123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511 |
- # French translation of Wysiwyg (7.x-2.1)
- # Copyright (c) 2011 by the French translation team
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Wysiwyg (7.x-2.1)\n"
- "POT-Creation-Date: 2011-07-19 19:53+0000\n"
- "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
- "Language-Team: French\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
- msgid "User interface"
- msgstr "Interface utilisateur"
- msgid "Delete"
- msgstr "Supprimer"
- msgid "Operations"
- msgstr "Opérations"
- msgid "List"
- msgstr "Lister"
- msgid "Cancel"
- msgstr "Annuler"
- msgid "Remove"
- msgstr "Retirer"
- msgid "Edit"
- msgstr "Modifier"
- msgid "Search"
- msgstr "Recherche"
- msgid "This action cannot be undone."
- msgstr "Cette action est irréversible."
- msgid "Link"
- msgstr "Lien"
- msgid "Image"
- msgstr "Image"
- msgid "Center"
- msgstr "Centre"
- msgid "Preview"
- msgstr "Aperçu"
- msgid "Save"
- msgstr "Enregistrer"
- msgid "Help"
- msgstr "Aide"
- msgid "Font"
- msgstr "Police"
- msgid "Background Color"
- msgstr "Couleur d'arrière-plan"
- msgid "Top"
- msgstr "Haut"
- msgid "Anchor"
- msgstr "Ancre"
- msgid "Bottom"
- msgstr "Bas"
- msgid "Input format"
- msgstr "Format d'entrée"
- msgid "BBCode"
- msgstr "BBCode"
- msgid "Flash"
- msgstr "Flash"
- msgid "Media"
- msgstr "Média"
- msgid "Table"
- msgstr "Tableau"
- msgid "Select all"
- msgstr "Tout sélectionner"
- msgid "Smiley"
- msgstr "Emoticone (Smiley)"
- msgid "CSS"
- msgstr "CSS"
- msgid "Basic setup"
- msgstr "Configuration basique"
- msgid "Allow users to choose default"
- msgstr "Autoriser les utilisateurs à choisir leur réglage par défaut"
- msgid "Buttons and plugins"
- msgstr "Boutons et plugins"
- msgid "Editor appearance"
- msgstr "Apparence de l'éditeur"
- msgid "Toolbar location"
- msgstr "Emplacement de la barre d'outils"
- msgid "Path location"
- msgstr "Chemin"
- msgid "Enable resizing button"
- msgstr "Activer le bouton de redimensionnement"
- msgid "Block formats"
- msgstr "Formats des blocs"
- msgid "Cleanup and output"
- msgstr "Nettoyer et afficher"
- msgid "Verify HTML"
- msgstr "Vérifier le HTML"
- msgid "Preformatted"
- msgstr "Texte préformaté"
- msgid "Convert <font> tags to styles"
- msgstr "Convertir les balises <font> en styles"
- msgid "Remove linebreaks"
- msgstr "Supprimer les sauts de ligne"
- msgid "Apply source formatting"
- msgstr "Appliquer le formatage de la source"
- msgid "Editor CSS"
- msgstr "CSS de l'éditeur"
- msgid "CSS path"
- msgstr "Chemin de la CSS"
- msgid "CSS classes"
- msgstr "Classes CSS"
- msgid "Word count"
- msgstr "Nombre de mots"
- msgid "Undo"
- msgstr "Annuler"
- msgid "Deleted"
- msgstr "Supprimé"
- msgid "Replace"
- msgstr "Remplacer"
- msgid "Font size"
- msgstr "Taille de police"
- msgid "Left"
- msgstr "Gauche"
- msgid "Right"
- msgstr "Droit"
- msgid "Superscript"
- msgstr "Superscript"
- msgid "Show blocks"
- msgstr "Afficher les blocs"
- msgid "Bold"
- msgstr "Gras"
- msgid "Copy"
- msgstr "Copier"
- msgid "Redo"
- msgstr "Refaire"
- msgid "Italic"
- msgstr "Italique"
- msgid "Editor"
- msgstr "Éditeur"
- msgid "Hide"
- msgstr "Masquer"
- msgid "Source code"
- msgstr "Code source"
- msgid "Subscript"
- msgstr "Sous-script"
- msgid "Indent"
- msgstr "Retrait négatif"
- msgid "Outdent"
- msgstr "Retrait positif"
- msgid "Unlink"
- msgstr "Supprimer le lien"
- msgid "Bullet list"
- msgstr "Liste à puces"
- msgid "Blockquote"
- msgstr "Citation"
- msgid "Interface language"
- msgstr "Langue de l'interface"
- msgid "Print"
- msgstr "Imprimer"
- msgid "Underline"
- msgstr "Souligné"
- msgid "Cut"
- msgstr "Couper"
- msgid "Paste"
- msgstr "Coller"
- msgid "About"
- msgstr "À propos"
- msgid "Acronym"
- msgstr "Acronyme"
- msgid "Button alignment"
- msgstr "Alignement des boutons"
- msgid "Example:"
- msgstr "Exemple :"
- msgid "Citation"
- msgstr "Citation"
- msgid "Numbered list"
- msgstr "Liste ordonnée"
- msgid "Not installed."
