add picto cat && lang && archive btn
This commit is contained in:
BIN
web/app/languages/themes/twentynineteen-fr_FR.mo
Normal file
BIN
web/app/languages/themes/twentynineteen-fr_FR.mo
Normal file
Binary file not shown.
398
web/app/languages/themes/twentynineteen-fr_FR.po
Normal file
398
web/app/languages/themes/twentynineteen-fr_FR.po
Normal file
@@ -0,0 +1,398 @@
|
||||
# Translation of Themes - Twenty Nineteen in French (France)
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Nineteen package.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-23 12:16:20+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Nineteen\n"
|
||||
|
||||
#. Description of the theme
|
||||
msgid "Our 2019 default theme is designed to show off the power of the block editor. It features custom styles for all the default blocks, and is built so that what you see in the editor looks like what you'll see on your website. Twenty Nineteen is designed to be adaptable to a wide range of websites, whether you’re running a photo blog, launching a new business, or supporting a non-profit. Featuring ample whitespace and modern sans-serif headlines paired with classic serif body text, it's built to be beautiful on all screen sizes."
|
||||
msgstr "Notre thème par défaut 2019 est conçu pour afficher la puissance de l’éditeur de blocs. Il comporte des styles personnalisés pour tous les blocs par défaut, et est construit pour que ce que vous voyez dans l’éditeur ressemble à ce que vous verrez sur votre site Web. Twenty Nineteen est conçu pour s’adapter à un large éventail de sites Web, que vous exploitiez un blog photo, que vous lanciez une nouvelle entreprise ou souteniez un organisme à but non lucratif. Doté d’un large espace blanc, de titres modernes sans empattement, couplés à un corps de texte classique à empattement, il est conçu pour être beau sur toutes les tailles d’écran."
|
||||
|
||||
#. Theme Name of the theme
|
||||
msgid "Twenty Nineteen"
|
||||
msgstr "Twenty Nineteen"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:96
|
||||
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview, your comment will be visible after it has been approved."
|
||||
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération. Il s’agit d’un aperçu, votre commentaire sera visible lorsqu’il sera approuvé."
|
||||
|
||||
#: functions.php:153
|
||||
msgid "Dark Blue"
|
||||
msgstr "Bleu foncé"
|
||||
|
||||
#: functions.php:148
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Bleu"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Parent post link.
|
||||
#: single.php:31
|
||||
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%s</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Publié dans</span><span class=\"post-title\">%s</span>"
|
||||
|
||||
#: image.php:87
|
||||
msgctxt "Parent post link"
|
||||
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><br><span class=\"post-title\">%title</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Publié dans</span><br><span class=\"post-title\">%title</span>"
|
||||
|
||||
#: template-parts/content/content.php:18
|
||||
#: template-parts/content/content-excerpt.php:18
|
||||
msgctxt "post"
|
||||
msgid "Featured"
|
||||
msgstr "Mis en avant"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: WordPress version.
|
||||
#: inc/back-compat.php:40 inc/back-compat.php:55 inc/back-compat.php:76
|
||||
msgid "Twenty Nineteen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again."
|
||||
msgstr "Twenty Nineteen nécessite au moins la version 4.7 de WordPress. Vous utilisez la version %s. Veuillez mettre à niveau et réessayer."
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:143
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Retour"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:136
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Plus"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:98
|
||||
msgid "Apply a filter to featured images using the primary color"
|
||||
msgstr "Appliquer un filtre aux images mises en avant en utilisant la couleur principale"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:78
|
||||
msgid "Apply a custom color for buttons, links, featured images, etc."
|
||||
msgstr "Appliquer une couleur personnalisée aux boutons, liens, images mises en avant, etc."
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:56
|
||||
msgctxt "primary color"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personnalisée"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:55
|
||||
msgctxt "primary color"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Par défaut"
|
||||
|
||||
#: functions.php:168
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Blanc"
|
||||
|
||||
#: functions.php:163
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Gris clair"
|
||||
|
||||
#: functions.php:158
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Gris foncé"
|
||||
|
||||
#: functions.php:136
|
||||
msgid "XL"
|
||||
msgstr "XL"
|
||||
|
||||
#: functions.php:135
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgstr "Énorme"
|
||||
|
||||
#: functions.php:130
|
||||
msgid "L"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#: functions.php:129
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Large"
|
||||
|
||||
#: functions.php:124
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#: functions.php:123
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: functions.php:117
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Petit"
|
||||
|
||||
#: functions.php:118
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: functions.php:60 footer.php:37
|
||||
msgid "Footer Menu"
|
||||
msgstr "Menu du pied de page"
|
||||
|
||||
#: image.php:70
|
||||
msgctxt "Used before full size attachment link."
|
||||
msgid "Full size"
|
||||
msgstr "Taille originale"
|
||||
|
||||
#: image.php:56
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Page"
|
||||
|
||||
#: functions.php:192
|
||||
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
|
||||
msgstr "Ajoutez ici des widgets qui apparaîtront dans votre pied de page."
|
||||
|
||||
#: functions.php:190 template-parts/footer/footer-widgets.php:12
|
||||
msgid "Footer"
|
||||
msgstr "Pied de page"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:53
|
||||
msgid "Primary Color"
|
||||
msgstr "Couleur principale"
|
||||
|
||||
#: template-parts/post/discussion-meta.php:18
|
||||
msgid "No comments"
|
||||
msgstr "Aucun commentaire"
|
||||
|
||||
#. translators: %d: Number of comments.
