commande utilisant l'ID de "
- "commande."
- msgid "The subtotal of products on an order."
- msgstr "Le sous-total des produits d'une commande."
- msgid "The order total."
- msgstr "Le total de la commande."
- msgid "The primary e-mail address of the order."
- msgstr "L'adresse courriel principale de la commande."
- msgid "The order shipping address."
- msgstr "L'adresse de livraison de la commande."
- msgid "The phone number for the shipping address."
- msgstr "Le numéro de téléphone de l'adresse de livraison."
- msgid "The order billing address."
- msgstr "L'adresse de facturation de la commande."
- msgid "The phone number for the billing address."
- msgstr "Le numéro de téléphone de l'adresse de facturation."
- msgid "The title of the first shipping line item."
- msgstr "Le titre du premier article envoyé."
- msgid "The first name associated with the order."
- msgstr "Le prénom associé à la commande."
- msgid "The last name associated with the order."
- msgstr "Le nom associé à la commande."
- msgid "Comments left by the customer."
- msgstr "Commentaires laissés par le client."
- msgid ""
- "Last order comment left by an administrator (not counting the order "
- "admin comments)."
- msgstr ""
- "Dernier commentaire de commande laissé par un administrateur (hors "
- "commentaires d'administration)."
- msgid "The current order status."
- msgstr "Le statut de la commande en cours."
- msgid "The date and time when the order was created."
- msgstr "La date et l'heure auxquelles la commande a été créée."
- msgid "The date and time when the order was last modified."
- msgstr "La date et l'heure de la dernière modification de la commande."
- msgid "Order state"
- msgstr "État de la commande"
- msgid "uc_order"
- msgstr "uc_order"
- msgid "Order number:"
- msgstr "Numéro de commande :"
- msgid "Customer:"
- msgstr "Client :"
- msgid "Products:"
- msgstr "Produits :"
- msgid "Order comments:"
- msgstr "Commentaires concernant la commande :"
- msgid "An account has been created for you with the following details:"
- msgstr "Un compte a été créé pour vous avec les détails suivants :"
- msgid "Password:"
- msgstr "Mot de passe :"
- msgid "Want to manage your order online?"
- msgstr "Voulez-vous gérer votre commande en ligne?"
- msgid "Purchasing Information:"
- msgstr "Information d'achat :"
- msgid "E-mail Address:"
- msgstr "Adresse de courriel :"
- msgid "Billing Address:"
- msgstr "Adresse de facturation :"
- msgid "Billing Phone:"
- msgstr "N° téléphone facturation :"
- msgid "Shipping Phone:"
- msgstr "N° téléphone de l'expédition :"
- msgid "Order Grand Total:"
- msgstr "Montant total de la commande :"
- msgid "Payment Method:"
- msgstr "Mode de paiement :"
- msgid "Order Summary:"
- msgstr "Résumé de la commande :"
- msgid "Shipping Details:"
- msgstr "Détails de livraison :"
- msgid "Products Subtotal:"
- msgstr "Sous-total des produits :"
- msgid "Total for this Order:"
- msgstr "Montant total de cette commande :"
- msgid "Products on order:"
- msgstr "Contenu de la commande :"
- msgid "Where can I get help with reviewing my order?"
- msgstr ""
- "Où puis-je trouver de l'aide à propos de la vérification de ma "
- "commande?"
- msgid ""
- "Please note: This e-mail message is an automated notification. Please "
- "do not reply to this message."
- msgstr ""
- "Veuillez noter que ce message est une notification automatique. "
- "Veuillez ne pas répondre à ce message."
- msgid "Thanks again for shopping with us."
- msgstr "Nous vous remercions encore de votre commande."
- msgid "Package quantity"
- msgstr "Quantité par paquet"
- msgid "List position"
- msgstr "Position dans la liste"
- msgid "The product's list price."
- msgstr "Le prix catalogue du produit."
- msgid "The product's cost."
- msgstr "Le prix de revient du produit."
- msgid "The product's sell price."
- msgstr "Le prix de vente du produit."
- msgid "products"
- msgstr "produits"
- msgid "SKU: @sku"
- msgstr "Réf. : @sku"
- msgid "Weight: !weight"
- msgstr "Poids : !weight"
- msgid "Dimensions: !length × !width × !height"
- msgstr "Dimensions : !length × !width × !height"
- msgid "Click to add to cart."
- msgstr "Cliquez pour ajouter au panier."
- msgid "Role expiration"
- msgstr "Expiration du rôle"
- msgid ""
- "Below you can add or remove time to the expiration dates of the "
- "following roles."
