123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294 |
- # French translation of Field group (7.x-1.1)
- # Copyright (c) 2012 by the French translation team
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Field group (7.x-1.1)\n"
- "POT-Creation-Date: 2012-11-15 07:05+0000\n"
- "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
- "Language-Team: French\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
- msgid "Previous"
- msgstr "Précédent"
- msgid "delete"
- msgstr "supprimer"
- msgid "Delete"
- msgstr "Supprimer"
- msgid "yes"
- msgstr "oui"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Annuler"
- msgid "Description"
- msgstr "Description"
- msgid "Yes"
- msgstr "Oui"
- msgid "No"
- msgstr "Non"
- msgid "Edit"
- msgstr "Modifier"
- msgid "None"
- msgstr "Aucun(e)"
- msgid "This action cannot be undone."
- msgstr "Cette action est irréversible."
- msgid "Label"
- msgstr "Étiquette"
- msgid "Default"
- msgstr "Par défaut"
- msgid "Update"
- msgstr "Mettre à jour"
- msgid "Refresh"
- msgstr "Actualiser"
- msgid "Picture"
- msgstr "Image"
- msgid "Contact"
- msgstr "Contact"
- msgid "no"
- msgstr "non"
- msgid "User picture"
- msgstr "Image de l'utilisateur"
- msgid "Fields"
- msgstr "Champs"
- msgid "Clone"
- msgstr "Cloner"
- msgid "Add new group"
- msgstr "Ajouter un nouveau groupe"
- msgid "Slow"
- msgstr "Lent"
- msgid "Fast"
- msgstr "Rapide"
- msgid "<Hidden>"
- msgstr "-Caché-"
- msgid "Next page"
- msgstr "Page suivante"
- msgid "Fieldgroup"
- msgstr "Groupe de champs"
- msgid "Form"
- msgstr "Formulaire"
- msgid "Effect"
- msgstr "Effet"
- msgid "Speed"
- msgstr "Vitesse"
- msgid "Language settings"
- msgstr "Paramètres de langue"
- msgid "Fieldset"
- msgstr "Groupe de champs"
- msgid "Group name (a-z, 0-9, _)"
- msgstr "Nom du groupe (a-z, 0-9, _)"
- msgid "Add new group: you need to provide a label."
- msgstr "Ajouter un nouveau groupe : vous devez fournir une étiquette."
- msgid "Add new group: you need to provide a group name."
- msgstr "Ajouter un nouveau groupe : vous devez fournir un nom de groupe."
- msgid "Field group label"
- msgstr "Étiquette du groupe de champs"
- msgid "Bounce slide"
- msgstr "Glisser en rebondissant"
- msgid "(active tab)"
- msgstr "(onglet actif)"
- msgid "Label element"
- msgstr "Élément étiquette"
- msgid "Administrative overlay"
- msgstr "Premier plan (overlay) administratif"
- msgid "Text formats enabled for rich-text editing"
- msgstr "Format de textes activés pour l'édition en texte riche"
- msgid "Field group format:"
- msgstr "Format de groupe de champs :"
- msgid "Weight for new group"
- msgstr "Poids pour un nouveau groupe"
- msgid ""
- "Add new group: the group name %group_name is invalid. The name must "
- "include only lowercase unaccentuated letters, numbers, and "
- "underscores."
- msgstr ""
- "Ajouter un nouveau groupe : le nom du groupe %group_name est invalide. "
- "Le nom ne doit contenir que des minuscules non accentuées, des "
- "nombres et des tirets bas."
- msgid ""
- "Add new group: the group name %group_name is too long. The name is "
- "limited to 32 characters, including the 'group_' prefix."
- msgstr ""
- "Ajouter un nouveau groupe : le nom du groupe %group_name est trop "
- "long. Le nom est limité à 32 caractères en incluant le préfixe "
- "'group_'."
- msgid "Add new group: the group name %group_name already exists."
- msgstr ""
- "Ajouter un nouveau groupe : le nom du groupe %group_name existe "
- "déjà."
- msgid ""
- "The css class must include only letters, numbers, underscores and "
- "dashes."