|
||||
#: template-parts/post/discussion-meta.php:16
|
||||
msgid "%d Comment"
|
||||
msgid_plural "%d Comments"
|
||||
msgstr[0] "%d commentaire"
|
||||
msgstr[1] "%d commentaires"
|
||||
|
||||
#: template-parts/post/author-bio.php:26
|
||||
msgid "View more posts"
|
||||
msgstr "Voir plus d’articles"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post author.
|
||||
#: template-parts/post/author-bio.php:17
|
||||
msgid "Published by %s"
|
||||
msgstr "Publié par %s"
|
||||
|
||||
#: template-parts/header/site-branding.php:33
|
||||
msgid "Top Menu"
|
||||
msgstr "Menu supérieur"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
|
||||
#: template-parts/content/content.php:36
|
||||
#: template-parts/content/content-single.php:27
|
||||
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
|
||||
msgstr "Continuer la lecture <span class=\"screen-reader-text\"> « %s »</span>"
|
||||
|
||||
#: image.php:52 template-parts/content/content-page.php:27
|
||||
#: template-parts/content/content.php:49
|
||||
#: template-parts/content/content-single.php:40
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr "Pages :"
|
||||
|
||||
#: template-parts/content/content-none.php:46
|
||||
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
|
||||
msgstr "Il semblerait que nous ne pouvons trouver ce que vous cherchez. Une recherche pourrait vous être utile."
|
||||
|
||||
#: template-parts/content/content-none.php:39
|
||||
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
|
||||
msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à votre recherche. Veuillez réessayer avec des mots différents."
|
||||
|
||||
#. translators: 1: Link to WP admin new post page.
|
||||
#: template-parts/content/content-none.php:26
|
||||
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
|
||||
msgstr "Prêt·e à publier votre premier article ? <a href=\"%1$s\">Lancez-vous ici</a>."
|
||||
|
||||
#: template-parts/content/content-none.php:16
|
||||
msgid "Nothing Found"
|
||||
msgstr "Aucun résultat"
|
||||
|
||||
#: single.php:42
|
||||
msgid "Previous post:"
|
||||
msgstr "Article précédent :"
|
||||
|
||||
#: single.php:41
|
||||
msgid "Previous Post"
|
||||
msgstr "Article précédent"
|
||||
|
||||
#: single.php:39
|
||||
msgid "Next post:"
|
||||
msgstr "Article suivant :"
|
||||
|
||||
#: single.php:38
|
||||
msgid "Next Post"
|
||||
msgstr "Article suivant"
|
||||
|
||||
#: search.php:22
|
||||
msgid "Search results for: "
|
||||
msgstr "Résultats de recherche pour :"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:234
|
||||
msgid "Older posts"
|
||||
msgstr "Articles plus anciens"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:230
|
||||
msgid "Newer posts"
|
||||
msgstr "Articles plus récents"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:104
|
||||
msgid "Tags:"
|
||||
msgstr "Étiquettes :"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:92
|
||||
msgid "Posted in"
|
||||
msgstr "Publié dans"
|
||||
|
||||
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
|
||||
#: inc/template-tags.php:86 inc/template-tags.php:98
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
|
||||
#: inc/template-tags.php:63
|
||||
msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
|
||||
msgstr "Laisser un commentaire<span class=\"screen-reader-text\"> sur %s</span>"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:46
|
||||
msgid "Posted by"
|
||||
msgstr "Publié par"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:82
|
||||
msgctxt "monthly archives date format"
|
||||
msgid "F Y"
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:80
|
||||
msgctxt "yearly archives date format"
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:92
|
||||
msgid "Archives:"
|
||||
msgstr "Archives :"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Taxonomy singular name.
|
||||
#: inc/template-functions.php:90
|
||||
msgid "%s Archives:"
|
||||
msgstr "%s archives : "
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:86
|
||||
msgid "Post Type Archives: "
|
||||
msgstr "Archives du type de publication : "
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:84
|
||||
msgid "Daily Archives: "
|
||||
msgstr "Archives quotidiennes : "
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:82
|
||||
msgid "Monthly Archives: "
|
||||
msgstr "Archives mensuelles : "
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:80
|
||||
msgid "Yearly Archives: "
|
||||
msgstr "Archives annuelles : "
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:78
|
||||
msgid "Author Archives: "
|
||||
msgstr "Archives de l’auteur : "
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:76
|
||||
msgid "Tag Archives: "
|
||||
msgstr "Archives de l’étiquette : "
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:74
|
||||
msgid "Category Archives: "
|
||||
msgstr "Archives de la catégorie : "
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
|
||||
#: template-parts/content/content-page.php:41
|
||||
#: template-parts/header/entry-header.php:32 inc/template-tags.php:120
|
||||
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
|
||||
msgstr "Modifier <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
|
||||
|
||||
#: header.php:25
|
||||
msgid "Skip to content"
|
||||
msgstr "Aller au contenu"
|
||||
|
||||
#: functions.php:61 template-parts/header/site-branding.php:46
|
||||
msgid "Social Links Menu"
|
||||
msgstr "Menu des liens de réseaux sociaux"
|
||||
|
||||
#: functions.php:59
|
||||
msgid "Primary"
|
||||
msgstr "Principal"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: WordPress.
