12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172 |
- # French translation of Panels (7.x-3.3)
- # Copyright (c) 2012 by the French translation team
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Panels (7.x-3.3)\n"
- "POT-Creation-Date: 2012-12-01 02:44+0000\n"
- "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
- "Language-Team: French\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
- msgid "Title"
- msgstr "Titre"
- msgid "Next"
- msgstr "Suivant"
- msgid "Status"
- msgstr "Statut"
- msgid "Delete"
- msgstr "Supprimer"
- msgid "Operations"
- msgstr "Actions"
- msgid "Content"
- msgstr "Contenu"
- msgid "Value"
- msgstr "Valeur"
- msgid "content"
- msgstr "contenu"
- msgid "Type"
- msgstr "Type"
- msgid "List"
- msgstr "Lister"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Annuler"
- msgid "Remove"
- msgstr "Retirer"
- msgid "more"
- msgstr "plus"
- msgid "Enable"
- msgstr "Activer"
- msgid "Disable"
- msgstr "Désactiver"
- msgid "Disabled"
- msgstr "Désactivé"
- msgid "Enabled"
- msgstr "Activé"
- msgid "Edit"
- msgstr "Modifier"
- msgid "None"
- msgstr "Aucun(e)"
- msgid "Display settings"
- msgstr "Paramètres d'affichage"
- msgid "Weight"
- msgstr "Poids"
- msgid "Center"
- msgstr "Centre"
- msgid "Category"
- msgstr "Catégorie"
- msgid "Settings"
- msgstr "Paramètres"
- msgid "Name"
- msgstr "Nom"
- msgid "Back"
- msgstr "Précédent"
- msgid "Preview"
- msgstr "Aperçu"
- msgid "Save"
- msgstr "Enregistrer"
- msgid "Font"
- msgstr "Police"
- msgid "Default"
- msgstr "Par défaut"
- msgid "Background"
- msgstr "Arrière-plan"
- msgid "Top"
- msgstr "Haut"
- msgid "Path"
- msgstr "Chemin"
- msgid "Region"
- msgstr "Région"
- msgid "Menu"
- msgstr "Menu"
- msgid "Teaser"
- msgstr "Accroche"
- msgid "Text"
- msgstr "Texte"
- msgid "Layout"
- msgstr "Affichage"
- msgid "Error"
- msgstr "Erreur"
- msgid "Panels"
- msgstr "Panels"
- msgid "Panel title"
- msgstr "Titre du panneau"
- msgid "Add content"
- msgstr "Ajouter du contenu"
- msgid "CSS ID"
- msgstr "Identifiant (ID) de la CSS"
- msgid "The CSS ID to apply to this page"
- msgstr "L'identifiant (ID) CSS à appliquer à cette page"
- msgid "panels"
- msgstr "panneaux"
- msgid "CSS class"
- msgstr "Classe CSS"
- msgid "Three column 25/50/25"
- msgstr "Trois colonnes 25/50/25"
- msgid "Left side"
- msgstr "Côté gauche"
- msgid "Middle column"
- msgstr "Colonne du milieu"
- msgid "Right side"
- msgstr "Côté droit"
- msgid "Three column 25/50/25 stacked"
- msgstr "Trois colonnes 25/50/25 empilées"
- msgid "Bottom"
- msgstr "Bas"
- msgid "Three column 33/34/33"
- msgstr "Trois colonnes 33/34/33"
- msgid "Three column 33/34/33 stacked"
- msgstr "Trois colonnes 33/34/33 empilées"
- msgid "Two column"
- msgstr "Deux colonnes"
- msgid "Two column stacked"
- msgstr "Deux colonnes empilées"
- msgid "1 hour"
- msgid_plural "@count hours"
- msgstr[0] "@count heure"
- msgstr[1] "@count heures"
- msgid "1 day"
- msgid_plural "@count days"
- msgstr[0] "@count jour"
- msgstr[1] "@count jours"
- msgid "Your changes have been saved."
- msgstr "Vos changements ont été sauvegardés."
- msgid "Left sidebar"
- msgstr "Barre latérale gauche"
- msgid "Right sidebar"
- msgstr "Barre latérale droite"
- msgid "Contains"
- msgstr "Contient"
- msgid "Overridden"
- msgstr "Supplanté"
- msgid "Width"
- msgstr "Largeur"
- msgid "Caching"
- msgstr "Mise en cache"
- msgid "General"
- msgstr "Général"
- msgid "Border"
- msgstr "Bordure"
- msgid "Method"
- msgstr "Méthode"
- msgid "Other"
- msgstr "Autre"
- msgid "Text color"
- msgstr "Couleur du texte"
- msgid "List type"
- msgstr "Type de liste"
- msgid "Padding"
- msgstr "Remplissage"
- msgid "Arguments"
- msgstr "Arguments"
- msgid "Uncategorized"
- msgstr "Non catégorisé"
- msgid "Plain"
- msgstr "Brut"
- msgid "Basic settings"
- msgstr "Paramètres de base"
- msgid "Change"
- msgstr "Modifier"
- msgid "Middle"
- msgstr "Milieu"
- msgid "Granularity"
- msgstr "Granularité"
- msgid "Fixed"
- msgstr "Fixe"
- msgid "Empty"
- msgstr "Vide"
- msgid "Style"
- msgstr "Style"
- msgid "Flexible"
- msgstr "Flexible"
- msgid "Standard"
- msgstr "Standard"
- msgid "Name must be alphanumeric or underscores only."
- msgstr ""
- "Le nom doit être composé de caractères alphanumériques et de tiret "
- "bas (_) seulement."