- msgstr ""
- "La classe CSS ne doit contenir que des lettres, des nombres, des "
- "tirets bas et des tirets."
- msgid "Are you sure you want to delete the group %group?"
- msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe %group ?"
- msgid "The group %group has been deleted from the %type content type."
- msgstr "Le groupe %group a été supprimé du type de contenu %type."
- msgid "Administer fieldgroups"
- msgstr "Administrer les groupes de champs"
- msgid "Display the administration for fieldgroups."
- msgstr "Afficher l'administration pour les groupes de champs."
- msgid ""
- "This fieldgroup renders the inner content in a fieldset with the titel "
- "as legend."
- msgstr ""
- "Ce groupe de champs effectue le rendu du contenu intérieur dans un "
- "fieldset avec le titre comme légende."
- msgid "Vertical tabs group"
- msgstr "Groupe d'onglets verticaux"
- msgid "This fieldgroup renders child groups in its own vertical tabs wrapper."
- msgstr ""
- "Ce groupe de champs effectue le rendu des groupes enfants dans sa "
- "propre enveloppe d'onglets verticaux."
- msgid "Vertical tab"
- msgstr "Onglet vertical"
- msgid ""
- "This fieldgroup renders the content in a fieldset, part of vertical "
- "tabs group."
- msgstr ""
- "Ce groupe de champs effectue le rendu du contenu dans un fieldset, "
- "partie du groupe d'onglets verticaux."
- msgid ""
- "This fieldgroup renders child groups in its own horizontal tabs "
- "wrapper."
- msgstr ""
- "Ce groupe de champs effectue le rendu des groupes enfants dans sa "
- "propre enveloppe d'onglets horizontaux."
- msgid "Horizontal tab item"
- msgstr "Élément d'onglet horizontal"
- msgid ""
- "This fieldgroup renders the content in a fieldset, part of horizontal "
- "tabs group."
- msgstr ""
- "Ce groupe de champs effectue le rendu du contenu dans un fieldset, "
- "partie du groupe d'onglets horizontaux."
- msgid "Accordion group"
- msgstr "Groupe Accordéon"
- msgid "This fieldgroup renders child groups as jQuery accordion."
- msgstr ""
- "Ce groupe de champs effectue le rendu des groupes enfants comme "
- "accordéon jQuery."
- msgid "Accordion item"
- msgstr "Élément Accordéon"
- msgid "This fieldgroup renders the content in a div, part of accordion group."
- msgstr ""
- "Ce groupe de champs effectue le rendu du contenu dans une DIV, partie "
- "du groupe accordéon."
- msgid "Div"
- msgstr "Div"
- msgid ""
- "This fieldgroup renders the inner content in a simple div with the "
- "titel as legend."
- msgstr ""
- "Ce groupe de champs effectue le rendu du contenu intérieur dans une "
- "simple DIV avec pour titre la légende."
- msgid "Fieldgroup settings"
- msgstr "Paramètres de Fieldgroup"
- msgid "Extra CSS classes"
- msgstr "Classes CSS supplémentaires"
- msgid "Blind"
- msgstr "Aveugle"
- msgid "Horizontal Tabs"
- msgstr "Onglets horizontaux"
- msgid "Fieldgroups"
- msgstr "Groupes de champs"
- msgid ""
- "<p class=\"fieldgroup-help\">Fields can be dragged into groups with "
- "unlimited nesting. Each fieldgroup format comes with a configuration "
- "form, specific for that format type.<br />Note that some formats come "
- "in pair. These types have a html wrapper to nest its fieldgroup "
- "children. E.g. Place accordion items into the accordion, vertical tabs "
- "in vertical tab group and horizontal tabs in the horizontal tab group. "
- "There is one exception to this rule, you can use a vertical tab "
- "without a wrapper when the additional settings tabs are available. "
- "E.g. node forms.</p>"
- msgstr ""
- "<p class=\"fieldgroup-help\">Les champs peuvent être glissés dans "
- "des groupes avec imbrication illimitée. Chaque groupe de champs est "
- "livré avec un formulaire de configuration, spécifique pour le format "
- "choisi. <br />Notez que certains formats fonctionnent par paire ; ils "
- "possèdent une enveloppe HTML pour imbriquer leurs groupes de champs "
- "enfants. Par exemple placez les éléments accordéon dans le groupe "
- "accordéon, les éléments onglets verticaux dans le groupe d'onglets "
- "verticaux et les éléments d'onglets horizontaux dans le groupe "
- "d'onglets horizontaux. Il y a une exception à cette règle : vous "
- "pouvez utiliser un onglet vertical hors d'une enveloppe lorsque les "
- "paramètres de l'onglet supplémentaire sont disponibles. Par exemple "
- "dans les formes de nœud.</p>"
- msgid "New group %label successfully created."