- msgstr "Non installé."
- msgid "Teaser break"
- msgstr "Séparation de fin d'accroche"
- msgid "%editor profile for %format"
- msgstr "Profil de %editor pour %format"
- msgid "Enabled by default"
- msgstr "Activé par défaut"
- msgid ""
- "The default editor state for users having access to this profile. "
- "Users are able to override this state if the next option is enabled."
- msgstr ""
- "L'état par défaut de l'éditeur pour les utilisateurs ayant accès "
- "à ce profil. Les utilisateurs peuvent surcharger cet état si la "
- "prochaine option (ci-dessous) est activée."
- msgid ""
- "If allowed, users will be able to choose their own editor default "
- "state in their user account settings."
- msgstr ""
- "Si autorisé, les utilisateurs pourront choisir leur éditeur par "
- "défaut dans les paramètres de leur compte utilisateur."
- msgid "Show <em>enable/disable rich text</em> toggle link"
- msgstr ""
- "Montrer un lien de basculement <em>activer / désactiver l'éditeur de "
- "texte riche</em>"
- msgid ""
- "Whether or not to show the <em>enable/disable rich text</em> toggle "
- "link below a textarea. If disabled, the user setting or global default "
- "is used (see above)."
- msgstr ""
- "Choisir de montrer ou non le lien <em>activer / désactiver "
- "l'éditeur de texte riche</em> sous une zone de texte. Si désactivé, "
- "le paramétrage de l'utilisateur ou le paramétrage global par défaut "
- "est utilisé (voir ci-dessus)."
- msgid ""
- "This option controls whether the editor toolbar is displayed above or "
- "below the editing area."
- msgstr ""
- "Cette option contrôle si la barre d'outils est affichée au-dessus ou "
- "en-dessous des zones d'édition."
- msgid "This option controls the alignment of icons in the editor toolbar."
- msgstr ""
- "Cette option contrôle l'alignement des icônes dans la barre d'outils "
- "de l'éditeur."
- msgid ""
- "Where to display the path to HTML elements (i.e. <code>body > table > "
- "tr > td</code>)."
- msgstr ""
- "Où afficher le chemin des éléments HTML (par exemple <code>body > "
- "table > tr > td</code>)."
- msgid ""
- "This option gives you the ability to enable/disable the resizing "
- "button. If enabled, the Path location toolbar must be set to \"Top\" "
- "or \"Bottom\" in order to display the resize icon."
- msgstr ""
- "Cette option vous donne la possibilité d'activer/désactiver le "
- "bouton de redimensionnement. Si activé, le chemin de la barre "
- "d'outils doit être \"haut\" ou \"bas\" de manière à pouvoir "
- "afficher l'icône."
- msgid ""
- "If enabled, potentially malicious code like <code><HEAD></code> "
- "tags will be removed from HTML contents."
