entity-7.x-1.0-beta10.fr.po 11 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332
  1. # French translation of Entity API (7.x-1.0-beta10)
  2. # Copyright (c) 2011 by the French translation team
  3. #
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: Entity API (7.x-1.0-beta10)\n"
  7. "POT-Creation-Date: 2011-08-18 21:21+0000\n"
  8. "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
  9. "Language-Team: French\n"
  10. "MIME-Version: 1.0\n"
  11. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  12. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
  14. msgid "Title"
  15. msgstr "Titre"
  16. msgid "delete"
  17. msgstr "supprimer"
  18. msgid "Status"
  19. msgstr "Statut"
  20. msgid "Operations"
  21. msgstr "Opérations"
  22. msgid "Email address"
  23. msgstr "Adresse de courriel"
  24. msgid "Author"
  25. msgstr "Auteur"
  26. msgid "Subject"
  27. msgstr "Sujet"
  28. msgid "Description"
  29. msgstr "Description"
  30. msgid "Language"
  31. msgstr "Langue"
  32. msgid "Home page"
  33. msgstr "Page d'accueil"
  34. msgid "Weight"
  35. msgstr "Poids"
  36. msgid "Parent"
  37. msgstr "Parent"
  38. msgid "Name"
  39. msgstr "Nom"
  40. msgid "edit"
  41. msgstr "modifier"
  42. msgid "Import"
  43. msgstr "Importer"
  44. msgid "Book"
  45. msgstr "Livre"
  46. msgid "Export"
  47. msgstr "Exporter"
  48. msgid "Node ID"
  49. msgstr "Identifiant (ID) du nœud"
  50. msgid "Label"
  51. msgstr "Étiquette"
  52. msgid "Default"
  53. msgstr "Par défaut"
  54. msgid "Summary"
  55. msgstr "Résumé"
  56. msgid "URL"
  57. msgstr "URL"
  58. msgid "Path"
  59. msgstr "Chemin"
  60. msgid "Text"
  61. msgstr "Texte"
  62. msgid "Timestamp"
  63. msgstr "Horodatage"
  64. msgid "Content type"
  65. msgstr "Type de contenu"
  66. msgid "Email"
  67. msgstr "Courriel"
  68. msgid "User ID"
  69. msgstr "Identifiant (ID) utilisateur"
  70. msgid "Created"
  71. msgstr "Créé"
  72. msgid "Node"
  73. msgstr "Nœud"
  74. msgid "Custom"
  75. msgstr "Personnalisé"
  76. msgid "Revision ID"
  77. msgstr "ID de révision"
  78. msgid "Comment ID"
  79. msgstr "Identifiant (ID) du commentaire"
  80. msgid "Published"
  81. msgstr "Publié"
  82. msgid "Poll duration"
  83. msgstr "Durée du sondage"
  84. msgid "Poll votes"
  85. msgstr "Votes de sondage"
  86. msgid "File ID"
  87. msgstr "ID du fichier"
  88. msgid "File name"
  89. msgstr "Nom du fichier"
  90. msgid "File size"
  91. msgstr "Taille du fichier"
  92. msgid "Vocabulary"
  93. msgstr "Vocabulaire"
  94. msgid "Vocabulary ID"
  95. msgstr "Identifiant (ID) de vocabulaire"
  96. msgid "Term ID"
  97. msgstr "Identifiant (ID) du terme"
  98. msgid "Last login"
  99. msgstr "Dernière connexion"
  100. msgid "Overridden"
  101. msgstr "Supplanté"
  102. msgid "Owner"
  103. msgstr "Propriétaire"
  104. msgid "Anonymous"
  105. msgstr "Anonyme"
  106. msgid "IP Address"
  107. msgstr "Adresse IP"
  108. msgid "false"
  109. msgstr "vrai"
  110. msgid "true"
  111. msgstr "faux"
  112. msgid "Entity"
  113. msgstr "Entité"
  114. msgid "None."
  115. msgstr "Aucun."
  116. msgid "Fixed"
  117. msgstr "Fixe"
  118. msgid "Import failed."
  119. msgstr "L'importation a échoué."
  120. msgid "Parent terms"
  121. msgstr "Termes parents"
  122. msgid "revert"
  123. msgstr "revenir"
  124. msgid "Date created"
  125. msgstr "Date de création"
  126. msgid "Slogan"
  127. msgstr "Slogan"
  128. msgid "Language neutral"
  129. msgstr "Indépendant de la langue"
  130. msgid "Machine name"
  131. msgstr "Nom système"
  132. msgid "Node count"
  133. msgstr "Comptage des nœuds"
  134. msgid "Number of views"
  135. msgstr "Nombre de lectures"
  136. msgid "clone"
  137. msgstr "cloner"
  138. msgid "User roles"
  139. msgstr "Rôles de l'utilisateur"
  140. msgid "export"
  141. msgstr "exporter"
  142. msgid "MIME type"
  143. msgstr "Type MIME"
  144. msgid "The MIME type of the file."