- msgstr "Nouveau groupe %label créé avec succès."
- msgid "Mark group for required fields."
- msgstr "Marquer le groupe pour les champs requis."
- msgid "Table that contains field group entries and settings."
- msgstr "Tableau qui contient les entrées et paramètres de groupe de champs."
- msgid "The label is required when formatter is collapsible or collapsed"
- msgstr ""
- "L'étiquette est requise lorsque l'outil de mis en forme est "
- "dépliable ou déplié"
- msgid "Contact user element"
- msgstr "Élément contact utilisateur"
- msgid "Header 2"
- msgstr "En-tête 2"
- msgid "Header 3"
- msgstr "En-tête 3"
- msgid "Select source view mode or form"
- msgstr "Sélectionner le mode de vue ou le formulaire source"
- msgid "Clone fieldgroups from selected view mode to the current display"
- msgstr ""
- "Cloner les groupes de champs du mode de vue sélectionné vers "
- "l'affichage courant"
- msgid ""
- "Fieldgroup @group is not cloned since a group already exists with the "
- "same name."
- msgstr ""
- "Le groupe de champs @group n'a pas été cloné car un groupe avec le "
- "même nom existe déjà."
- msgid "Fieldgroup @group cloned successfully."
- msgstr "Groupe de champs @group cloné avec succès."
- msgid "This fieldgroup renders groups on separate pages."
- msgstr "Ce groupe de champs effectue le rendu dans des pages séparées."
- msgid "Multipage"
- msgstr "Pages multiples"
- msgid "This fieldgroup renders the content in a page."
- msgstr "Ce groupe de champs effectue le rendu dans une page."
- msgid "Show label"
- msgstr "Montrer l'étiquette"
- msgid "Format page title"
- msgstr "Formater le titre de la page"
- msgid "Label only"
- msgstr "Seulement l'étiquette"
- msgid "Step 1 of 10"
- msgstr "Étape 1 sur 10"
- msgid "Step 1 of 10 [Label]"
- msgstr "Étape 1 sur 10 [Étiquette]"
- msgid "Add a page counter at the bottom"
- msgstr "Ajouter un compteur de page au pied"
- msgid "Format 1 / 10"
- msgstr "Format 1 / 10"
- msgid "The count number only"
- msgstr "Seulement le compteur"
- msgid "Move submit button to last multipage"
- msgstr ""
- "Déplacer le bouton de soumission à la dernier page des pages "
- "multiples"
- msgid "Move additional settings to last multipage (if available)"
- msgstr ""
- "Déplacer les paramètres additionnels à la dernier page (si "
- "disponible) des pages multiples"
- msgid "Language settings for the user account."
- msgstr "Paramètres de langue pour le compte utilisateur."
- msgid "Wysiwyg status"
- msgstr "Statut Wysiwyg"
- msgid "Step %count of %total"
- msgstr "Étape %count sur %total"
- msgid "Step %count of %total !label"
- msgstr "Étape %count sur %total !label"
- msgid "<span class=\"multipage-counter\">%count / %total</span>"
- msgstr "<span class=\"multipage-counter\">%count / %total</span>"
- msgid "<span class=\"multipage-counter\">%count</span>"
- msgstr "<span class=\"multipage-counter\">%count</span>"
- msgid "(active page)"
- msgstr "(page active)"
|