|
||||
#: footer.php:28
|
||||
msgid "Proudly powered by %s."
|
||||
msgstr "Fièrement propulsé par %s."
|
||||
|
||||
#: comments.php:116
|
||||
msgid "Comments are closed."
|
||||
msgstr "Les commentaires sont fermés."
|
||||
|
||||
#: comments.php:96
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Suivant"
|
||||
|
||||
#: comments.php:95
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Précédent"
|
||||
|
||||
#: comments.php:92 comments.php:95 comments.php:96
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Commentaires"
|
||||
|
||||
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
|
||||
#: comments.php:44
|
||||
msgctxt "comments title"
|
||||
msgid "%1$s reply on “%2$s”"
|
||||
msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”"
|
||||
msgstr[0] "%1$s réponse sur « %2$s »"
|
||||
msgstr[1] "%1$s réponses sur « %2$s »"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post title.
|
||||
#: comments.php:40
|
||||
msgctxt "comments title"
|
||||
msgid "One reply on “%s”"
|
||||
msgstr "Une réponse sur « %s »"
|
||||
|
||||
#: comments.php:35 comments.php:105 comments.php:107
|
||||
msgid "Leave a comment"
|
||||
msgstr "Laisser un commentaire"
|
||||
|
||||
#: comments.php:33
|
||||
msgid "Join the Conversation"
|
||||
msgstr "Rejoindre la conversation"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:94
|
||||
msgid "Your comment is awaiting moderation."
|
||||
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération."
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:87
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modifier"
|
||||
|
||||
#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
|
||||
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:79
|
||||
msgid "%1$s at %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s à %2$s"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Comment author link.
|
||||
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:59
|
||||
msgid "%s <span class=\"screen-reader-text says\">says:</span>"
|
||||
msgstr "%s <span class=\"screen-reader-text says\">a dit :</span>"
|
||||
|
||||
#: 404.php:24
|
||||
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
|
||||
msgstr "Apparemment, rien n’a été trouvé à cette adresse. Essayez avec une recherche ?"
|
||||
|
||||
#: 404.php:20
|
||||
msgid "Oops! That page can’t be found."
|
||||
msgstr "Aïe ! Cette page est introuvable."
|
||||
|
||||
#. Theme URI of the theme
|
||||
msgid "https://wordpress.org/themes/twentynineteen/"
|
||||
msgstr "https://fr.wordpress.org/themes/twentynineteen/"
|
||||
|
||||
#. Author of the theme
|
||||
msgid "the WordPress team"
|
||||
msgstr "L’équipe WordPress"
|
||||
|
||||
#. Author URI of the theme
|
||||
#: footer.php:25
|
||||
msgid "https://wordpress.org/"
|
||||
msgstr "https://fr.wordpress.org/"
|
BIN
web/app/languages/themes/twentyseventeen-fr_FR.mo
Normal file
BIN
web/app/languages/themes/twentyseventeen-fr_FR.mo
Normal file
Binary file not shown.
336
web/app/languages/themes/twentyseventeen-fr_FR.po
Normal file
336
web/app/languages/themes/twentyseventeen-fr_FR.po
Normal file
@@ -0,0 +1,336 @@
|
||||
# Translation of Themes - Twenty Seventeen in French (France)
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Seventeen package.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-04 10:28:27+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Seventeen\n"
|
||||
|
||||
#. Description of the theme
|
||||
msgid "Twenty Seventeen brings your site to life with header video and immersive featured images. With a focus on business sites, it features multiple sections on the front page as well as widgets, navigation and social menus, a logo, and more. Personalize its asymmetrical grid with a custom color scheme and showcase your multimedia content with post formats. Our default theme for 2017 works great in many languages, for any abilities, and on any device."
|
||||
msgstr "Twenty Seventeen donne vie à votre site avec un en-tête vidéo et des images mises en avant immersives. En mettant l’accent sur les sites d’entreprises, il offre de multiples sections sur la page d’accueil comme sur les widgets, les menus de navigation et sociaux, un logo et bien plus encore. Personnalisez sa grille asymétrique avec votre propre jeu de couleurs et mettez en valeur vos contenus multimédias avec les formats d’articles. Notre thème par défaut pour 2017 fonctionne dans de nombreuses langues, dans tous les domaines et sur n’importe quel type d’appareils."
|
||||
|
||||
#. Theme Name of the theme
|
||||
msgid "Twenty Seventeen"
|
||||
msgstr "Twenty Seventeen"
|
||||
|
||||
#: template-parts/footer/footer-widgets.php:18
|
||||
msgid "Footer"
|
||||
msgstr "Pied de page"
|
||||
|
||||
#: functions.php:340
|
||||
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar on blog posts and archive pages."
|
||||
msgstr "Ajoutez ici des widgets pour les faire apparaître dans votre colonne latérale d’articles de blog ou de pages d’archives."