- msgstr ""
- "Ci-dessous, vous pouvez ajouter ou enlever du temps aux dates "
- "d'expiration des rôles suivants."
- msgid "There are no pending expirations for roles this user."
- msgstr "Il n'y a pas d'expiration de rôle en attente pour cet utilisateur."
- msgid "Customer user role %role renewed."
- msgstr "Le rôle utilisateur %role du client a été renouvelé."
- msgid "Customer granted user role %role."
- msgstr "Le rôle utilisateur %role a été accordé au client."
- msgid "The associated role name"
- msgstr "Le nom du rôle associé"
- msgid "Decrement stock upon order submission"
- msgstr "Décrémenter le stock lors de la soumission de la commande"
- msgid "Decrement stock of products on the order with tracking activated."
- msgstr ""
- "Décrémenter le stock des produits de la commande dont le suivi est "
- "activé."
- msgid "A link to the site login page."
- msgstr "Un lien vers la page de connexion du site."
- msgid "The Ubercart store name."
- msgstr "Le nom de la boutique Ubercart."
- msgid "A link to the Ubercart store using the store name."
- msgstr "Un lien vers la boutique Ubercart utilisant le nom de la boutique."
- msgid "The Ubercart store owner."
- msgstr "Le propriétaire de la boutique Ubercart."
- msgid "The Ubercart store e-mail address."
- msgstr "L'adresse de courriel de la boutique Ubercart."
- msgid "The Ubercart store phone number."
- msgstr "Le numéro de téléphone de la boutique Ubercart."
- msgid "The Ubercart store mailing address."
- msgstr "L'adresse de la liste de diffusion de la boutique Ubercart."
- msgid "The URL to the store help page."
- msgstr "L'URL de la page d'aide de la boutique."
- msgid "Customer's first name"
- msgstr "Prénom du client"
- msgid "Customer's last name"
- msgstr "Nom du client"
- msgid "Store name"
- msgstr "Nom de la boutique"
- msgid "Street address 1"
- msgstr "Adresse"
- msgid "Street address 2"
- msgstr "Adresse (suite)"
- msgid "No encryption key was found."
- msgstr "Aucune clé de chiffrement n'a été trouvée."
- msgid "Expiration time"
- msgstr "Date d'expiration"
- msgid "Order total"
- msgstr "Total de la commande"
- msgid "Link this field to its user"
- msgstr "Lier ce champ à l'utilisateur correspondant"
- msgid "This will override any other link you have set."
- msgstr "Ceci supplantera tout autre lien que vous avez défini."
- msgid "Overwrite the value to display for anonymous users"
- msgstr "Supplanter cette valeur à afficher pour les utilisateurs anonymes"
- msgid ""
- "If selected, you will see a field to enter the text to use for "
- "anonymous users."
- msgstr ""
- "Si sélectionné, vous verrez un champ pour saisir le texte à "
- "utiliser pour les utilisateurs anonymes."
- msgid "Text to display for anonymous users"
- msgstr "Texte à afficher pour les utilisateurs anonymes"
- msgid "The comment body."
- msgstr "Le corps du commentaire."
- msgid "Attempt to e-mail invoice for order @order_id to @email failed."
- msgstr ""
- "Échec de l'envoi de facture par courriel à @email pour la commande "
- "@order_id."
- msgid "@service Rate"
- msgstr "Tarifs de @service"
- msgid "Order has a product with a particular attribute option"
- msgstr ""
- "La commande contient un produit avec une option d'attribut "
- "particulière"
- msgid "Search the products of an order for a particular option."
- msgstr "Rechercher les produits d'une commande avec une option particulière."
- msgid "Attribute option"
- msgstr "Option d'attribut"
- msgid "Anonymous checkout is enabled."
- msgstr "Les commandes anonymes sont activées."
- msgid "Anonymous checkout is disabled."
- msgstr "Les commandes anonymes sont désactivées."
- msgid "E-mail customer checkout notification"
- msgstr ""
- "Envoyer un courriel de notification de validation de commande au "
- "client"
- msgid "E-mail admin checkout notification"
- msgstr ""
- "Envoyer un courriel de notification de validation de commande à "
- "l'administrateur"
- msgid "Show/hide shopping cart contents."
- msgstr "Afficher/masquer le contenu du panier."
- msgid "View your shopping cart."
- msgstr "Voir votre panier."
- msgid "Ubercart file expiration(s)"
- msgstr "Expiration des fichiers Ubercart"
- msgid "Notify customer when a file is granted"
- msgstr "Notifier le client lorsqu'un fichier est accessible"
- msgid "Renew the files on an order."
- msgstr "Renouveler les fichiers d'une commande."