  145. msgstr "Le type MIME du fichier."
  146. msgid "Logged in user"
  147. msgstr "Utilisateur connecté"
  148. msgid "Overwrite"
  149. msgstr "Écraser"
  150. msgid "Current date"
  151. msgstr "Date actuelle"
  152. msgid "Comment count"
  153. msgstr "Nombre de commentaires"
  154. msgid "The title of the node."
  155. msgstr "Titre du nœud."
  156. msgid "The date the node was posted."
  157. msgstr "Date de publication du nœud."
  158. msgid "Views today"
  159. msgstr "Affichages aujourd'hui"
  160. msgid "Machine-readable name"
  161. msgstr "Nom système"
  162. msgid "Text format"
  163. msgstr "Format de texte"
  164. msgid "The name of the site."
  165. msgstr "Le nom du site."
  166. msgid "manage fields"
  167. msgstr "gérer les champs"
  168. msgid "The unique ID of the comment."
  169. msgstr "L'identifiant (ID) unique du commentaire."
  170. msgid "The IP address of the computer the comment was posted from."
  171. msgstr ""
  172. "L'adresse IP de l'ordinateur à partir duquel le commentaire a été "
  173. "posté."
  174. msgid "The name left by the comment author."
  175. msgstr "Le nom laissé par l'auteur du commentaire."
  176. msgid "The email address left by the comment author."
  177. msgstr "L'adresse de courriel laissée par l'auteur du commentaire."
  178. msgid "The home page URL left by the comment author."
  179. msgstr "L'URL de la page d'accueil Web laissé par l'auteur du commentaire."
  180. msgid "The URL of the comment."
  181. msgstr "L'URL du commentaire."
  182. msgid "Edit URL"
  183. msgstr "Modifier URL"
  184. msgid "The URL of the comment's edit page."
  185. msgstr "L'URL de la page d'édition du commentaire."
  186. msgid "The date the comment was posted."
  187. msgstr "La date à laquelle le commentaire a été posté."
  188. msgid "The comment's parent, if comment threading is active."
  189. msgstr ""
  190. "Le parent du commentaire, si le fil de discussion des commentaire est "
  191. "actif."
  192. msgid "The node the comment was posted to."
  193. msgstr "Le nœud sur lequel le commentaire a été posté."
  194. msgid "The number of comments posted on a node."
  195. msgstr "Le nombre de commentaires postés sur un nœud."
  196. msgid "New comment count"
  197. msgstr "Comptage des nouveaux commentaires"
  198. msgid ""
  199. "The number of comments posted on a node since the reader last viewed "
  200. "it."
  201. msgstr ""
  202. "Le nombre de commentaires postés sur un nœud depuis la dernière "
  203. "consultation du lecteur."
  204. msgid "The unique ID of the node."
  205. msgstr "L'identifiant (ID) unique du nœud."
  206. msgid "The type of the node."
  207. msgstr "Le type du nœud."
  208. msgid "The language the node is written in."
  209. msgstr "La langue dans laquelle le nœud est écrit."
  210. msgid "The URL of the node."
  211. msgstr "L'URL du nœud."
  212. msgid "The URL of the node's edit page."
  213. msgstr "L'URL de la page d'édition du nœud."
  214. msgid "Date changed"
  215. msgstr "Date de modification"
  216. msgid "The date the node was most recently updated."
  217. msgstr "La date à laquelle le nœud a été le plus récemment mis à jour."
  218. msgid "The author of the node."
  219. msgstr "L'auteur du nœud."
  220. msgid "The number of votes that have been cast on a poll node."
  221. msgstr "Le nombre de votes exprimés pour un sondage."
  222. msgid "Poll winner"
  223. msgstr "Vainqueur du sondage"
  224. msgid "The winning poll answer."
  225. msgstr "La réponse gagnante du sondage."
  226. msgid "Poll winner votes"
  227. msgstr "Votes du gagnant du sondage"
  228. msgid "The number of votes received by the winning poll answer."
  229. msgstr "Le nombre de votes reçus par la réponse gagnante du sondage."
  230. msgid "Poll winner percent"
  231. msgstr "Pourcentage des votes en faveur du vainqueur du sondage"
  232. msgid "The percentage of votes received by the winning poll answer."
  233. msgstr "Le pourcentage des votes reçus par la réponse gagnante du sondage."
  234. msgid "The length of time the poll node is set to run."
  235. msgstr "La durée prévue pour le déroulement du sondage."
  236. msgid "The number of visitors who have read the node."
  237. msgstr "Le nombre de visiteurs qui ont lu le nœud."
  238. msgid "The number of visitors who have read the node today."
  239. msgstr "Le nombre de visiteurs qui ont lu le nœud aujourd'hui."