|
||||
|
||||
#: functions.php:338 sidebar.php:18
|
||||
msgid "Blog Sidebar"
|
||||
msgstr "Colonne latérale du blog"
|
||||
|
||||
#: template-parts/header/site-branding.php:34
|
||||
#: template-parts/navigation/navigation-top.php:31
|
||||
msgid "Scroll down to content"
|
||||
msgstr "Descendre au contenu"
|
||||
|
||||
#: functions.php:181
|
||||
msgctxt "Theme starter content"
|
||||
msgid "Coffee"
|
||||
msgstr "Café"
|
||||
|
||||
#: functions.php:177
|
||||
msgctxt "Theme starter content"
|
||||
msgid "Sandwich"
|
||||
msgstr "Sandwich"
|
||||
|
||||
#: functions.php:173
|
||||
msgctxt "Theme starter content"
|
||||
msgid "Espresso"
|
||||
msgstr "Expresso"
|
||||
|
||||
#: inc/custom-header.php:128
|
||||
msgid "Pause background video"
|
||||
msgstr "Arrière plan vidéo en pause"
|
||||
|
||||
#: inc/custom-header.php:127
|
||||
msgid "Play background video"
|
||||
msgstr "Lecture d’arrière-plan vidéo"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: The section ID.
|
||||
#: inc/template-tags.php:158
|
||||
msgid "Front Page Section %s Placeholder"
|
||||
msgstr "Texte indicatif de la section %s de la page d’accueil"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:109
|
||||
msgid "When the two-column layout is assigned, the page title is in one column and content is in the other."
|
||||
msgstr "Quand la mise en page en deux colonnes est sélectionnée, le titre de la page est sur une colonne et le contenu sur l’autre."
|
||||
|
||||
#: single.php:34
|
||||
msgid "Next Post"
|
||||
msgstr "Article suivant"
|
||||
|
||||
#: index.php:27
|
||||
msgid "Posts"
|
||||
msgstr "Articles"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:89
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Étiquettes"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:85
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Catégories"
|
||||
|
||||
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
|
||||
#: inc/template-tags.php:66
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post date.
|
||||
#: inc/template-tags.php:52
|
||||
msgid "<span class=\"screen-reader-text\">Posted on</span> %s"
|
||||
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">Publié le</span> %s"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post author.
|
||||
#: inc/template-tags.php:21
|
||||
msgid "by %s"
|
||||
msgstr "par %s"
|
||||
|
||||
#: inc/icon-functions.php:44
|
||||
msgid "Please define an SVG icon filename."
|
||||
msgstr "Veuillez définir un nom de fichier d’icône SVG."
|
||||
|
||||
#: inc/icon-functions.php:39
|
||||
msgid "Please define default parameters in the form of an array."
|
||||
msgstr "Veuillez définir les paramètres par défaut sous forme d’un tableau."
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:143
|
||||
msgid "Select pages to feature in each area from the dropdowns. Add an image to a section by setting a featured image in the page editor. Empty sections will not be displayed."
|
||||
msgstr "Sélectionnez les pages à mettre en avant dans chaque zone depuis la liste déroulante. Ajoutez une image à la section en définissant une image mise en avant dans l’éditeur de page. Les sections vides ne s’afficheront pas."
|
||||
|
||||
#. translators: %d: The front page section number.
|
||||
#: inc/customizer.php:142
|
||||
msgid "Front Page Section %d Content"
|
||||
msgstr "Contenu %d de section de page d’accueil"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:112 inc/customizer.php:171
|
||||
msgid "Two Column"
|
||||
msgstr "Deux colonnes"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:111 inc/customizer.php:170
|
||||
msgid "One Column"
|
||||
msgstr "Une colonne"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:106
|
||||
msgid "Page Layout"
|
||||
msgstr "Mise en page de page"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:89
|
||||
msgid "Theme Options"
|
||||
msgstr "Options du thème"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:64
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personnalisé"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:62
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Clair"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:60
|
||||
msgid "Color Scheme"
|
||||
msgstr "Jeu de couleurs"
|
||||
|
||||
#: inc/custom-header.php:56
|
||||
msgid "Default Header Image"
|
||||
msgstr "Image d’en-tête par défaut"
|
||||
|
||||
#: functions.php:362
|
||||
msgid "Footer 2"
|
||||
msgstr "Pied de page 2"
|
||||
|
||||
#: functions.php:352 functions.php:364
|
||||
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
|
||||
msgstr "Ajoutez ici des widgets qui apparaîtront dans votre pied de page."
|
||||
|
||||
#: functions.php:350
|
||||
msgid "Footer 1"
|
||||
msgstr "Pied de page 1"
|
||||
|
||||
#: functions.php:290
|
||||
msgctxt "Libre Franklin font: on or off"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "on"
|
||||
|
||||
#: template-parts/navigation/navigation-top.php:12 functions.php:64
|
||||
#: functions.php:205
|
||||
msgid "Top Menu"
|
||||
msgstr "Menu supérieur"
|
||||
|
||||
#: comments.php:62
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Répondre"
|
||||
|
||||
#: template-parts/post/content-none.php:33
|
||||
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
|
||||
msgstr "Il semble que ce que vous cherchez est introuvable. Essayez avec une recherche."
|
||||
|
||||
#: search.php:59
|
||||
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
|
||||
msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à votre recherche. Veuillez réessayer avec des mots différents."