- msgid "renewal"
- msgstr "renouvellement"
- msgid "Send an order email regarding files."
- msgstr "Envoyer un courriel de commande à propos des fichiers."
- msgid "File expiration"
- msgstr "Expiration du fichier"
- msgid "E-mail for granted files"
- msgstr "Envoyer un courriel pour les fichiers accessibles"
- msgid "Attempt to e-mail @email concerning order @order_id failed."
- msgstr ""
- "Échec de l'envoi d'un courriel à @email à propos de la commande "
- "@order_id."
- msgid "No files can be downloaded by this user."
- msgstr "Aucun fichier ne peut être téléchargé par cet utilisateur."
- msgid "Ubercart order object"
- msgstr "Objet commande Ubercart"
- msgid "Order line item"
- msgstr "Ligne article d'une commande"
- msgid "Original order"
- msgstr "Commande originale"
- msgid "E-mail requested for order status update"
- msgstr "Courriel requis pour la mise à jour du statut de la commande"
- msgid "E-mail an order update notification"
- msgstr "Envoyer une notification de mise à jour de commande par courriel"
- msgid "Send an order email"
- msgstr "Envoyer un courriel de commande"
- msgid "Email an order invoice"
- msgstr "Envoyer une facture par courriel"
- msgid "- All products -"
- msgstr "- Tous les produits -"
- msgid "Included information"
- msgstr "Information incluse"
- msgid "Show the business header and shipping method."
- msgstr "Afficher l'en-tête et le mode d'expédition."
- msgid ""
- "Show all of the above plus the help text, email text, and store "
- "footer."
- msgstr ""
- "Afficher tous les éléments ci-dessus ainsi le texte d'aide, le texte "
- "du courriel, et le pied de page de la boutique."
- msgid "Show all of the above plus the \"thank you\" message."
- msgstr ""
- "Afficher tous les éléments ci-dessus ainsi que le message de "
- "remerciement."
- msgid "The order status."
- msgstr "Le statut de la commande."
- msgid "The total amount to be paid for the order."
- msgstr "Le montant total à payer de la commande."
- msgid "The email address of the customer."
- msgstr "L'adresse de courriel du client."
- msgid "The method of payment."
- msgstr "Le mode de règlement."
- msgid "Host IP address of the person paying for the order."
- msgstr "L'adresse IP de la personne qui règle la commande."
- msgid "The products that have been ordered."
- msgstr "Les produits qui ont été commandés."
- msgid "The product model/SKU."
- msgstr "La référence/SKU du produit."
- msgid "The amount the store pays to sell the product."
- msgstr "Le montant payé par la boutique pour vendre le produit."
- msgid "Ubercart role expiration"
- msgstr "Expiration de rôle Ubercart"
- msgid "Notify customer when a role is granted"
- msgstr "Notifier le client quand un rôle est accordé"
- msgid "Notify customer when a role is revoked"
- msgstr "Notifier le client quand un rôle est révoqué"
- msgid "Notify customer when a role is renewed"
- msgstr "Notifier le client quand un rôle est renouvelé"
- msgid "Notify customer when a role is about to expire"
- msgstr "Notifier le client quand un rôle est sur le point d'expirer"
- msgid "Renew the roles on an order."
- msgstr "Renouveler les rôles d'une commande."
- msgid "Send an order email regarding roles."
- msgstr "Envoyer un courriel de commande à propos des rôles."
- msgid "E-mail for granted roles"
- msgstr "Envoyer un courriel pour les rôles accordés"
- msgid "E-mail for revoked roles"
- msgstr "Envoyer un courriel pour les rôles révoqués"
- msgid "E-mail for renewed roles"
- msgstr "Envoyer un courriel pour les rôles renouvelés"
- msgid "E-mail for role expiration reminders"
- msgstr "Envoyer un courriel pour les rappels d'expiration de rôle"
- msgid "Add/remove time"
- msgstr "Ajouter/retirer du temps"
- msgid "Ubercart"
- msgstr "Ubercart"
- msgid "Login URL"
- msgstr "URL de connexion"
- msgid "A shipment is saved"
- msgstr "Un envoi a été enregistré"
- msgid "Shipment"
- msgstr "Envoi"
- msgid "@attribute: @options"
- msgstr "@attribute : @options"
- msgid "Grant or renew purchased roles"
- msgstr "Accorder ou renouveler les rôles achetés"
- msgid "Display messages to alert users of any new or updated roles."
- msgstr ""
- "Afficher des messages pour prévenir les utilisateurs de la création "
- "ou de la mise à jour de rôles."
