# French translation of Entity reference (7.x-1.0-rc5)
# Copyright (c) 2012 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Entity reference (7.x-1.0-rc5)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-27 17:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
msgid "Node"
msgstr "Nœud"
msgid "Display links"
msgstr "Afficher les liens"
msgid "View arguments"
msgstr "Arguments de la vue"
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
msgid "Contains"
msgstr "Contient"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendant"
msgid "Descending"
msgstr "Descendant"
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Taille du champ texte"
msgid "Search fields"
msgstr "Champs de recherche"
msgid "Target type"
msgstr "Type cible"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"Fournir une liste d'arguments, séparés par des virgules, à passer "
"à la vue."
msgid "Sort direction"
msgstr "Sens du tri"
msgid "No link"
msgstr "Aucun lien"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Correspondance de l'autocomplétion"
msgid "Starts with"
msgstr "Commence par"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocomplétion"
msgid "Displays the fields with an optional template."
msgstr "Affiche les champs avec un template facultatif."
msgid "Inline fields"
msgstr "Champs en ligne"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"Contains can cause performance issues on sites with thousands "
"of nodes."
msgstr ""
"Sélectionnez la méthode utilisée pour collecter les suggestions de "
"l’auto-complétion. Notez que Contient peut engendrer des "
"problèmes de performances sur des sites avec des milliers de nœuds"
msgid "Show links"
msgstr "Afficher les liens"
msgid "View mode"
msgstr "Mode d'affichage"
msgid "Entity id"
msgstr "Id de l'entité"
msgid "Sort field"
msgstr "Champ de tri"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entity Reference"
msgid "This field reference another entity."
msgstr "Le champ référence une autre entité."
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "Un champ de texte à autocomplétion."
msgid "Display the label of the referenced entities."
msgstr "Afficher l'étiquette des entités référencées."
msgid "Rendered entity"
msgstr "Entité rendue"
msgid "Display the referenced entities rendered by entity_view()."
msgstr "Afficher les entités référencées rendues par entity_view()."
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Lier l'étiquette à l'entité référencée"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "Lien vers l'entité référencée"
msgid "Rendered as @mode"
msgstr "Affiché(e) comme @mode"
msgid ""
"Recursive rendering detected when rendering entity "
"@entity_type(@entity_id). Aborting rendering."
msgstr ""
"Rendu récursif détecté lors du rendu de l'entité "
"@entity_type(@entity_id). Interruption du rendu."
msgid "Referenced Entity"
msgstr "Entité référencée"
msgid "Provides a field that can reference other entities."
msgstr "Fournit un champ qui peut référencer d'autres entités."
msgid "@entity entity referenced from !field_name"
msgstr "Entité @entity réferencée par !field_name"
msgid "@entity referencing @target_entity from !field_name"
msgstr "@entity référençant @target_entity depuis !field_name"
msgid "The referenced entity (@type: @id) is invalid."
msgstr "L'entité référencée (@type : @id) est invalide."
msgid "Change handler"
msgstr "Changer de gestionnaire"
msgid "Autocomplete (Tags style)"
msgstr "Autocomplétion (style Étiquettes)"
msgid "Simple (with optional filter by bundle)"
msgstr "Simple (avec filtre optionnel par paquet)"
msgid "Target bundles"
msgstr "Paquets cibles"
msgid ""
"The bundles of the entity type that can be referenced. Optional, leave "
"empty for all bundles."
msgstr ""
"Les paquets de l'entité pouvant être référencés. Facultatif, "
"laisser vide pour tous les paquets."
msgid "A bridge to the @entity entity that is referenced via !field_name"
msgstr ""
"Un pont vers l'entité @entity qui est référencée via le champ "
"!field_name"
msgid "Referencing entity"
msgstr "Entité référante"
msgid ""
"A bridge to the @entity entity that is referencing @target_entity via "
"!field_name"
msgstr ""
"Un pont vers l'entité @entity qui référence @target_entity via "
"!field_name"
msgid "Don't sort"
msgstr "Ne pas trier"
msgid "A property of the base table of the entity"
msgstr "Une propriété de la table de base de données de l'entité."
msgid "A field attached to this entity"
msgstr "Un champ attaché à cette entité."
msgid "Sort property"
msgstr "Propriété de tri"
msgid "@label (column @column)"
msgstr "@label (colonne @column)"
msgid "Entity Reference Behavior Example"
msgstr "Entity Reference Behavior Example"
msgid "Test behavior"
msgstr "Tester le comportement"
msgid "Test instance behavior"
msgstr "Tester le comportement de l'instance"
msgid "The selected behavior handler is broken."
msgstr "Le gestionnaire de comportement sélectionné est cassé."
msgid "The selected selection handler is broken."
msgstr "Le gestionnaire de sélection sélectionné est cassé."
msgid "Display the id of the referenced entities."
msgstr "Afficher l'id des entités référencées."
msgid "The entity type that can be referenced through this field."
msgstr "Le type d'entité qui peut être référencé par ce champ."
msgid "entityreference"
msgstr "entityreference"
msgid "Entity selection"
msgstr "Sélection d'entité"
msgid "Do not display links"
msgstr "Ne pas afficher les liens"