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post editor URL.
|
||||
#: template-parts/post/content-none.php:27
|
||||
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
|
||||
msgstr "Prêt⋅e à publier votre premier article ? <a href=\"%s\">Commencez ici</a>."
|
||||
|
||||
#: template-parts/post/content-none.php:17 search.php:26
|
||||
msgid "Nothing Found"
|
||||
msgstr "Aucun résultat"
|
||||
|
||||
#: single.php:33
|
||||
msgid "Previous Post"
|
||||
msgstr "Article précédent"
|
||||
|
||||
#: single.php:33 comments.php:71
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Précédent"
|
||||
|
||||
#: single.php:34 comments.php:72
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Suivant"
|
||||
|
||||
#: searchform.php:20
|
||||
msgctxt "submit button"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Recherche"
|
||||
|
||||
#: searchform.php:19
|
||||
msgctxt "placeholder"
|
||||
msgid "Search …"
|
||||
msgstr "Recherche…"
|
||||
|
||||
#: searchform.php:17
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Search for:"
|
||||
msgstr "Recherche pour :"
|
||||
|
||||
#. translators: Search query.
|
||||
#: search.php:22
|
||||
msgid "Search Results for: %s"
|
||||
msgstr "Résultats de recherche pour : %s"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post title.
|
||||
#: template-parts/post/content.php:57 template-parts/post/content-audio.php:84
|
||||
#: template-parts/post/content-image.php:61
|
||||
#: template-parts/post/content-video.php:83
|
||||
#: template-parts/post/content-gallery.php:71
|
||||
#: template-parts/page/content-front-page.php:42
|
||||
#: template-parts/page/content-front-page-panels.php:45 functions.php:392
|
||||
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
|
||||
msgstr "Continuer la lecture<span class=\"screen-reader-text\"> de « %s »</span>"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:63
|
||||
msgid "Dark"
|
||||
msgstr "Foncé"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: The current WordPress version.
|
||||
#: inc/back-compat.php:40 inc/back-compat.php:54 inc/back-compat.php:73
|
||||
msgid "Twenty Seventeen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again."
|
||||
msgstr "Twenty Seventeen ne fonctionne qu’à partir de WordPress 4.7. Vous utilisez la version %s. Veuillez mettre à niveau et réessayer."
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post title.
|
||||
#: inc/template-tags.php:117
|
||||
msgid "Edit<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
|
||||
msgstr "Modifier<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
|
||||
|
||||
#: template-parts/post/content.php:64 template-parts/post/content-audio.php:91
|
||||
#: template-parts/post/content-image.php:68
|
||||
#: template-parts/post/content-video.php:90
|
||||
#: template-parts/post/content-gallery.php:78
|
||||
#: template-parts/page/content-page.php:26
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr "Pages :"
|
||||
|
||||
#: template-parts/navigation/navigation-top.php:17
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: header.php:28
|
||||
msgid "Skip to content"
|
||||
msgstr "Aller au contenu principal"
|
||||
|
||||
#: functions.php:484
|
||||
msgid "Collapse child menu"
|
||||
msgstr "Fermer le sous-menu"
|
||||
|
||||
#: functions.php:483
|
||||
msgid "Expand child menu"
|
||||
msgstr "Ouvrir le sous-menu"
|
||||
|
||||
#: functions.php:65 functions.php:216
|
||||
msgid "Social Links Menu"
|
||||
msgstr "Menu des liens de réseaux sociaux"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: WordPress
|
||||
#: template-parts/footer/site-info.php:21
|
||||
msgid "Proudly powered by %s"
|
||||
msgstr "Fièrement propulsé par %s"
|
||||
|
||||
#: footer.php:26
|
||||
msgid "Footer Social Links Menu"
|
||||
msgstr "Menu de liens sociaux de pied de page"
|
||||
|
||||
#: comments.php:82
|
||||
msgid "Comments are closed."
|
||||
msgstr "Les commentaires sont fermés."
|
||||
|
||||
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
|
||||
#: comments.php:41
|
||||
msgctxt "comments title"
|
||||
msgid "%1$s Reply to “%2$s”"
|
||||
msgid_plural "%1$s Replies to “%2$s”"
|
||||
msgstr[0] "%1$s réponse sur “%2$s”"
|
||||
msgstr[1] "%1$s réponses sur “%2$s”"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post title.
|
||||
#: comments.php:37
|
||||
msgctxt "comments title"
|
||||
msgid "One Reply to “%s”"
|
||||
msgstr "Une réponse sur “%s”"
|
||||
|
||||
#: index.php:55 archive.php:51 search.php:52
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Page"
|
||||
|
||||
#: 404.php:21
|
||||
msgid "Oops! That page can’t be found."
|
||||
msgstr "Aie ! Cette page est introuvable."
|
||||
|
||||
#: 404.php:24
|
||||
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
|
||||
msgstr "Apparemment, rien n’a été trouvé à cette adresse. Essayez avec une recherche ?"
|
||||
|
||||
#: index.php:53 archive.php:49 search.php:50
|
||||
msgid "Previous page"
|
||||
msgstr "Page précédente"
|
||||
|
||||
#: index.php:54 archive.php:50 search.php:51
|
||||
msgid "Next page"
|
||||
msgstr "Page suivante"
|
||||
|
||||
#. Author of the theme
|
||||
msgid "the WordPress team"
|
||||
msgstr "l’équipe WordPress"
|
||||
|
||||
#. Theme URI of the theme
|
||||
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyseventeen/"
|
||||
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyseventeen/"
|
||||
|
||||
#. Author URI of the theme
|
||||
#: template-parts/footer/site-info.php:18
|
||||
msgid "https://wordpress.org/"
|
||||
msgstr "https://wordpress.org/"
|
BIN
web/app/languages/themes/twentysixteen-fr_FR.mo
Normal file
BIN
web/app/languages/themes/twentysixteen-fr_FR.mo
Normal file
Binary file not shown.