  240. msgid "Last view"
  241. msgstr "Dernière consultation"
  242. msgid "The date on which a visitor last read the node."
  243. msgstr "La date à laquelle un visiteur a lu le nœud en dernier."
  244. msgid "The slogan of the site."
  245. msgstr "Le slogan du site."
  246. msgid "The administrative email address for the site."
  247. msgstr "L'adresse de courriel administrative pour le site."
  248. msgid "The URL of the site's front page."
  249. msgstr "L'URL de la page d'accueil du site."
  250. msgid "Login page"
  251. msgstr "Page de connexion"
  252. msgid "The URL of the site's login page."
  253. msgstr "L'URL de la page de connexion du site."
  254. msgid "The unique ID of the uploaded file."
  255. msgstr "L'identifiant (ID) unique du fichier transféré."
  256. msgid "The name of the file on disk."
  257. msgstr "Le nom du fichier sur le disque."
  258. msgid "The size of the file, in kilobytes."
  259. msgstr "La taille du fichier, en kilo-octets."
  260. msgid "The web-accessible URL for the file."
  261. msgstr "L'URL du fichier accessible depuis le web"
  262. msgid "The date the file was most recently changed."
  263. msgstr "La date de modification du fichier la plus récente."
  264. msgid "The user who originally uploaded the file."
  265. msgstr "L'utilisateur qui a initialement transféré le fichier."
  266. msgid "The unique ID of the taxonomy term."
  267. msgstr "L'identifiant (ID) unique du terme de taxonomie."
  268. msgid "The name of the taxonomy term."
  269. msgstr "Le nom du terme de taxonomie."
  270. msgid "The optional description of the taxonomy term."
  271. msgstr "La description facultative du terme de taxonomie."
  272. msgid "The number of nodes tagged with the taxonomy term."
  273. msgstr "Le nombre de nœuds étiquetés avec le terme de taxonomie."
  274. msgid "The URL of the taxonomy term."
  275. msgstr "L'URL du terme taxonomie."
  276. msgid "The vocabulary the taxonomy term belongs to."
  277. msgstr "Le vocabulaire auquel appartient le terme de taxonomie."
  278. msgid "The unique ID of the taxonomy vocabulary."
  279. msgstr "L'identifiant (ID) unique du vocabulaire de taxonomie."
  280. msgid "The name of the taxonomy vocabulary."
  281. msgstr "Le nom du vocabulaire de taxonomie."
  282. msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
  283. msgstr "La description facultative du vocabulaire de taxonomie."
  284. msgid "Term count"
  285. msgstr "Nombre de termes"
  286. msgid "The number of terms belonging to the taxonomy vocabulary."
  287. msgstr "Le nombre de termes appartenant au vocabulaire de taxonomie."
  288. msgid "The unique ID of the user account."
  289. msgstr "L'identifiant unique (ID) du compte d'utilisateur."
  290. msgid "The login name of the user account."
  291. msgstr "Le nom de login du compte de l'utilisateur."
  292. msgid "The email address of the user account."
  293. msgstr "L'adresse de courriel du compte utilisateur."
  294. msgid "The URL of the account profile page."
  295. msgstr "L'URL de la page du profil du compte."
  296. msgid "The url of the account edit page."
  297. msgstr "L'URL de la page de modification du compte."
  298. msgid "The date the user last logged in to the site."
  299. msgstr "La date de la dernière connexion de l'utilisateur sur le site."
  300. msgid "The date the user account was created."
  301. msgstr "La date de création du compte de l'utilisateur."
  302. msgid "The unique ID of the node's revision."
  303. msgstr "L'identifiant (ID) unique de la révision du nœud."
  304. msgid "Is new"
  305. msgstr "Est nouveau"
  306. msgid "Promoted to frontpage"
  307. msgstr "Promu en page d'accueil"
  308. msgid "Sticky in lists"
  309. msgstr "Affiché en haut des listes"
  310. msgid "manage display"
  311. msgstr "gérer l'affichage"
  312. msgid "Revision log message"
  313. msgstr "Message du journal de révision"
  314. msgid "The subject of the comment."
  315. msgstr "Le sujet du commentaire."
  316. msgid "Field %name"
  317. msgstr "Champ %name"
  318. msgid "The file description"
  319. msgstr "La description du fichier"
  320. msgid "Translation source node"
  321. msgstr "Nœud source de la traduction"
  322. msgid "Current page"
  323. msgstr "Page courante"
  324. msgid "View mode"
  325. msgstr "Mode de visualisation"
  326. msgid "Edit @label"
  327. msgstr "Modifier @label"
  328. msgid "Information related to the current page request."
  329. msgstr "Informations relatives à la demande de page en cours."
  330. msgid "The full URL of the current page request."
  331. msgstr "L'URL complète de la demande de page en cours."