- msgid "Storage"
- msgstr "Stockage"
- msgid "No style"
- msgstr "Aucun style"
- msgid "Lifetime"
- msgstr "Durée de vie"
- msgid "No caching"
- msgstr "Pas de mise en cache"
- msgid "Layouts"
- msgstr "Mises en page"
- msgid "Edit content"
- msgstr "Modifier le contenu"
- msgid "Change layout"
- msgstr "Changer la mise en page"
- msgid "Contexts"
- msgstr "Contextes"
- msgid "Miscellaneous"
- msgstr "Divers"
- msgid "Panel pages"
- msgstr "Pages de Panel"
- msgid "Panel nodes"
- msgstr "Nœuds Panel"
- msgid "Mini panels"
- msgstr "Mini-panneaux"
- msgid "Context"
- msgstr "Contexte"
- msgid "Unordered"
- msgstr "Non ordonné"
- msgid "Ordered"
- msgstr "Ordonné"
- msgid "New @s"
- msgstr "Nouveau @s"
- msgid "New content of other types"
- msgstr "Nouveau contenu d'autres sortes"
- msgid "New content behavior"
- msgstr "Comportement des nouveaux contenus"
- msgid ""
- "Select the default behavior of new content added to the system. If "
- "checked, new content will automatically be immediately available to be "
- "added to Panels pages. If not checked, new content will not be "
- "available until specifically allowed here."
- msgstr ""
- "Sélectionner le comportement par défaut du nouveau contenu ajouté "
- "au système. Si coché, le nouveau contenu sera immédiatement et "
- "automatiquement disponible pour être ajouté aux pages de Panels. Si "
- "non coché, le nouveau contenu ne sera pas disponible jusqu'à ce "
- "qu'il soit spécifiquement autorisé ici."
- msgid ""
- "<p>Click Submit to be presented with a complete list of available "
- "content types set to the defaults you selected.</p>"
- msgstr ""
- "<p>Cliquez sur Soumettre pour voir une liste complète des types de "
- "contenu disponibles paramétrés avec les valeurs par défaut que vous "
- "avez sélectionnées.</p>"
- msgid "Allowed @s content"
- msgstr "@s de contenu autorisé(e)s"
- msgid "Select allowed layouts"
- msgstr "Sélectionner les mises en forme autorisées"
- msgid ""
- "Check the boxes for all layouts you want to allow users choose from "
- "when picking a layout. You must allow at least one layout."
- msgstr ""
- "Cocher les cases pour autoriser les utilisateurs à choisir toutes les "
- "mises en forme que vous voulez lors de la sélection d'une mise en "
- "forme. Vous devez autoriser au moins une mise en forme."
- msgid "Keyword"
- msgstr "Mot-clé"
- msgid "1 year"
- msgid_plural "@count years"
- msgstr[0] "@count année"
- msgstr[1] "@count années"
- msgid "1 week"
- msgid_plural "@count weeks"
- msgstr[0] "@count semaine"
- msgstr[1] "@count semaines"
- msgid "1 min"
- msgid_plural "@count min"
- msgstr[0] "@count min"
- msgstr[1] "@count min"
- msgid "1 sec"
- msgid_plural "@count sec"
- msgstr[0] "@count sec"
- msgstr[1] "@count sec"
- msgid "Panel content has been updated."
- msgstr "Le contenu du panneau a été mis à jour."
- msgid "Choose layout"
- msgstr "Choisir une mise en page"
- msgid "Missing content type"
- msgstr "Type de contenu manquant"
- msgid ""
- "This pane's content type is either missing or has been deleted. This "
- "pane will not render."
- msgstr ""
- "Le type de contenu de ce volet est soit manquant soit a été "
- "supprimé. Ce volet ne sera pas affiché."
- msgid "Add content to !s"
- msgstr "Ajouter du contenu à !s"
- msgid "There are no content types you may add to this display."
- msgstr ""
- "Il n'y a pas de types de contenu que vous pourriez ajouter à cet "
- "affichage."
- msgid ""
- "No caching options are available at this time. Please enable a panels "
- "caching module in order to use caching options."
- msgstr ""
- "Il n'y a pas d'options de cache disponibles pour le moment. Veuillez "
- "activer le module Panels Caching pour utiliser des options de cache."
- msgid "Panel settings"
- msgstr "Paramètres du panel"
- msgid "No title"
- msgstr "Sans titre"
- msgid "Deleted/missing content type @type"
- msgstr "Type de contenu @type supprimé/manquant"
- msgid "Columns"
- msgstr "Colonnes"
- msgid "Row @row, Column @col"
- msgstr "Ligne @row, Colonne @col"
- msgid "Single column"
- msgstr "Une seule colonne"
- msgid "Two column bricks"
- msgstr "Deux colonnes en briques"
- msgid "Left above"
- msgstr "En haut à gauche"
- msgid "Right above"
- msgstr "En haut à droite"
- msgid "Left below"
- msgstr "En bas à gauche"
- msgid "Right below"
- msgstr "En bas à droite"
- msgid ""
- "The title for this mini panel. It can be overridden in the block "
- "configuration."
- msgstr ""
- "Le titre de ce mini-panneau. Il peut être supplanté dans la "
- "configuration du bloc."
- msgid ""
- "The category that this mini-panel will be grouped into on the Add "
- "Content form. Only upper and lower-case alphanumeric characters are "
- "allowed. If left blank, defaults to 'Mini panels'."
- msgstr ""
- "La catégorie à laquelle ce mini-panel sera rattaché dans le "
- "formulaire d'ajout de contenu. Seuls les caractères alphanumériques "
- "en majuscules et minuscules sont permis. Si vide, sera rattaché à "
- "'Mini panels'."
- msgid "Categories may contain only alphanumerics or spaces."
- msgstr ""
- "Les catégories ne doivent contenir que des carractères "
- "alphanumériques et des espaces."
- msgid "Deleted/missing mini panel @name"
- msgstr "Mini-panneau @name supprimé/manquant"
- msgid "Untitled mini panel"
- msgstr "Mini-panneau sans titre"
- msgid "Panel"
- msgstr "Panneau"
- msgid "Panel layout"
- msgstr "Mise en page du panneau"
- msgid "Panel content"
- msgstr "Contenu du panneau"
- msgid "An ID that can be used by CSS to style the panel."
- msgstr ""
- "Un identifiant (ID) qui peut être utilisé par la CSS pour le style "
- "du panneau."
- msgid "Please select a layout."