- msgid "Make permanent"
- msgstr "Rendre permanent"
- msgid "New username"
- msgstr "Nouveau nom d'utilisateur"
- msgid "Store information"
- msgstr "Information de la boutique"
- msgid "Packing slip"
- msgstr "Bordereau d'expédition"
- msgid "Your Order at [store:name]"
- msgstr "Votre commande chez [store:name]"
- msgid "New Order at [store:name]"
- msgstr "Nouvelle commande chez [store:name]"
- msgid "Tokens for purchased file downloads."
- msgstr "Jetons pour téléchargements de fichiers achetés."
- msgid "Tokens related to Ubercart orders."
- msgstr "Jetons (<em>tokens</em>) associés aux commandes Ubercart."
- msgid "Admin URL"
- msgstr "URL d'administration"
- msgid "The user associated with the order."
- msgstr "L'utilisateur associé à cette commande."
- msgid "Order Date: "
- msgstr "Date de commande : "
- msgid "Tokens related to purchased, temporary roles."
- msgstr "Jetons (<em>tokens</em>) associés aux rôles temporaires achetés."
- msgid "The date the role will expire."
- msgstr "La date à laquelle le rôle expirera."
- msgid "Stock level"
- msgstr "Niveau de stock"
- msgid "Tokens for the stock levels of products."
- msgstr "Jetons pour les niveau de stock pour les produits."
- msgid "Tokens for store-specific, but globally available, information."
- msgstr ""
- "Jetons pour les informations spécifiques à la boutique, mais "
- "disponibles globalement."
- msgid "The image showing the site logo."
- msgstr "L'image montrant le logo du site."
- msgid "Store link"
- msgstr "Lien de la boutique"
- msgid "The Ubercart store fax number."
- msgstr "Le numéro de fax de la boutique Ubercart."
- msgid "Help page URL"
- msgstr "URL de la page d'aide"
- msgid "Date modified"
- msgstr "Date de modification"
- msgid "Pane"
- msgstr "Panneau (pane)"
- msgid "Converting Ubercart 2.x modules to 3.x"
- msgstr "Conversion des modules Ubercart 2.x vers 3.x"
- msgid "Thanks for your order, !order_first_name!"
- msgstr "Merci pour votre commande, !order_first_name!"
- msgid ""
- "If you need to check the status of your order, please visit our home "
- "page at !store_link and click on \"My account\" in the menu or login "
- "with the following link:"
- msgstr ""
- "Si vous avez besoin de vérifier le statut de votre commande, veuillez "
- "visiter notre page d'accueil !store_link et cliquer \"Mon compte\" "
- "dans le menu ou connectez-vous avec le lien suivant :"
- msgid ""
- "To learn more about managing your orders on !store_link, please visit "
- "our <a href=\"!store_help_url\">help page</a>."
- msgstr ""
- "Pour en apprendre davantage sur la gestion de vos commandes sur "
- "!store_link, veuillez consulter notre <a href=\"!store_help_url\">page "
- "d'aide</a>."
- msgid "@method conditions"
- msgstr "Conditions de @method"
- msgid "The origin location for the shipment."
- msgstr "L'emplacement original pour l'envoi."
- msgid "The destination location for the shipment."
- msgstr "L'emplacement de destination pour l'envoi."
- msgid "The transportation method used to ship."
- msgstr "Le mode de transport pour l'envoi."
- msgid "Accessorials"
- msgstr "Additionnels"
- msgid "Shipping options and special instructions."
- msgstr "Options d'envoi et instructions particulières."
- msgid "The company making the delivery."
- msgstr "L'entreprise effectuant la livraison."
- msgid "The carrier's shipment identifier."
- msgstr "L'identifiant colis du transporteur."
- msgid ""
- "The number used by the carrier to locate the shipment while it is in "
- "transit."
- msgstr ""
- "Le numéro utilisé par le transporteur afin de localiser la livraison "
- "durant son transit."
- msgid "The time the shipment was sent out."
- msgstr "La date de départ de l'envoi."
- msgid "The time the shipment is expected to be delivered"
- msgstr "La date prévue de la livraison de l'envoi"
- msgid "The cost of the shipment."
- msgstr "Le coût de la livraison."
- msgid "The physical items being shipped."
- msgstr "Les éléments physiques qui sont expédiés."
- msgid "The basic type of shipment, e.g.: small package, freight, etc."
- msgstr "Le type de base de l'envoi, par ex. : petits colis, fret, etc."
- msgid "The type of packaging."
- msgstr "Le type d'emballage."
- msgid "The package length."
- msgstr "La longueur du colis."
- msgid "The package width."
- msgstr "La largeur du colis."
