# French translation of User registration password (7.x-1.3) # Copyright (c) 2012 by the French translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: User registration password (7.x-1.3)\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-14 01:11+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" msgid "Body" msgstr "Corps" msgid "user" msgstr "utilisateur" msgid "Subject" msgstr "Sujet" msgid "Authentication" msgstr "Authentification" msgid "" "Thank you for applying for an account. Your account is currently " "pending approval by the site administrator.
In the meantime, a " "welcome message with further instructions has been sent to your e-mail " "address." msgstr "" "Merci d'avoir demandé un nouveau compte. Votre demande est en attente " "de validation par l'administrateur du site.
En attendant, un " "message de bienvenue a été envoyé à votre adresse de courriel." msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp." msgstr "" "L'utilisateur %name a utilisé un lien de connexion temporaire à " "%timestamp." msgid "" "You have tried to use a one-time login link that has expired. Please " "request a new one using the form below." msgstr "" "Vous avez tenté d'utiliser un lien de connexion temporaire qui a " "expiré. Demandez-en un nouveau en utilisant le formulaire ci-dessous." msgid "Account details for !username at !site" msgstr "Détails du compte !username sur !site" msgid "Require e-mail verification when a visitor creates an account" msgstr "" "Exiger la vérification de l'adresse électronique quand un visiteur " "crée un compte" msgid "" "You are logged in as %user. Change your " "password." msgstr "" "Vous êtes connecté en tant que %user. Modifiez votre mot de passe." msgid "" "Another user (%other_user) is already logged into the site on this " "computer, but you tried to use a one-time link for user " "%resetting_user. Please logout and try using " "the link again." msgstr "" "Un autre utilisateur (%other_user) est déjà connecté à ce site " "depuis cet ordinateur, mais vous avez essayé d'utiliser un lien " "unique pour l'utilisateur %resetting_user. Veuillez vous déconnecter et essayer d'utiliser à nouveau ce " "lien." msgid "The one-time login link you clicked is invalid." msgstr "" "Le lien de connexion unique sur lequel vous avez cliqué n'est pas " "valide." msgid "" "You have tried to use a one-time login link that has either been used " "or is no longer valid. Please request a new one using the form below." msgstr "" "Vous avez tenté d'utiliser un lien de connexion unique qui a déjà " "été utilisé ou n'est plus valide. Veuillez en demander un nouvau en " "utilisant le formulaire ci-dessous." msgid "Account details for [user:name] at [site:name]" msgstr "Détails du compte [user:name] sur [site:name]" msgid "" "A welcome message with further instructions has been sent to your " "e-mail address." msgstr "" "Un message de bienvenue avec des instructions supplémentaires a été " "envoyé à votre adresse de courriel." msgid "" "Available variables are: [site:name], [site:url], [user:name], " "[user:mail], [site:login-url], [site:url-brief], [user:edit-url], " "[user:one-time-login-url], [user:cancel-url]." msgstr "" "Les variables disponibles sont : [site:name], [site:url], [user:name], " "[user:mail], [site:login-url], [site:url-brief], [user:edit-url], " "[user:one-time-login-url], [user:cancel-url]."