370
web/app/languages/themes/twentysixteen-fr_FR.po
Normal file
370
web/app/languages/themes/twentysixteen-fr_FR.po
Normal file
@@ -0,0 +1,370 @@
|
||||
# Translation of Themes - Twenty Sixteen in French (France)
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Sixteen package.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-23 19:45:51+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Sixteen\n"
|
||||
|
||||
#. Theme Name of the theme
|
||||
msgid "Twenty Sixteen"
|
||||
msgstr "Twenty Sixteen"
|
||||
|
||||
#. Description of the theme
|
||||
msgid "Twenty Sixteen is a modernized take on an ever-popular WordPress layout — the horizontal masthead with an optional right sidebar that works perfectly for blogs and websites. It has custom color options with beautiful default color schemes, a harmonious fluid grid using a mobile-first approach, and impeccable polish in every detail. Twenty Sixteen will make your WordPress look beautiful everywhere."
|
||||
msgstr "Twenty Sixteen revisite en la modernisant une mise en page WordPress toujours aussi populaire : l’entête horizontal avec une barre latérale facultative, qui fonctionne tout aussi bien pour les blogs que pour les sites. Il dispose d'options de couleurs avec de superbes jeux de couleurs par défaut, une composition en grille fluide et harmonieuse utilisant l'approche \"mobile-first\", et un soin apporté jusque dans les moindres détails. Twenty Sixteen vous donnera un site WordPress magnifique dans toutes les situations."
|
||||
|
||||
#: functions.php:204
|
||||
msgid "Bright Red"
|
||||
msgstr "Rouge brillant"
|
||||
|
||||
#: functions.php:199
|
||||
msgid "Dark Red"
|
||||
msgstr "Rouge foncé"
|
||||
|
||||
#: functions.php:194
|
||||
msgid "Medium Brown"
|
||||
msgstr "Marron moyen"
|
||||
|
||||
#: functions.php:189
|
||||
msgid "Dark Brown"
|
||||
msgstr "Marron foncé"
|
||||
|
||||
#: functions.php:184
|
||||
msgid "Light Blue"
|
||||
msgstr "Bleu clair"
|
||||
|
||||
#: functions.php:179
|
||||
msgid "Bright Blue"
|
||||
msgstr "Bleu brillant"
|
||||
|
||||
#: functions.php:174
|
||||
msgid "Blue Gray"
|
||||
msgstr "Bleu gris"
|
||||
|
||||
#: functions.php:169
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Blanc"
|
||||
|
||||
#: functions.php:164
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Gris clair"
|
||||
|
||||
#: functions.php:159
|
||||
msgid "Medium Gray"
|
||||
msgstr "Gris moyen"
|
||||
|
||||
#: functions.php:154
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Gris foncé"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post title.
|
||||
#: template-parts/content.php:29 inc/template-tags.php:195
|
||||
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
|
||||
msgstr "Continuer la lecture<span class=\"screen-reader-text\"> de « %s »</span>"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post title.
|
||||
#: image.php:88 template-parts/content-page.php:39
|
||||
#: template-parts/content.php:53 template-parts/content-search.php:28
|
||||
#: template-parts/content-search.php:43 template-parts/content-single.php:47
|
||||
msgid "Edit<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
|
||||
msgstr "Modifier<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:345
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Rouge"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post title.
|
||||
#: comments.php:31
|
||||
msgctxt "comments title"
|
||||
msgid "One thought on “%s”"
|
||||
msgstr "Une réflexion sur « %s »"
|
||||
|
||||
#: searchform.php:16
|
||||
msgctxt "submit button"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Recherche"
|
||||
|
||||
#: searchform.php:14
|
||||
msgctxt "placeholder"
|
||||
msgid "Search …"
|
||||
msgstr "Recherche…"
|
||||
|
||||
#: searchform.php:13
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Search for:"
|
||||
msgstr "Recherche pour :"
|
||||
|
||||
#: footer.php:30
|
||||
msgid "Footer Social Links Menu"
|
||||
msgstr "Menu de liens sociaux de pied"
|
||||
|
||||
#: footer.php:17
|
||||
msgid "Footer Primary Menu"
|
||||
msgstr "Menu principal de pied"
|
||||
|
||||
#: functions.php:269
|
||||
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
|
||||
msgstr "Ajoutez des widgets ici pour les faire apparaître dans votre barre latérale."
|
||||
|
||||
#: template-parts/content.php:14
|
||||
msgid "Featured"
|
||||
msgstr "Mise en avant"
|
||||
|
||||
#: template-parts/content-none.php:33
|
||||
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
|
||||
msgstr "Il semble que ce que vous cherchez est introuvable. Essayez avec une recherche."
|
||||
|
||||
#: template-parts/content-none.php:28
|
||||
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
|
||||
msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à votre recherche. Veuillez réessayer avec des mots différents."