- msgstr "Veuillez sélectionner une mise en forme."
- msgid "Create nodes that are divided into areas with selectable content."
- msgstr ""
- "Créer des nœuds qui sont divisés en zones avec du contenu "
- "sélectionnable."
- msgid "Disable Drupal blocks/regions"
- msgstr "Désactiver les blocs/régions Drupal"
- msgid "CSS code"
- msgstr "Code CSS"
- msgid "Simple cache"
- msgstr "Cache simple"
- msgid ""
- "Simple caching is a time-based cache. This is a hard limit, and once "
- "cached it will remain that way until the time limit expires."
- msgstr ""
- "Le cache simple est basé sur le temps. C'est une limite difficile, "
- "une fois en cache il restera jusqu'à expiration du temps."
- msgid ""
- "If \"arguments\" are selected, this content will be cached per "
- "individual argument to the entire display; if \"contexts\" are "
- "selected, this content will be cached per unique context in the pane "
- "or display; if \"neither\" there will be only one cache for this pane."
- msgstr ""
- "Si des \"arguments\" sont sélectionnés, ce contenu sera en cache "
- "argument par argument pour tout l'affichage ; si des \"contextes\" "
- "sont sélectionnés, ce contenu sera mis en cache par contexte unique "
- "dans le volet ou l'affichage ; si \"aucun\" est sélectionné, il n'y "
- "aura qu'un cache global pour ce volet."
- msgid "System block"
- msgstr "Bloc système"
- msgid ""
- "Display the pane as a system block; this is more restrictive than the "
- "default."
- msgstr ""
- "Afficher le volet en tant que bloc système ; plus restrictif que le "
- "réglage par défaut."
- msgid ""
- "The default panel rendering style; displays each pane with a "
- "separator."
- msgstr ""
- "Le style de rendu du panel par défaut ; affiche chaque volet avec un "
- "séparateur."
- msgid "Presents the panes in the form of an HTML list."
- msgstr "Présente les volets sous la forme d'une liste HTML."
- msgid "Rounded corners"
- msgstr "Coins arrondis"
- msgid "Presents the panes or panels with a rounded corner box around them"
- msgstr "Présente les volets ou panels avec un cadre aux coins arrondis"
- msgid "Box around"
- msgstr "Cadre autour"
- msgid "Each pane"
- msgstr "Chaque volet"
- msgid "Machine name"
- msgstr "Nom système"
- msgid "Add row"
- msgstr "Ajouter une ligne"
- msgid "Column"
- msgstr "Colonne"
- msgid "Add new rule"
- msgstr "Ajouter une nouvelle règle"
- msgid "Regions"
- msgstr "Régions"
- msgid "This node"
- msgstr "Ce nœud"
- msgid "Landing page"
- msgstr "Page de destination"
- msgid "1 month"
- msgid_plural "@count months"
- msgstr[0] "1 mois"
- msgstr[1] "@count mois"
- msgid "Add region"
- msgstr "Ajouter une région"
- msgid "Column settings"
- msgstr "Paramètres de la colonne"
- msgid "Row"
- msgstr "Ligne"
- msgid "Row settings"
- msgstr "Paramètres de la ligne"
- msgid "Dashboard"
- msgstr "Tableau de bord"
- msgid "Create new"
- msgstr "Créer nouveau"
- msgid "Canvas"
- msgstr "Canevas"
- msgid "Lorem ipsum"
- msgstr "Lorem ipsum"
- msgid "layout"
- msgstr "mise en page"
- msgid "Invalid input"
- msgstr "Saisie invalide"
- msgid "Menu selection requires the activation of menu module."
- msgstr "La sélection du menu requiert l'activation du module menu."
- msgid "The lower the weight the higher/further left it will appear."
- msgstr "Plus petit sera le poids plus haut/à gauche il apparaitra."
- msgid "Live preview"
- msgstr "Prévisualisation en direct"
- msgid "- All -"
- msgstr "- Tout -"
- msgid "CSS Class"
- msgstr "Classe CSS"
- msgid "All criteria must pass."
- msgstr "Tous les critères doivent être vérifiés."
- msgid "Broken/missing access plugin %plugin"
- msgstr "Plugin d'accès %plugin cassé/manquant"
- msgid "In code"
- msgstr "Dans le code"
- msgid "Enabled, title"
- msgstr "Activées, titre"
- msgid "Administrative title"
- msgstr "Titre pour l'administration"
- msgid ""
- "The name of this page. This will appear in the administrative "
- "interface to easily identify it."
- msgstr ""
- "Le nom de cette page. Il apparaîtra dans l'interface d'administration "
- "afin de l'identifier facilement."
- msgid ""
- "The machine readable name of this page. It must be unique, and it must "
- "contain only alphanumeric characters and underscores. Once created, "
- "you will not be able to change this value!"
- msgstr ""
- "Le nom système de cette page. Il doit être unique et ne contenir que "
- "des caractères alphanumériques et des tirets bas. Une fois créée, "
- "vous ne pourrez plus changer cette valeur !"
- msgid "Administrative description"
- msgstr "Description pour l'administration"
- msgid ""
- "A description of what this page is, does or is for, for administrative "
- "use."
- msgstr ""
- "Une description de ce qu'est cette page, ce qu'elle fait ou est faîte "
- "pour, pour l'administration."
- msgid "That name is used by another page: @page"
- msgstr "Ce nom est déjà utilisé par une autre page : @page"
- msgid "Page name must be alphanumeric or underscores only."
- msgstr ""
- "Le nom d'une page ne peut contenir que des caractères "
- "alphanumériques et des caractères de soulignements (_)."
- msgid ""
- "That path is currently assigned to be an alias for @alias. This system "
- "cannot override existing aliases."
- msgstr ""
- "Ce chemin est actuellement assigné à l'alias @alias. Ce système ne "
- "peut pas surcharger les alias existants."
