123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332 |
- # French translation of Entity API (7.x-1.0-beta10)
- # Copyright (c) 2011 by the French translation team
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Entity API (7.x-1.0-beta10)\n"
- "POT-Creation-Date: 2011-08-18 21:21+0000\n"
- "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
- "Language-Team: French\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
- msgid "Title"
- msgstr "Titre"
- msgid "delete"
- msgstr "supprimer"
- msgid "Status"
- msgstr "Statut"
- msgid "Operations"
- msgstr "Opérations"
- msgid "Email address"
- msgstr "Adresse de courriel"
- msgid "Author"
- msgstr "Auteur"
- msgid "Subject"
- msgstr "Sujet"
- msgid "Description"
- msgstr "Description"
- msgid "Language"
- msgstr "Langue"
- msgid "Home page"
- msgstr "Page d'accueil"
- msgid "Weight"
- msgstr "Poids"
- msgid "Parent"
- msgstr "Parent"
- msgid "Name"
- msgstr "Nom"
- msgid "edit"
- msgstr "modifier"
- msgid "Import"
- msgstr "Importer"
- msgid "Book"
- msgstr "Livre"
- msgid "Export"
- msgstr "Exporter"
- msgid "Node ID"
- msgstr "Identifiant (ID) du nœud"
- msgid "Label"
- msgstr "Étiquette"
- msgid "Default"
- msgstr "Par défaut"
- msgid "Summary"
- msgstr "Résumé"
- msgid "URL"
- msgstr "URL"
- msgid "Path"
- msgstr "Chemin"
- msgid "Text"
- msgstr "Texte"
- msgid "Timestamp"
- msgstr "Horodatage"
- msgid "Content type"
- msgstr "Type de contenu"
- msgid "Email"
- msgstr "Courriel"
- msgid "User ID"
- msgstr "Identifiant (ID) utilisateur"
- msgid "Created"
- msgstr "Créé"
- msgid "Node"
- msgstr "Nœud"
- msgid "Custom"
- msgstr "Personnalisé"
- msgid "Revision ID"
- msgstr "ID de révision"
- msgid "Comment ID"
- msgstr "Identifiant (ID) du commentaire"
- msgid "Published"
- msgstr "Publié"
- msgid "Poll duration"
- msgstr "Durée du sondage"
- msgid "Poll votes"
- msgstr "Votes de sondage"
- msgid "File ID"
- msgstr "ID du fichier"
- msgid "File name"
- msgstr "Nom du fichier"
- msgid "File size"
- msgstr "Taille du fichier"
- msgid "Vocabulary"
- msgstr "Vocabulaire"
- msgid "Vocabulary ID"
- msgstr "Identifiant (ID) de vocabulaire"
- msgid "Term ID"
- msgstr "Identifiant (ID) du terme"
- msgid "Last login"
- msgstr "Dernière connexion"
- msgid "Overridden"
- msgstr "Supplanté"
- msgid "Owner"
- msgstr "Propriétaire"
- msgid "Anonymous"
- msgstr "Anonyme"
- msgid "IP Address"
- msgstr "Adresse IP"
- msgid "false"
- msgstr "vrai"
- msgid "true"
- msgstr "faux"
- msgid "Entity"
- msgstr "Entité"
- msgid "None."
- msgstr "Aucun."
- msgid "Fixed"
- msgstr "Fixe"
- msgid "Import failed."
- msgstr "L'importation a échoué."
- msgid "Parent terms"
- msgstr "Termes parents"
- msgid "revert"
- msgstr "revenir"
- msgid "Date created"
- msgstr "Date de création"
- msgid "Slogan"
- msgstr "Slogan"
- msgid "Language neutral"
- msgstr "Indépendant de la langue"
- msgid "Machine name"
- msgstr "Nom système"
- msgid "Node count"
- msgstr "Comptage des nœuds"
- msgid "Number of views"
- msgstr "Nombre de lectures"
- msgid "clone"
- msgstr "cloner"
- msgid "User roles"
- msgstr "Rôles de l'utilisateur"
- msgid "export"
- msgstr "exporter"
- msgid "MIME type"
- msgstr "Type MIME"
- msgid "The MIME type of the file."
- msgstr "Le type MIME du fichier."