- msgid "The package height."
- msgstr "La hauteur du colis."
- msgid "The monetary value of the package contents."
- msgstr "La valeur monétaire du contenu du colis."
- msgid "The package description"
- msgstr "La description du colis."
- msgid "The physical weight of the package."
- msgstr "Le poids physique du colis."
- msgid "The package contents."
- msgstr "Le contenu du colis."
- msgid "Label image"
- msgstr "Image de l'étiquette"
- msgid "An image of the shipping label."
- msgstr "Une image de l'étiquette d'expédition."
- msgid "Virgin Islands (US)"
- msgstr "Îles Vierges des États-Unis"
- msgid "The user account ID."
- msgstr "L'identifiant (ID) du compte utilisateur."
- msgid "The time the permission to download the file was granted."
- msgstr ""
- "Le moment où la permission de télécharger le fichier a été "
- "donnée."
- msgid "The time when the permission to download the file will expire."
- msgstr "Le moment où la permission de télécharger le fichier va expirer."
- msgid "Accesses"
- msgstr "Accès"
- msgid "The number of times the file has been accessed."
- msgstr "Le nombre de fois que le fichier a été accédé."
- msgid "List of IP addresses to which the file has been downloaded."
- msgstr "Liste des adresses IP desquelles le fichier a été téléchargé."
- msgid "Download limit"
- msgstr "Limite de téléchargement"
- msgid "The numer of times the user may download the file."
- msgstr "Le nombre de fois qu'un utilisateur peut télécharger le fichier."
- msgid "The number of different IP addresses that may download the file."
- msgstr "Le nombre d'adresses IP qui peuvent télécharger le fichier."
- msgid "Message format"
- msgstr "Format du message"
- msgid "File Downloads for Order# [order:order-id]"
- msgstr "Téléchargements de fichiers pour la commande # [order:order-id]"
- msgid "The node representing the product."
- msgstr "Le nœud représentant le produit."
- msgid "The physical weight of the product."
- msgstr "Le poids physique du produit."
- msgid "Delivery address"
- msgstr "Adresse de livraison"
- msgid "The destination of the bill and invoice."
- msgstr "La destination du bon de commande et de la facture."
- msgid "Primary email"
- msgstr "Courriel principal"
- msgid "The primary email address of the customer."
- msgstr "L'adresse de courriel principale du client."
- msgid "The date the order was placed."
- msgstr "La date où la commande a été placée."
- msgid "Host IP"
- msgstr "IP hôte"
- msgid "Comment type"
- msgstr "Type de commentaire"
- msgid "Primary key for role expirations."
- msgstr "Clé primaire pour les dates d'expiration des rôles."
- msgid "The user account that has the role."
- msgstr "Le compte utilisateur qui détient ce rôle."
- msgid "The granted role."
- msgstr "Le rôle accordé."
- msgid "The time the role will be removed from the user."
- msgstr "La date à laquelle le rôle sera retiré de l'utilisateur."
- msgid "Indicates the user has been warned that the role will be removed soon."
- msgstr ""
- "Indique que l'utilisateur a été averti que son rôle arrivait à "
- "échéance."
- msgid "Renewal"
- msgstr "Renouvellement"
- msgid "@title conditions"
- msgstr "Conditions @title"
- msgid "@name conditions"
- msgstr "Les conditions @name"
- msgid "Updated alias for term @tid."
- msgstr "Alias mis à jour pour le terme @tid."
- msgid "Order number"
- msgstr "Numéro de commande"
- msgid "The title of the product."
- msgstr "Le titre du produit."
- msgid "Catalog paths"
- msgstr "Chemins du catalogue"
- msgid "Catalog pages"
- msgstr "Pages du catalogue"
- msgid "The total cost of the products in the order."
- msgstr "Le coût total des produits dans la commande."
- msgid "First Last"
- msgstr "Premier Dernier"
- msgid "Last, First"
- msgstr "Dernier, Premier"
- msgid "Last First"
- msgstr "Dernier Premier"
- msgid "Added \"price including tax\" columns."
- msgstr "Colonne \"prix incluant la taxe\" ajoutée."
- msgid "Credit card type"
- msgstr "Type de carte bancaire"
- msgid "The time the order was last modified."
- msgstr ""
- "L'heure à laquelle la commande a été modifiée pour la dernière "
- "fois."
- msgid "Not shippable"
- msgstr "Pas expédiable"
- msgid "uc_roles"
- msgstr "uc_roles"
- msgid "orders"
- msgstr "commandes"
- msgid "Increment stock on deleting an order"
- msgstr "Incrémente le stock si une commande est supprimée"
|