- msgid "page-summary-label"
- msgstr "page-summary-label"
- msgid "page-summary-data"
- msgstr "page-summary-data"
- msgid "page-summary-operation"
- msgstr "page-summary-operation"
- msgid "Substitutions"
- msgstr "Substitutions"
- msgid "@identifier: @title"
- msgstr "@identifier : @title"
- msgid ""
- "The CTools API version is too old for Panels. Panels needs at least "
- "%version."
- msgstr ""
- "La version de l'API de CTools est trop ancienne pour Panels. Panels "
- "requiert au moins la %version."
- msgid "CTools API Version"
- msgstr "Version de l'API de CTools"
- msgid "Panel page"
- msgstr "Page du panel"
- msgid "You must activate the page manager module for this functionality."
- msgstr "Vous devez activer le module page manager pour cette fonctionnalité."
- msgid ""
- "Panel nodes are node content and appear in your searches, but are more "
- "limited than panel pages."
- msgstr ""
- "Les nœuds de panel sont des nœuds de contenu qui apparaissent dans "
- "vos recherches. Mais ils sont plus limités que les pages de panel."
- msgid "Panel node"
- msgstr "Nœud de panel"
- msgid "You must activate the panel node module for this functionality."
- msgstr "Vous devez activer le module panel node pour cette fonctionnalité."
- msgid ""
- "Mini panels are small content areas exposed as blocks, for when you "
- "need to have complex block layouts or layouts within layouts."
- msgstr ""
- "Les mini panels sont des petites zones de contenu affichées comme des "
- "blocs, pour les besoins de mise en forme de blocs complexes ou de "
- "mises en forme à l'intérieur de mises en forme."
- msgid "Mini panel"
- msgstr "Mini-panneau"
- msgid "You must activate the Mini panels module for this functionality."
- msgstr "Vous devez activer le module Mini panels pour cette fonctionnalité."
- msgid "Go to list"
- msgstr "Aller à la liste"
- msgid "There are no mini panels."
- msgstr "Il n'y a aucun mini-panneau."
- msgid ""
- "There are currently no settings to change, but additional plugins or "
- "modules may provide them in the future."
- msgstr ""
- "Il n'y a actuellement pas de paramètres à changer, mais des plugins "
- "additionnels ou des modules peuvent vous les fournir dans le futur."
- msgid "Your changes have been discarded."
- msgstr "Vos modifications ont été rejetées."
- msgid "Disable this pane"
- msgstr "Désactiver ce volet"
- msgid "Enable this pane"
- msgstr "Activer ce volet"
- msgid "CSS properties"
- msgstr "Propriétés CSS"
- msgid "Invalid pane id."
- msgstr "Identifiant (ID) de volet invalide."
- msgid "Cache method for this display"
- msgstr "Méthode de mise en cache pour cet affichage"
- msgid "Cache method for !subtype_title"
- msgstr "Méthode de cache pour !subtype_title"
- msgid "Cache settings for this display"
- msgstr "Paramètres de cache pour cet affichage"
- msgid "Cache settings for !subtype_title"
- msgstr "Paramètres de cache pour !subtype_title"
- msgid "Default style for this display"
- msgstr "Style par défaut pour cet affichage"
- msgid "Panel style for region \"!region\""
- msgstr "Style de panneau pour la région \"!region\""
- msgid "Pane style for \"!pane\""
- msgstr "Style de volet pour \"!pane\""
- msgid "Use display default style"
- msgstr "Utiliser le style d'affichage par défaut"
- msgid "Style settings for @style (display)"
- msgstr "Paramètres de style pour @style (affichage)"
- msgid "Style settings for style @style (Region \"!region\")"
- msgstr "Paramètres de style pour le style @style (Région \"!region\")"
- msgid "Style settings for style @style (Pane \"!pane\")"
- msgstr "Paramètres de style pour le style @style (Volet \"!pane\")"
- msgid "Configure CSS on !subtype_title"
- msgstr "Configurer la CSS sur !subtype_title"
- msgid "CSS ID to apply to this pane. This may be blank."
- msgstr "Identifiant CSS à appliquer à ce volet. Peut rester vide."
- msgid "CSS class to apply to this pane. This may be blank."
- msgstr "Classe CSS à appliquer à ce volet. Peut rester vide."
- msgid "Access settings on !subtype_title"
- msgstr "Paramètres d'accès à !subtype_title"
- msgid "Add visibility rule for !subtype_title"
- msgstr "Ajouter une règle de visibilité pour !subtype_title"
- msgid "Invalid test id."
- msgstr "Identifiant (ID) de test invalide."
- msgid "Configure visibility rule for !subtype_title"
- msgstr "Configurer la règle de visibilité pour !subtype_title"
- msgid "Panel layout has been updated."
- msgstr "La mise en page du panneau a été mise à jour."
- msgid "Mini panel: \"@title\""
- msgstr "Mini-panneau : \"@title\""
- msgid ""
- "Create mini panels that can be used as blocks by Drupal and panes by "
- "other panel modules."
- msgstr ""
- "Créer des mini-panneaux pouvant être utilisés comme des blocs par "
- "Drupal et comme des volets par d'autres modules de panneaux."
- msgid "A panel layout broken up into rows and columns."
- msgstr "Une mise en forme de panel divisée en lignes et colonnes."
- msgid "Configure which content is available to add to panel node displays."
- msgstr ""
- "Choisir quel contenu peut être ajouté aux affichages du nœud de "
- "panel."
- msgid "Show layout designer"
- msgstr "Montrer l'outil de mise en page"
- msgid "Remove column"
- msgstr "Enlever la colonne"
- msgid "Add row to top"
- msgstr "Ajouter une ligne en haut"
- msgid "Add row to bottom"
- msgstr "Ajouter une ligne en bas"
- msgid "Remove row"
- msgstr "Enlever la ligne"
- msgid "Add column"
- msgstr "Ajouter une colonne"
- msgid "Add region to left"
- msgstr "Ajouter une région à gauche"
- msgid "Add column to left"
- msgstr "Ajouter une colonne à gauche"
- msgid "Add region to right"
- msgstr "Ajouter une région à droite"
- msgid "Add column to right"
- msgstr "Ajouter une colonne à droite"
- msgid "Region settings"
- msgstr "Paramètres de la région"
- msgid "Remove region"
- msgstr "Enlever la région"
- msgid "Invalid item id."