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post editor URL.
|
||||
#: template-parts/content-none.php:22
|
||||
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
|
||||
msgstr "Prêt(e) à publier votre premier article ? <a href=\"%1$s\">Lancez-vous ici</a>."
|
||||
|
||||
#: template-parts/content-none.php:13
|
||||
msgid "Nothing Found"
|
||||
msgstr "Aucun résultat"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: The post author display name.
|
||||
#: template-parts/biography.php:35
|
||||
msgid "View all posts by %s"
|
||||
msgstr "Afficher tous les articles par %s"
|
||||
|
||||
#: template-parts/biography.php:28
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "Auteur :"
|
||||
|
||||
#: single.php:42
|
||||
msgid "Previous post:"
|
||||
msgstr "Article précédent :"
|
||||
|
||||
#: single.php:41
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Précédent"
|
||||
|
||||
#: single.php:39
|
||||
msgid "Next post:"
|
||||
msgstr "Article suivant :"
|
||||
|
||||
#: single.php:38
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Suivant"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: The search query.
|
||||
#: search.php:21
|
||||
msgid "Search Results for: %s"
|
||||
msgstr "Résultats de recherche pour : %s"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:113
|
||||
msgctxt "Used before tag names."
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Étiquettes"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:104
|
||||
msgctxt "Used before category names."
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Catégories"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:100 inc/template-tags.php:109
|
||||
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:84
|
||||
msgctxt "Used before publish date."
|
||||
msgid "Posted on"
|
||||
msgstr "Publié le"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:40
|
||||
msgctxt "Used before post format."
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post title.
|
||||
#: inc/template-tags.php:53
|
||||
msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
|
||||
msgstr "Laisser un commentaire<span class=\"screen-reader-text\"> sur %s</span>"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:26
|
||||
msgctxt "Used before post author name."
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Auteur"
|
||||
|
||||
#: functions.php:209 inc/customizer.php:355
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Jaune"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:335
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr "Gris"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:325
|
||||
msgid "Dark"
|
||||
msgstr "Foncé"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:221
|
||||
msgid "Main Text Color"
|
||||
msgstr "Couleur du texte principal"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:315
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Par défaut"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:242
|
||||
msgid "Secondary Text Color"
|
||||
msgstr "Seconde couleur du texte"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:200
|
||||
msgid "Link Color"
|
||||
msgstr "Couleur des liens"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:176
|
||||
msgid "Page Background Color"
|
||||
msgstr "Couleur du fond de page"
|
||||
|
||||
#: single.php:31 image.php:107
|
||||
msgctxt "Parent post link"
|
||||
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%title</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Publié dans</span><span class=\"post-title\">%title</span>"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: The current WordPress version.
|
||||
#: inc/back-compat.php:42 inc/back-compat.php:56 inc/back-compat.php:75
|
||||
msgid "Twenty Sixteen requires at least WordPress version 4.4. You are running version %s. Please upgrade and try again."
|
||||
msgstr "Twenty Sixteen ne fonctionne qu'à partir de WordPress 4.4. Vous utilisez la version %s. Veuillez mettre à jour et réessayer. "
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:153
|
||||
msgid "Base Color Scheme"
|
||||
msgstr "Jeu de couleurs de base"
|
||||
|
||||
#: image.php:77
|
||||
msgctxt "Used before full size attachment link."
|
||||
msgid "Full size"
|
||||
msgstr "Taille réelle"
|
||||
|
||||
#: image.php:58 template-parts/content-page.php:24
|
||||
#: template-parts/content.php:36 template-parts/content-single.php:26
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr "Pages :"
|
||||
|
||||
#: image.php:26
|
||||
msgid "Next Image"
|
||||
msgstr "Image suivante"
|
||||
|
||||
#: image.php:25
|
||||
msgid "Previous Image"
|
||||
msgstr "Image précédente"
|
||||
|
||||
#: header.php:50
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: header.php:28
|
||||
msgid "Skip to content"
|
||||
msgstr "Aller au contenu"
|
||||
|
||||
#: functions.php:419
|
||||
msgid "expand child menu"
|
||||
msgstr "ouvrir le sous-menu"
|
||||
|
||||
#: functions.php:420
|
||||
msgid "collapse child menu"
|
||||
msgstr "fermer le sous-menu"
|
||||
|
||||
#: functions.php:338
|
||||
msgctxt "Inconsolata font: on or off"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "on"
|
||||
|
||||
#: functions.php:279
|
||||
msgid "Content Bottom 1"
|
||||
msgstr "Contenu inférieur 1"
|
||||
|
||||
#: functions.php:281 functions.php:293
|
||||
msgid "Appears at the bottom of the content on posts and pages."
|
||||
msgstr "S’affiche en bas du contenu des articles et des pages."
|
||||
|
||||
#: functions.php:291
|
||||
msgid "Content Bottom 2"
|
||||
msgstr "Contenu inférieur 2"
|
||||
|
||||
#: functions.php:322
|
||||
msgctxt "Merriweather font: on or off"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "on"
|
||||
|
||||
#: functions.php:330
|
||||
msgctxt "Montserrat font: on or off"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "on"
|
||||
|
||||
#: functions.php:267
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Barre latérale"
|
||||
|
||||
#: functions.php:93 header.php:67
|
||||
msgid "Social Links Menu"
|
||||
msgstr "Menu des liens de réseaux sociaux"
|
||||
|
||||
#: functions.php:92 header.php:54
|
||||
msgid "Primary Menu"
|
||||
msgstr "Menu principal"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: WordPress
|
||||
#: footer.php:63
|
||||
msgid "Proudly powered by %s"
|
||||
msgstr "Fièrement propulsé par %s"
|
||||
|
||||
#: comments.php:71
|
||||
msgid "Comments are closed."