- msgid "Logged in user"
- msgstr "Utilisateur connecté"
- msgid "Overwrite"
- msgstr "Écraser"
- msgid "Current date"
- msgstr "Date actuelle"
- msgid "Comment count"
- msgstr "Nombre de commentaires"
- msgid "The title of the node."
- msgstr "Titre du nœud."
- msgid "The date the node was posted."
- msgstr "Date de publication du nœud."
- msgid "Views today"
- msgstr "Affichages aujourd'hui"
- msgid "Machine-readable name"
- msgstr "Nom système"
- msgid "Text format"
- msgstr "Format de texte"
- msgid "The name of the site."
- msgstr "Le nom du site."
- msgid "manage fields"
- msgstr "gérer les champs"
- msgid "The unique ID of the comment."
- msgstr "L'identifiant (ID) unique du commentaire."
- msgid "The IP address of the computer the comment was posted from."
- msgstr ""
- "L'adresse IP de l'ordinateur à partir duquel le commentaire a été "
- "posté."
- msgid "The name left by the comment author."
- msgstr "Le nom laissé par l'auteur du commentaire."
- msgid "The email address left by the comment author."
- msgstr "L'adresse de courriel laissée par l'auteur du commentaire."
- msgid "The home page URL left by the comment author."
- msgstr "L'URL de la page d'accueil Web laissé par l'auteur du commentaire."
- msgid "The URL of the comment."
- msgstr "L'URL du commentaire."
- msgid "Edit URL"
- msgstr "Modifier URL"
- msgid "The URL of the comment's edit page."
- msgstr "L'URL de la page d'édition du commentaire."
- msgid "The date the comment was posted."
- msgstr "La date à laquelle le commentaire a été posté."
- msgid "The comment's parent, if comment threading is active."
- msgstr ""
- "Le parent du commentaire, si le fil de discussion des commentaire est "
- "actif."
- msgid "The node the comment was posted to."
- msgstr "Le nœud sur lequel le commentaire a été posté."
- msgid "The number of comments posted on a node."
- msgstr "Le nombre de commentaires postés sur un nœud."
- msgid "New comment count"
- msgstr "Comptage des nouveaux commentaires"
- msgid ""
- "The number of comments posted on a node since the reader last viewed "
- "it."
- msgstr ""
- "Le nombre de commentaires postés sur un nœud depuis la dernière "
- "consultation du lecteur."
- msgid "The unique ID of the node."
- msgstr "L'identifiant (ID) unique du nœud."
- msgid "The type of the node."
- msgstr "Le type du nœud."
- msgid "The language the node is written in."
- msgstr "La langue dans laquelle le nœud est écrit."
- msgid "The URL of the node."
- msgstr "L'URL du nœud."
- msgid "The URL of the node's edit page."
- msgstr "L'URL de la page d'édition du nœud."
- msgid "Date changed"
- msgstr "Date de modification"
- msgid "The date the node was most recently updated."
- msgstr "La date à laquelle le nœud a été le plus récemment mis à jour."
- msgid "The author of the node."
- msgstr "L'auteur du nœud."
- msgid "The number of votes that have been cast on a poll node."
- msgstr "Le nombre de votes exprimés pour un sondage."
- msgid "Poll winner"
- msgstr "Vainqueur du sondage"
- msgid "The winning poll answer."
- msgstr "La réponse gagnante du sondage."
- msgid "Poll winner votes"
- msgstr "Votes du gagnant du sondage"
- msgid "The number of votes received by the winning poll answer."
- msgstr "Le nombre de votes reçus par la réponse gagnante du sondage."
- msgid "Poll winner percent"
- msgstr "Pourcentage des votes en faveur du vainqueur du sondage"
- msgid "The percentage of votes received by the winning poll answer."
- msgstr "Le pourcentage des votes reçus par la réponse gagnante du sondage."
- msgid "The length of time the poll node is set to run."
- msgstr "La durée prévue pour le déroulement du sondage."
- msgid "The number of visitors who have read the node."
- msgstr "Le nombre de visiteurs qui ont lu le nœud."
- msgid "The number of visitors who have read the node today."
- msgstr "Le nombre de visiteurs qui ont lu le nœud aujourd'hui."
- msgid "Last view"
- msgstr "Dernière consultation"
- msgid "The date on which a visitor last read the node."