- msgstr "Identifiant (ID) de l'élément invalide."
- msgid "Configure column"
- msgstr "Configurer la colonne"
- msgid "Configure row"
- msgstr "Configurer la ligne"
- msgid "Configure region"
- msgstr "Configurer la région"
- msgid "Region title"
- msgstr "Titre de la région"
- msgid "Fluid"
- msgstr "Fluide"
- msgid "You must remove contained items to change the row container type."
- msgstr ""
- "Vous devez enlever les éléments contenus pour changer le type de "
- "conteneur de ligne."
- msgid ""
- "Items cannot be set to fluid if there are fixed items already on that "
- "side."
- msgstr ""
- "Les éléments ne peuvent pas être définis comme fluides s'il y a "
- "déjà des éléments fixes de ce côté."
- msgid "Hide layout designer"
- msgstr "Cacher l'outil de mise en page"
- msgid "No markup at all"
- msgstr "Auncune balise"
- msgid "Each region"
- msgstr "Chaque région"
- msgid ""
- "Choose whether to include the box around each pane (piece of content) "
- "or region (each column or region)"
- msgstr ""
- "Choisir de placer la boite autour de chaque volet (morceau de contenu) "
- "ou de chaque région (chaque colonne ou région)."
- msgid "Change general settings about this variant."
- msgstr "Modifier les paramètres généraux de cette variante."
- msgid "Selection rules"
- msgstr "Règles de sélection"
- msgid ""
- "Control the criteria used to decide whether or not this variant is "
- "used."
- msgstr ""
- "Contrôler le critère utilisé pour décider si cette variante est "
- "utilisée ou non."
- msgid ""
- "Add additional context objects to this variant that can be used by the "
- "content."
- msgstr ""
- "Ajouter des objets de contexte additionnels pour que cette variante "
- "puisse être utilisée par le contenu."
- msgid ""
- "Add content items and change their location with a drag and drop "
- "interface."
- msgstr ""
- "Ajouter les éléments de contenu et changer leur position avec une "
- "interface glisser-déplacer."
- msgid "Move content from old layout"
- msgstr "Déplacer le contenu de l'ancienne mise en forme"
- msgid "Get a preview of what this variant will look like."
- msgstr "Avoir un aperçu de ce à quoi la variante ressemblera"
- msgid "This panel will be selected if @conditions."
- msgstr "Ce panel sera sélectionné si @conditions."
- msgid "This panel will always be selected."
- msgstr "Ce panel sera toujours sélectionné."
- msgid "Selection rule"
- msgstr "Règle de sélection"
- msgid "Panel: @title"
- msgstr "Panneau : @title"
- msgid "You must select a layout."
- msgstr "Vous devez sélectionner une mise en forme."
- msgid "You must select a different layout if you wish to change layouts."
- msgstr ""
- "Vous devez sélectionner une mise en forme différente si vous "
- "souhaitez changer les mises en formes."
- msgid "Update and preview"
- msgstr "Modifier et prévisualiser"
- msgid "Administrative title of this variant."
- msgstr "Titre administratif de cette variante."
- msgid ""
- "Check this to have the page disable all regions displayed in the "
- "theme. Note that some themes support this setting better than others. "
- "If in doubt, try with stock themes to see."
- msgstr ""
- "Cocher pour que la page désactive toutes les régions affichées dans "
- "le thème. Notez que certains thèmes supportent ce paramètre mieux "
- "que d'autres. En cas de doute, essayez avec des thèmes en stock pour "
- "voir."
- msgid ""
- "Enter well-formed CSS code here; this code will be embedded into the "
- "page, and should only be used for minor adjustments; it is usually "
- "better to try to put CSS for the page into the theme if possible. This "
- "CSS will be filtered for safety so some CSS may not work."
- msgstr ""
- "Entrer le code CSS bien formé ici ; ce code sera inséré dans la "
- "page, et ne devrait être utilisé que pour des ajustements mineurs. "
- "Quand c'est possible, il est préférable de mettre la CSS de la page "
- "dans le thème. Par sécurité, cette CSS sera filtrée. C'est "
- "pourquoi certaines CSS peuvent ne pas fonctionner."
- msgid ""
- "Core Panels display functions; provides no external UI, at least one "
- "other Panels module should be enabled."
- msgstr ""
- "Fonctions d'affichage de Core Panels ; ne fournissent pas d'UI "
- "externe, au moins un autre module Panels devrait être activé."
- msgid "You may use substitutions in this title."
- msgstr "Vous pouvez utiliser des substitutions dans ce titre."
- msgid ""
- "Content options are divided by category. Please select a category from "
- "the left to proceed."
- msgstr ""
- "Les options de contenu sont séparées par catégories. Veuillez "
- "sélectionner une catégorie à gauche pour continuer."
- msgid "Change the layout of this panel."
- msgstr "Modifier la mise en page de ce panneau."
- msgid "Manage mini panels"
- msgstr "Gérer les mini-panneaux"
- msgid "Header text"
- msgstr "Texte de l'entête"
- msgid "✓Panel title"
- msgstr "✓Titre du panneau"
- msgid "No rules"
- msgstr "Aucune règle"
- msgid "Visibility rules"
- msgstr "Règles de visibilité"
- msgid "Title type"
- msgstr "Type de titre"
- msgid "Manually set"
- msgstr "Défini manuellement"
- msgid "From pane"
- msgstr "Depuis le panneau"
- msgid ""
- "The title of this panel. If left blank, a default title may be used. "
- "Set to No Title if you want the title to actually be blank."
- msgstr ""
- "Le titre de ce panneau. Si vide, un titre par défaut sera utilisé. "
- "Régler sur \"No Title\" si vous ne souhaitez pas afficher de titre."
- msgid ""
- "NOTE: in order to import panel_nodes you must first set the "
- "export.module settings to \"Save as a new node then edit\", otherwise "
- "it won't work."