- msgstr ""
- "Si activé, le code potentiellement dangereux "
- "(<code><HEAD></code> par exemple) sera supprimé du contenu "
- "HTML."
- msgid ""
- "If enabled, the editor will insert TAB characters on tab and preserve "
- "other whitespace characters just like a PRE element in HTML does."
- msgstr ""
- "Si activé, l'éditeur insérera des caractères TAB lorsque la touche "
- "de tabulation est enfoncée, mais préservera les autres caractères "
- "d'espacement à la manière de l'élément PRE en HTML."
- msgid ""
- "If enabled, HTML tags declaring the font size, font family, font color "
- "and font background color will be replaced by inline CSS styles."
- msgstr ""
- "Si activé, les balises HTML déclarant la taille, la famille, la "
- "couleur de la police et la couleur du fond seront remplacées par des "
- "styles CSS inline."
- msgid ""
- "If enabled, the editor will remove most linebreaks from contents. "
- "Disabling this option could avoid conflicts with other input filters."
- msgstr ""
- "Si activé, l'éditeur supprimera la plupart des sauts en fin de ligne "
- "du contenu. Désactiver cette option peut permettre d'éviter des "
- "conflits avec d'autres filtres d'entrée."
- msgid ""
- "If enabled, the editor will re-format the HTML source code. Disabling "
- "this option could avoid conflicts with other input filters."
- msgstr ""
- "Si activé, l'éditeur reformatera le code source HTML. Désactiver "
- "cette option peut permettre d'éviter des conflits avec d'autres "
- "filtres d'entrée."
- msgid "Force cleanup on standard paste"
- msgstr "Forcer le nettoyage lors des collages standards"
- msgid ""
- "If enabled, the default paste function (CTRL-V or SHIFT-INS) behaves "
- "like the \"paste from word\" plugin function."
- msgstr ""
- "Si activé, la fonction par défaut de collage (CTRL-V ou SHIFT-INS) "
- "se comportera comme la fonction \"Copier depuis Word\"."
- msgid ""
- "Comma separated list of HTML block formats. Possible values: "
- "<code>@format-list</code>."
- msgstr ""
- "Liste de formats de bloc HTML séparés par des virgules. Valeurs "
- "possibles : <code>@format-list</code>."
- msgid "Use theme CSS"
- msgstr "Utiliser la CSS du thème"
- msgid "Define CSS"
- msgstr "Définir une CSS"
- msgid "Editor default CSS"
- msgstr "CSS par défaut de l'Editeur"
- msgid ""
- "Defines the CSS to be used in the editor area.<br />Use theme CSS - "
- "loads stylesheets from current site theme.<br/>Define CSS - enter path "
- "for stylesheet files below.<br />Editor default CSS - uses default "
- "stylesheets from editor."
- msgstr ""
- "Définit la CSS à utiliser dans la zone de l'éditeur.<br />Utiliser "
- "la CSS du thème - charge les feuilles de style depuis le thème "
- "courant<br/>Définir la CSS - saisissez le chemin des fichiers des "
- "feuilles de style ci-desous<br />CSS par défaut de l'éditeur - "
- "utilise les feuilles de style par défaut de l'éditeur."
- msgid ""
- "If \"Define CSS\" was selected above, enter path to a CSS file or a "
- "list of CSS files separated by a comma."
- msgstr ""
- "Si « Définir une CSS » a été sélectionné ci-dessus, entrer le "
- "chemin du fichier CSS ou de la liste de fichiers séparés par une "
- "virgule."
- msgid ""
- "Available tokens: <code>%b</code> (base path, eg: <code>/</code>), "
- "<code>%t</code> (path to theme, eg: <code>themes/garland</code>)"
- msgstr ""
- "Jetons disponibles : <code>%b</code> (chemin de base, eg: "
- "<code>/</code>), <code>%t</code> (chemin du thème, eg: "
- "<code>themes/garland</code>)"
- msgid ""
- "Optionally define CSS classes for the \"Font style\" dropdown list.<br "
- "/>Enter one class on each line in the format: !format. Example: "
- "!example<br />If left blank, CSS classes are automatically imported "
- "from all loaded stylesheet(s)."