- msgstr "La date à laquelle un visiteur a lu le nœud en dernier."
- msgid "The slogan of the site."
- msgstr "Le slogan du site."
- msgid "The administrative email address for the site."
- msgstr "L'adresse de courriel administrative pour le site."
- msgid "The URL of the site's front page."
- msgstr "L'URL de la page d'accueil du site."
- msgid "Login page"
- msgstr "Page de connexion"
- msgid "The URL of the site's login page."
- msgstr "L'URL de la page de connexion du site."
- msgid "The unique ID of the uploaded file."
- msgstr "L'identifiant (ID) unique du fichier transféré."
- msgid "The name of the file on disk."
- msgstr "Le nom du fichier sur le disque."
- msgid "The size of the file, in kilobytes."
- msgstr "La taille du fichier, en kilo-octets."
- msgid "The web-accessible URL for the file."
- msgstr "L'URL du fichier accessible depuis le web"
- msgid "The date the file was most recently changed."
- msgstr "La date de modification du fichier la plus récente."
- msgid "The user who originally uploaded the file."
- msgstr "L'utilisateur qui a initialement transféré le fichier."
- msgid "The unique ID of the taxonomy term."
- msgstr "L'identifiant (ID) unique du terme de taxonomie."
- msgid "The name of the taxonomy term."
- msgstr "Le nom du terme de taxonomie."
- msgid "The optional description of the taxonomy term."
- msgstr "La description facultative du terme de taxonomie."
- msgid "The number of nodes tagged with the taxonomy term."
- msgstr "Le nombre de nœuds étiquetés avec le terme de taxonomie."
- msgid "The URL of the taxonomy term."
- msgstr "L'URL du terme taxonomie."
- msgid "The vocabulary the taxonomy term belongs to."
- msgstr "Le vocabulaire auquel appartient le terme de taxonomie."
- msgid "The unique ID of the taxonomy vocabulary."
- msgstr "L'identifiant (ID) unique du vocabulaire de taxonomie."
- msgid "The name of the taxonomy vocabulary."
- msgstr "Le nom du vocabulaire de taxonomie."
- msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
- msgstr "La description facultative du vocabulaire de taxonomie."
- msgid "Term count"
- msgstr "Nombre de termes"
- msgid "The number of terms belonging to the taxonomy vocabulary."
- msgstr "Le nombre de termes appartenant au vocabulaire de taxonomie."
- msgid "The unique ID of the user account."
- msgstr "L'identifiant unique (ID) du compte d'utilisateur."
- msgid "The login name of the user account."
- msgstr "Le nom de login du compte de l'utilisateur."
- msgid "The email address of the user account."
- msgstr "L'adresse de courriel du compte utilisateur."
- msgid "The URL of the account profile page."
- msgstr "L'URL de la page du profil du compte."
- msgid "The url of the account edit page."
- msgstr "L'URL de la page de modification du compte."
- msgid "The date the user last logged in to the site."
- msgstr "La date de la dernière connexion de l'utilisateur sur le site."
- msgid "The date the user account was created."
- msgstr "La date de création du compte de l'utilisateur."
- msgid "The unique ID of the node's revision."
- msgstr "L'identifiant (ID) unique de la révision du nœud."
- msgid "Is new"
- msgstr "Est nouveau"
- msgid "Promoted to frontpage"
- msgstr "Promu en page d'accueil"
- msgid "Sticky in lists"
- msgstr "Affiché en haut des listes"
- msgid "manage display"
- msgstr "gérer l'affichage"
- msgid "Revision log message"
- msgstr "Message du journal de révision"
- msgid "The subject of the comment."
- msgstr "Le sujet du commentaire."
- msgid "Field %name"
- msgstr "Champ %name"
- msgid "The file description"
- msgstr "La description du fichier"
- msgid "Translation source node"
- msgstr "Nœud source de la traduction"
- msgid "Current page"
- msgstr "Page courante"
- msgid "View mode"
- msgstr "Mode de visualisation"
- msgid "Edit @label"
- msgstr "Modifier @label"
- msgid "Information related to the current page request."
- msgstr "Informations relatives à la demande de page en cours."
- msgid "The full URL of the current page request."
- msgstr "L'URL complète de la demande de page en cours."
|