- msgstr ""
- "NOTE : afin d'importer un panneau de nœuds vous devez préalablement "
- "définir les paramètres de export.module sur \"Enregistrer en tant "
- "que nouveau nœud puis éditer\", sinon ça ne fonctionnera pas."
- msgid "Region class"
- msgstr "Classe CSS de la région"
- msgid "Fixed width"
- msgstr "Largeur fixe"
- msgid ""
- "That path is already in use. This system cannot override existing "
- "paths."
- msgstr ""
- "Ce chemin est déjà utilisé. Le système ne peut supplanter les "
- "chemins existants."
- msgid "Menu title"
- msgstr "Titre de menu"
- msgid "Panels: saved display \"%title\" with display id %did"
- msgstr "Panels : affichage \"%title\" enregistré sous l'identifiant %did"
- msgid "Panels: saved display with id %did"
- msgstr "Panneaux (panels) : affichage enregistré avec l'id %did"
- msgid "Manage this mini-panel"
- msgstr "Gérer ce mini-panneau"
- msgid ""
- "The name of this style. This will appear in the administrative "
- "interface to easily identify it."
- msgstr ""
- "Le nom de ce style. Il apparaîtra dans l'interface d'administration "
- "pour être facilement identifié."
- msgid ""
- "A description of what this style is, does or is for, for "
- "administrative use."
- msgstr ""
- "Une description de ce qu'est ce style, ce qu'il fait ou à quel usage "
- "il est destiné, pour un usage administratif"
- msgid "You must choose an administrative title."
- msgstr "Vous devez choisir un titre administratif."
- msgid "You must choose a machine name."
- msgstr "Vous devez choisir un nom machine."
- msgid "Create custom style"
- msgstr "Créer un style personnalisé"
- msgid "Make this style available to other regions or panes"
- msgstr "Rendez ce style disponible aux autres régions ou volets"
- msgid "Basic styles"
- msgstr "Styles de base"
- msgid ""
- "A plain box with an optional border. You may set the color of the text "
- "and the border."
- msgstr ""
- "Une boîte simple avec une bordure optionnelle. Vous pouvez définir "
- "la couleur du texte et la bordure."
- msgid "Header background"
- msgstr "Arrière-plan de l'entête"
- msgid "Header border"
- msgstr "Bordure d'entête"
- msgid "Header font"
- msgstr "Police de caractères de l'entête"
- msgid "Rounded shadow box"
- msgstr "Boîte avec un cadre arrondi et une ombre portée."
- msgid "Text font"
- msgstr "Police de caractères du texte"
- msgid "Allows choice of a stylizer style"
- msgstr "Permet la sélection d'un syle de mise à forme"
- msgid "Custom style"
- msgstr "Style personnalisé"
- msgid "Region style"
- msgstr "Style de la région"
- msgid "Reverse (NOT)"
- msgstr "Inverser (NOT)"
- msgid ""
- "This will appear in the administrative interface to easily identify "
- "it."
- msgstr ""
- "Ceci apparaitra dans l'interface d'administration pour facilement "
- "l'identifier."
- msgid ""
- "Panels is enabled but CTools is out of date. All Panels modules are "
- "disabled until CTools is updated. See the status page for more "
- "information."
- msgstr ""
- "Panels est activé mais CTool est obsolète. Tous les modules Panels "
- "sont désactivés jusqu'à ce que CTools soit mis à jour. Consulter "
- "la page de statut pour plus d'information."
- msgid "Panel region"
- msgstr "Région de panneau"
- msgid "Panel pane"
- msgstr "Volet (Panel pane)"
- msgid "Get a bird's eye view of items related to Panels."
- msgstr "Obtenir une vue d'ensemble des objets liés aux Panneaux."
- msgid "Custom layout"
- msgstr "Mise en page personnalisée"
- msgid ""
- "Custom layouts can add more, site-specific layouts that you can use in "
- "your panels."
- msgstr ""
- "Les mises en page personnalisées permettent d'ajouter plus de mises "
- "en page spécifiques au site, que vous pouvez ensuite utiliser dans "
- "vos panneaux."
- msgid "There are no custom layouts."
- msgstr "Il n'y a aucune mise en page personnalisée."
- msgid "Manage custom layouts"
- msgstr "Gérer les mises en page personnalisées."
- msgid "Renders a panel normally. This is the most common option."
- msgstr "Procède au rendu normal du panneau. C'est l'option la plus commune."
- msgid "Add new pane"
- msgstr "Ajouter un nouveau volet"
- msgid "Customize this page"
- msgstr "Personnaliser cette page"
- msgid "Panels In-Place Editor"
- msgstr "Éditeur intégré de Panneaux"
- msgid ""
- "Provide a UI for managing some Panels directly on the frontend, "
- "instead of having to use the backend."
- msgstr ""
- "Fournit une interface utilisateur pour gérer des panneaux directement "
- "depuis les pages à modifier, plutôt que de devoir utiliser "
- "l'interface d'administration des panneaux."
- msgid "In-Place Editor"
- msgstr "Editeur intégré"
- msgid ""
- "Allows privileged users to update and rearrange the content while "
- "viewing this panel."
- msgstr ""
- "Permet aux utilisateurs autorisés de mettre à jour et réorganiser "
- "le contenu lors de la consultation de ce panneau."
- msgid "This will discard all unsaved changes. Are you sure?"
- msgstr ""
- "Les modification non sauvegardées seront perdues. Êtes-vous sûr de "
- "vouloir continuer ?"
- msgid "Placeholder for empty \"@title\""
- msgstr "Placeholder pour un \"@title\" vide."
- msgid ""
- "This panel is being edited by user !user, and is therefore locked from "
- "editing by others. This lock is !age old.\n"
- "\n"
- "Click OK to break this lock and discard any changes made by !user."
- msgstr ""
- "Ce panneau est en cours de modification par l'utilisateur !user et est "
- "de ce fait verrouillé en édition aux autres utilisateurs. Ce verrou "
- "est en place depuis !age.\r\n"
- "\r\n"
- "Cliquer sur OK pour casser ce verrou. Toutes les modifications faites "
- "par !user seront perdues."