- msgstr ""
- "Vous pouvez définir des classes CSS pour la liste déroulante \"Style "
- "de police\". Saisissez une classe par ligne dans le format : "
- "!example<br />Si vide, les classes CSS sont automatiquement importées "
- "depuis toutes les CSS chargées."
- msgid "Wysiwyg profile for %format has been saved."
- msgstr "Le profil wysiwyg pour %format a été enregistré."
- msgid "No editor"
- msgstr "Aucun éditeur"
- msgid ""
- "<a href=\"!vendor-url\">@editor</a> (<a "
- "href=\"!download-url\">Download</a>)"
- msgstr ""
- "<a href=\"!vendor-url\">@editor</a> (<a "
- "href=\"!download-url\">Télécharger</a>)"
- msgid ""
- "Extract the archive and copy its contents into a new folder in the "
- "following location:<br /><code>@editor-path</code>"
- msgstr ""
- "Extraire l'archive et la copier dans un nouveau répertoire ici : <br "
- "/><code>@editor-path</code>"
- msgid ""
- "So the actual library can be found at:<br "
- "/><code>@library-filepath</code>"
- msgstr ""
- "La bibliothèque en cours d'utilisation peut être trouvée ici : <br "
- "/><code>@library-filepath</code>"
- msgid "Installation instructions"
- msgstr "Instructions d'installation"
- msgid ""
- "There are no editor libraries installed currently. The following list "
- "contains a list of currently supported editors:"
- msgstr ""
- "Il n'y a pas de librairie d'éditeur installée pour le moment. La "
- "liste suivante contient la liste des éditeurs supportés pour "
- "l'instant :"
- msgid "Are you sure you want to remove the profile for %name?"
- msgstr "Êtes-vous sur de vouloir supprimer le profil pour %name ?"
- msgid "Wysiwyg profile for %name has been deleted."
- msgstr "Le profil wysiwyg pour %name a été supprimé."
- msgid "Wysiwyg"
- msgstr "Wysiwyg"
- msgid "Configure client-side editors."
- msgstr "Configurer les éditeurs côté client."
- msgid "Disable rich-text"
- msgstr "Désactiver le texte riche"
- msgid "Enable rich-text"
- msgstr "Activer le texte riche"
- msgid "The version of %editor could not be detected."
- msgstr "La version de %editor ne peut pas être détectée."
- msgid "The installed version %version of %editor is not supported."
- msgstr "La version instalée (%version) de %editor n'est pas supportée."
- msgid "Strike-through"
- msgstr "Barré"
- msgid "Align left"
- msgstr "Aligné à gauche"
- msgid "Align center"
- msgstr "Centré"
- msgid "Align right"
- msgstr "Aligné à droite"
- msgid "Justify"
- msgstr "Justifier"
- msgid "Forecolor"
- msgstr "Couleur de premier plan"
- msgid "Backcolor"
- msgstr "Couleur du fond"
- msgid "Horizontal rule"
- msgstr "Règle horizontale"
- msgid "Paste Text"
- msgstr "Coller le Texte"
- msgid "Paste from Word"
- msgstr "Coller à partir de Word"
- msgid "Remove format"
- msgstr "Supprimer le formatage"
- msgid "Character map"
- msgstr "Table des caractères"
- msgid "HTML block format"
- msgstr "Format de bloc HTML"
- msgid "Font style"
- msgstr "Style de police"
- msgid "Create DIV container"
- msgstr "Créer un conteneur DIV"
- msgid "FitWindow"
- msgstr "FitWindow"
- msgid "Check spelling"
- msgstr "Vérification d'orthographe"
- msgid "Table drag/resize"
- msgstr "Tableau glisser/redimensionner"
- msgid "Table: Cell properties"
- msgstr "Table : propriétés de cellule"
- msgid "Table: Insert row after"
- msgstr "Table : insérer une ligne après"
- msgid "Table: Insert column after"
- msgstr "Table : insérer un colonne après"
