# French translation of Transliteration (7.x-3.1) # Copyright (c) 2012 by the French translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Transliteration (7.x-3.1)\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-01 09:01+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "This action cannot be undone." msgstr "Cette action est irréversible." msgid "Settings" msgstr "Paramètres" msgid "Transliteration" msgstr "Translittération" msgid "Database not supported." msgstr "Base de données non-supportée." msgid "Original file name" msgstr "Nom de fichier d'origine" msgid "Transliterate" msgstr "Translittérer" msgid "Are you sure you want to transliterate existing file names?" msgstr "" "Etes-vous sûr de vouloir translittérer les noms de fichiers " "existants." msgid "" "Not all file names could be converted. The following files could not " "be accessed and have been ignored:" msgstr "" "Tous les noms de fichiers n'ont pas pu être convertis. Les fichiers " "suivants ne sont pas accessibles et ont été ignorés:" msgid "@filenames have been successfully transliterated." msgstr "@filenames ont été translitérés avec succès.." msgid "1 file name" msgid_plural "@count file names" msgstr[0] "1 fichier" msgstr[1] "@count fichiers" msgid "Lowercase transliterated file names." msgstr "Mettre en minuscules les noms de fichiers translittérés." msgid "Convert existing file names to US-ASCII." msgstr "Convertit des noms de fichiers existants en US-ASCII." msgid "" "Transliteration has been installed. Fix existing file names." msgstr "" "Transliteration a été installé. Corriger les noms de fichiers " "existants." msgid "Converts non-latin text to US-ASCII and sanitizes file names." msgstr "" "Convertit le texte non-latin en US-ASCII et assainit les noms de " "fichiers." msgid "" "Retroactive transliteration is not supported for the database system " "of this Drupal installation. If you think this should be fixed please " "file an issue in the project issue queue." msgstr "" "La translittération rétroactive n'est pas supportée actuellement " "sur le système de la base de données que cette installation de " "Drupal utilise. Si vous pensez que cela devrait être réparé, " "veuillez signaler un incident dans la file " "d'attente des incidents du projet." msgid "Transliteration is not required." msgstr "La translittération n'est pas requise." msgid "There are currently no files names containing non-ASCII characters." msgstr "Il n'existe pas de nom de fichier contenant des caractères non-ASCII." msgid "Transliterated file name" msgstr "Nom de fichier translittéré" msgid "" "The database currently lists @x_filenames containing non-ASCII " "characters." msgstr "" "La base données liste actuellement @x_filenames contenant des " "caractères non-ASCII." msgid "" "This count might be inaccurate, though, since some files may not need " "to be renamed. For example, off-site files will never be changed." msgstr "" "Cependant, ce compte pourrait être inexact puisque certains fichiers " "n'ont pas besoin d'être renommés. Par exemple, les fichiers " "hors-ligne ne seront jamais changés." msgid "Note: table shows only the first 10 entries." msgstr "Note: la table n'affiche que les 10 premières entrées." msgid "" "WARNING: if you have manually entered image or file " "paths in text fields (for example, text areas or WYSIWYG editors), " "renaming the files will break these references. Since there is " "currently no automated way to also fix referenced files in textual " "contents, it is a very good idea to backup the database and %files " "directory beforehand. Modules accessing files using their internal " "system ids are not affected." msgstr "" "AVERTISSEMENT: si vous avez entré manuellement des " "chemins d'images ou de fichiers dans des champs de texte (par exemple, " "les zones de texte ou les éditeurs WYSIWYG), renommer les fichiers " "brisera ces références. Comme il n'y a actuellement aucune façon " "automatique de réparer aussi les fichiers référencés dans des " "contenus textuels, c'est une très bonne idée de préalablement " "sauvegarder la base de données et le répertoire %files. Les modules " "accédant aux fichiers en utilisant leur identifiants système ne " "seront pas affectés." msgid "Transliterate file names during upload." msgstr "Translittérer les noms de fichiers pendant le transfert." msgid "" "Enable to convert file names to US-ASCII character set for " "cross-platform compatibility." msgstr "" "Permettre de convertir les noms de fichiers dans le jeu de caractères " "US-ASCII pour une compatibilité cross-plateformes." msgid "" "This is a recommended setting to prevent issues with case-insensitive " "file systems. It has no effect if transliteration has been disabled." msgstr "" "Ce paramètre est recommandé afin de prévenir les problèmes avec " "les systèmes de fichiers insensibles à la casse. Il n'a aucun effet " "si la translittération a été désactivée." msgid "" "This count might be inaccurate, though, since some files may not need " "to be renamed." msgstr "" "Ce décompte peut être erroné dans la mesure où certains fichiers " "n'ont pas besoin d'être renommés."