- msgid "Missing layout"
- msgstr "Mise en page manquante"
- msgid "mini panel"
- msgstr "mini-panneau"
- msgid "mini panels"
- msgstr "mini-panneaux"
- msgid "Renderer"
- msgstr "Moteur de rendu"
- msgid "Only one criterion must pass."
- msgstr "Un seul critère doit passer."
- msgid "Layout: @layout couldn't been found, maybe the theme is disabled."
- msgstr ""
- "La mise en page : @layout n'a pas pu être trouvée. Le thème est "
- "peut-être désactivé."
- msgid ""
- "What category this layout should appear in. If left blank the category "
- "will be \"Miscellaneous\"."
- msgstr ""
- "Dans quelle catégorie cet agencement devrait apparaître. Si ce champ "
- "est laissé vide, la catégorie sera \"Divers\"."
- msgid "Broken/missing plugin"
- msgstr "Plugin corrompu/manquant"
- msgid "layouts"
- msgstr "mises en page"
- msgid "Builders"
- msgstr "Constructeurs"
- msgid "Reuse layout"
- msgstr "Réutiliser la mise en page"
- msgid "Canvas settings"
- msgstr "Paramètres de canevas"
- msgid "Configure canvas"
- msgstr "Configurer les canevas"
- msgid "Canvas class"
- msgstr "Classe de cavenas"
- msgid ""
- "This class will the primary class for this layout. It will also be "
- "appended to all column, row and region_classes to ensure that layouts "
- "within layouts will not inherit CSS from each other. If left blank, "
- "the name of the layout or ID of the display will be used."
- msgstr ""
- "Cette classe sera la classe primaire pour cette mise en page. Elle "
- "sera également ajoutée à toutes les colonnes, lignes et classes de "
- "région pour s'assurer que les mises en pages dans les mises en pages "
- "ne vont pas hériter des CSS des uns et des autres. Si laissé vide, "
- "le nom de la mise en page ou l'identifiant de l'affichage sera "
- "utilisé."
- msgid "Column class"
- msgstr "Classe de colonne"
- msgid ""
- "This class will be applied to all columns of the layout. If left blank "
- "this will be panels-flexible-column."
- msgstr ""
- "Cette classe sera appliquée à toutes les colonnes de la mise en "
- "page. Si ce champ est laissé vide, ce sera : panels-flexible-column."
- msgid "Row class"
- msgstr "Classe de ligne"
- msgid ""
- "This class will be applied to all rows of the layout. If left blank "
- "this will be panels-flexible-row."
- msgstr ""
- "Cette classe sera appliquée à toutes les lignes de la mise en page. "
- "Si ce champ est laissé vide, ce sera : panels-flexible-row."
- msgid ""
- "This class will be applied to all regions of the layout. If left blank "
- "this will be panels-flexible-region."
- msgstr ""
- "Cette classe sera appliquée à toutes les régions de la mise en "
- "page. Si ce champ est laissé vide, ce sera : panels-flexible-region."
- msgid "Scale fluid widths for IE6"
- msgstr "Met à l'échelle les largeurs variables pour IE6"
- msgid ""
- "IE6 does not do well with 100% widths. If checked, width will be "
- "scaled to 99% to compensate."
- msgstr ""
- "IE6 ne s’accommode pas convenablement des largeurs à 100%. Si cette "
- "case est cochée, la largeur sera ajustée à 99% pour compenser."
- msgid ""
- "If a value is entered, the layout canvas will be fixed to the given "
- "pixel width."
- msgstr ""
- "Si une valeur est saisie, le canevas de la mise en page sera figé au "
- "nombre de pixels de largeur renseigné."
- msgid "Column separation"
- msgstr "Séparation des colonnes"
- msgid ""
- "How much padding to put on columns that are that are next to other "
- "columns. Note that this is put on both columns so the real amount is "
- "doubled."
- msgstr ""
- "Quelle marge intérieure (padding) utiliser entre deux colonnes "
- "adjacentes ? Note : cette marge est utilisée de part et d'autre de la "
- "colonne, la valeur finale est donc multipliée par deux."
- msgid "Region separation"
- msgstr "Séparation des régions"
- msgid ""
- "How much padding to put on regions that are that are next to other "
- "regions. Note that this is put on both regions so the real amount is "
- "doubled."
- msgstr ""
- "Quelle marge intérieure (padding) utiliser entre deux régions "
- "adjacentes ? Note : cette marge est utilisée de part et d'autre de la "
- "région, la valeur finale est donc multipliée par deux."
- msgid "Row separation"
- msgstr "Séparation des lignes"
- msgid ""
- "How much padding to put on beneath rows to separate them from each "
- "other. Because this is placed only on the bottom, not hte top, this is "
- "NOT doubled like column/region separation."
- msgstr ""
- "Quelle marge intérieure (padding) utiliser entre deux lignes "
- "successives ? Note : cette marge est utilisée en-dessous et au-dessus "
- "de la ligne, la valeur finale est donc multipliée par deux."
- msgid ""
- "Enter a CSS class that will be used. This can be used to apply "
- "automatic styling from your theme, for example."
- msgstr ""
- "Saisir la classe CSS qui sera utilisée. Ceci peut être utilisé pour "
- "appliquer automatiquement un style de votre thème, par exemple."
- msgid "Save this layout for reuse"
- msgstr "Enregistrer cette mise en page pour une réutilisation"
- msgid ""
- "The machine readable name of this layout. It must be unique, and it "
- "must contain only alphanumeric characters and underscores. Once "
- "created, you will not be able to change this value!"
- msgstr ""
- "Le nom de cet agencement, exploitable informatiquement. Il doit être "
- "unique et ne doit contenir que des caractères alphanumériques et des "
- "espaces soulignées. Une fois créé, vous ne pourrez plus modifier "
- "cette valeur !"
- msgid ""
- "A description of what this layout is, does or is for, for "
- "administrative use."