- msgid "Table: Insert cell after"
- msgstr "Table : insérer une ligne après"
- msgid "Table: Delete rows"
- msgstr "Table : supprimer les lignes"
- msgid "Table: Delete columns"
- msgstr "Table : supprimer les colonnes"
- msgid "Table: Delete cells"
- msgstr "Table : supprimer les cellules"
- msgid "Table: Merge cells"
- msgstr "Tables : fusionner les cellules"
- msgid "Table: Horizontal split cell"
- msgstr "Table : scinder horizontalement la cellule"
- msgid "Sup"
- msgstr "Exposant"
- msgid "Sub"
- msgstr "Indice"
- msgid "Clean-up"
- msgstr "Nettoyage"
- msgid "Visual aid"
- msgstr "Aide visuelle"
- msgid "Fullscreen"
- msgstr "Plein écran"
- msgid "Advanced horizontal rule"
- msgstr "Règle horizontale avancée"
- msgid "Advanced image"
- msgstr "Image avancée"
- msgid "Advanced link"
- msgstr "Lien avancé"
- msgid "Auto save"
- msgstr "Enregistrement automatique"
- msgid "Context menu"
- msgstr "Menu contextuel"
- msgid "Left-to-right"
- msgstr "De gauche à droite"
- msgid "Right-to-left"
- msgstr "De droite à gauche"
- msgid "Emotions"
- msgstr "Emotions"
- msgid "Inline popups"
- msgstr "Popup incluses"
- msgid "Insert date"
- msgstr "Insérer la date"
- msgid "Insert time"
- msgstr "Insérer l'heure"
- msgid "Insert layer"
- msgstr "Insérer un calque"
- msgid "Move forward"
- msgstr "Déplacer en avant"
- msgid "Move backward"
- msgstr "Déplacer en arrière"
- msgid "Absolute"
- msgstr "Absolu"
- msgid "Paste text"
- msgstr "Coller le texte"
- msgid "Style properties"
- msgstr "Propriétés du style"
- msgid "Abbreviation"
- msgstr "Abrévation"
- msgid "Inserted"
- msgstr "Inséré"
- msgid "Safari compatibility"
- msgstr "Compatibilité avec Safari"
- msgid "Spell check"
- msgstr "Vérification d'orthographe"
- msgid "Font Color"
- msgstr "Couleur de Police"
- msgid "Show/hide hidden elements"
- msgstr "Afficher/Cacher les élemets cachés"
- msgid "Separate the teaser and body of this content"
- msgstr "Séparer l'accroche et le corps de ce contenu"
- msgid "HTML attributes"
- msgstr "Attributs HTML"
- msgid "Wysiwyg profiles"
- msgstr "Profils wysiwyg"
- msgid ""
- "A Wysiwyg profile is associated with an input format. A Wysiwyg "
- "profile defines which client-side editor is loaded with a particular "
- "input format, what buttons or themes are enabled for the editor, how "
- "the editor is displayed, and a few other editor-specific functions."
- msgstr ""
- "Un profil Wysiwyg est associé à un format d'entrée. Un profil "
- "Wysiwyg définit quel éditeur doit être chargé côté client en "
- "fonction du format d'entrée, quels boutons et thèmes doivent être "
- "activés, comment l'éditeur doit apparaître, et quelques autres "
- "fonctions spécifiques à l'éditeur."
- msgid "Div container"
- msgstr "Div conteneur"
- msgid "Maximize"
- msgstr "Agrandir"
- msgid "Check spelling as you type"
- msgstr "Vérification de l'orthographe lors de la frappe"
- msgid "Advanced list"
- msgstr "Liste avancée"
- msgid ""
- "To assign a different editor to a text format, click \"delete\" to "
- "remove the existing first."
- msgstr ""
- "Pour assigner un éditeur différent à un format de texte, cliquez "
- "d'abord sur \"delete\" pour supprimer celui qui existe déjà."
- msgid "Auto resize"
- msgstr "Redimensionner automatiquement"
- msgid "Text formats enabled for rich-text editing"
- msgstr "Format de textes activés pour l'édition en texte riche"
|