- msgstr ""
- "Une description de cette mise en page, ce qu'elle fait ou à quel "
- "usage elle est destinée, pour un usage administratif."
- msgid "Keep current panel layout flexible"
- msgstr "Conserve la flexibilité de la mise en page du panneau"
- msgid ""
- "If checked, this panel will continue to use a generic flexible layout "
- "and will not use the saved layout. Use this option if you wish to "
- "clone this layout."
- msgstr ""
- "Si cette case et cochée, ce panneau continuera d'utiliser une mise en "
- "page générique flexible et ne fera pas usage de la mise en page "
- "enregistrée. Utilisez cette option si vous souhaitez dupliquer cette "
- "mise en page."
- msgid "That name is used by another layout: @layout"
- msgstr "Ce nom est utilisé par une autre mise en page : @layout"
- msgid "Columns: 1"
- msgstr "Colonnes : 1"
- msgid "Columns: 3"
- msgstr "Colonnes : 3"
- msgid "Columns: 2"
- msgstr "Colonnes : 2"
- msgid "That name is used by another style: @page"
- msgstr "Ce nom est utilisé par un autre style : @page"
- msgid "Use Panels Dashboard"
- msgstr "Utiliser le tableau de bord Panels"
- msgid "Allows a user to access the !link."
- msgstr "Autorise un utilisateur à accéder à !link."
- msgid "View administrative links on Panel panes"
- msgstr "Voir les liens d'administration sur les volets Panels"
- msgid "Configure access settings on Panel panes"
- msgstr "Configurer les paramètres d'accès aux volets Panels"
- msgid ""
- "Access rules (often also called visibility rules) can be configured on "
- "a per-pane basis. This permission allows users to configure those "
- "settings."
- msgstr ""
- "Les règles d'accès (souvent aussi appelées règles de visibilité) "
- "peuvent être configurées par volet. Ce droit autorise l'utilisateur "
- "à configurer ces paramètres."
- msgid "Use the Panels In-Place Editor"
- msgstr "Utiliser l'éditeur en ligne Panels"
- msgid "Allows a user to utilize Panels' In-Place Editor."
- msgstr "Autorise un utilisateur à utiliser l'éditeur en ligne Panels."
- msgid "Configure advanced settings on Panel panes"
- msgstr "Configurer les paramètres avancés des volets Panels"
- msgid "Administer Panels layouts"
- msgstr "Administrer les mises en page Panels"
- msgid "Configure caching settings on Panels"
- msgstr "Configurer les paramètres de cache des panneaux"
- msgid "Allows a user to configure caching on Panels displays and panes."
- msgstr ""
- "Autorise un utilisateur à configurer la mise en cache sur les "
- "affichages et volets Panels"
- msgid "Page wizards"
- msgstr "Assistants de configuration de page"
- msgid "Create mini panels"
- msgstr "Créer des mini panneaux"
- msgid "Create new mini panels"
- msgstr "Créer de nouveaux mini panneaux"
- msgid "Administer mini panels"
- msgstr "Administrer les mini panneaux"
- msgid "Edit and delete mini panels"
- msgstr "Modifier et supprimer des mini panneaux"
- msgid "Create panel nodes"
- msgstr "Créer des nœuds panneaux"
- msgid "Create new panel nodes."
- msgstr "Créer de nouveaux nœuds panneaux."
- msgid "Edit any panel-nodes"
- msgstr "Modifier n'importe quel nœud panneau"
- msgid "Edit all pre-existing panel nodes regardless of ownership."
- msgstr ""
- "Modifier tous les nœuds panneaux existant sans tenir compte du "
- "propriétaire."
- msgid "Edit own panel nodes"
- msgstr "Modifier ses propres nœuds panneaux"
- msgid "Edit panel nodes owned by this user."
- msgstr "Modifier les nœuds panneaux de cet utilisateur."
- msgid "Administer panel nodes"
- msgstr "Administrer les nœuds panneaux"
- msgid ""
- "Full administrative access to panel nodes including create, update and "
- "delete all"
- msgstr ""
- "Accès complet à l'administration des nœuds-panneaux y compris "
- "créer, modifier et tout supprimer"
- msgid "Delete any panel nodes"
- msgstr "Supprimer n'importe quel nœud panneau"
- msgid "Delete any panel node regardless of ownership"
- msgstr "Supprimer les nœuds panneaux sans tenir compte du propriétaire"
- msgid "Delete own panel nodes"
- msgstr "Supprimer ses propres nœuds panneaux"
- msgid "Delete any panel node owned by this user."
- msgstr "Supprimer n'importe quel nœud panneau appartenant à cet utilisateur."
- msgid ""
- "If you save this layout for reuse it will appear in the list of "
- "reusable layouts at admin/structure/panels/layouts, and you will need "
- "to go there to edit it. This layout will then become an option for all "
- "future panels you make."
- msgstr ""
- "Si vous enregistrez cette mise en page pour la réutiliser, elle "
- "apparaîtra dans la liste des mises en page réutilisables dans "
- "admin/structure/panels/layouts, et vous devrez aller à cet endroit "
- "pour la modifier. Cette mise en page deviendra ensuite accessible pour "
- "tous les futurs panneaux que vous aller créer."
- msgid "Landing page wizard"
- msgstr "Assistant de page d'atterrissage"
- msgid ""
- "Landing pages are simple pages that have a path, possibly a visible "
- "menu entry, and a panel layout with simple content."
- msgstr ""
- "Les pages d'accueil sont de simples pages ayant un chemin, "
- "éventuellement une entrée de menu visible, et une mise en page de "
- "panneau avec du contenu simple."
- msgid "Add a visible menu entry for this page"
- msgstr "Ajouter une entrée de menu visible pour cette page"
- msgid "%, !, ?, #, or & cannot appear in the path."
- msgstr "%, !, ?, # et & ne peuvent pas apparaître dans le chemin."
- msgid "Panel fields"
- msgstr "Champs du panneau"
- msgid "Displays the fields in a panel rather than using a template."
- msgstr "Affiche les champs dans un panneau plutôt que d'utiliser un gabarit."
|