|
||||
msgstr "Les commentaires sont fermés."
|
||||
|
||||
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
|
||||
#: comments.php:35
|
||||
msgctxt "comments title"
|
||||
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
|
||||
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
|
||||
msgstr[0] "%1$s réflexion sur « %2$s »"
|
||||
msgstr[1] "%1$s réflexions sur « %2$s »"
|
||||
|
||||
#: image.php:62 template-parts/content-page.php:28
|
||||
#: template-parts/content.php:40 template-parts/content-single.php:30
|
||||
#: search.php:46 archive.php:54 index.php:51
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Page"
|
||||
|
||||
#: search.php:45 archive.php:53 index.php:50
|
||||
msgid "Next page"
|
||||
msgstr "Page suivante"
|
||||
|
||||
#: search.php:44 archive.php:52 index.php:49
|
||||
msgid "Previous page"
|
||||
msgstr "Page précédente"
|
||||
|
||||
#: 404.php:21
|
||||
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
|
||||
msgstr "Apparemment, rien n’a été trouvé à cette adresse. Essayez avec une recherche ?"
|
||||
|
||||
#: 404.php:17
|
||||
msgid "Oops! That page can’t be found."
|
||||
msgstr "Oups ! Cette page est introuvable."
|
||||
|
||||
#. Theme URI of the theme
|
||||
msgid "https://wordpress.org/themes/twentysixteen/"
|
||||
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentysixteen/"
|
||||
|
||||
#. Author of the theme
|
||||
msgid "the WordPress team"
|
||||
msgstr "l'équipe WordPress"
|
||||
|
||||
#. Author URI of the theme
|
||||
#: footer.php:60
|
||||
msgid "https://wordpress.org/"
|
||||
msgstr "https://wordpress.org/"
|
BIN
web/app/languages/themes/twentytwenty-fr_FR.mo
Normal file
BIN
web/app/languages/themes/twentytwenty-fr_FR.mo
Normal file
Binary file not shown.
537
web/app/languages/themes/twentytwenty-fr_FR.po
Normal file
537
web/app/languages/themes/twentytwenty-fr_FR.po
Normal file
@@ -0,0 +1,537 @@
|
||||
# Translation of Themes - Twenty Twenty in French (France)
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty package.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-04 10:25:06+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty\n"
|
||||
|
||||
#. Description of the theme
|
||||
msgid "Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you a good idea of what your content will look like, even before you publish. You can give your site a personal touch by changing the background colors and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a high, accessible color contrast for your visitors."
|
||||
msgstr "Notre thème par défaut pour 2020 est conçu pour tirer pleinement parti de la flexibilité de l'éditeur de bloc. Les organisations et les entreprises ont la possibilité de créer des pages d’atterrissage dynamiques avec des mises en page sans fin à l'aide des blocs de groupe et de colonne. La colonne de contenu centrée et la typographie affinée le rendent également parfait pour les blogs traditionnels. Les styles complets de l’éditeur vous donnent une bonne idée de ce à quoi votre contenu ressemblera, avant même de publier. Vous pouvez donner à votre site une touche personnelle en changeant les couleurs d’arrière-plan et la couleur accentuée dans l’outil de personnalisation. Les couleurs de tous les éléments de votre site sont automatiquement calculées en fonction des couleurs que vous choisissez, assurant un contraste de couleurs élevé et accessible pour vos visiteurs."
|
||||
|
||||
#. Theme Name of the theme
|
||||
msgid "Twenty Twenty"
|
||||
msgstr "Twenty Twenty"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:246
|
||||
msgid "Show author bio"
|
||||
msgstr "Afficher la bio de l’auteur"
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:38
|
||||
msgctxt "Theme starter content"
|
||||
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
|
||||
msgstr "Le nouveau E-Mucem ouvre ses portes"
|
||||
|
||||
#: template-parts/entry-author-bio.php:29
|
||||
msgid "View Archive <span aria-hidden=\"true\">→</span>"
|
||||
msgstr "Voir l’archive <span aria-hidden=\"true\">→</span>"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:393
|
||||
msgctxt "A string that is output before one or more categories"
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "Dans"
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:150
|
||||
msgid "Join the Club"
|
||||
msgstr "Rejoignez le club"
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:144
|
||||
msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!"
|
||||
msgstr "Devenez membre et obtenez des offres exclusives !"
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:113
|
||||
msgid "From Signac to Matisse"
|
||||
msgstr "De Signac à Matisse"
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:98
|
||||
msgid "The Life I Deserve"
|
||||
msgstr "La vie que je mérite"
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:84 inc/starter-content.php:116
|
||||
msgid "October 1 -- December 1"
|
||||
msgstr "1er octobre au 1er décembre"
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:81
|
||||
msgid "Theatre of Operations"
|
||||
msgstr "Théâtre des opérations"
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:69 inc/starter-content.php:101
|
||||
msgid "August 1 -- December 1"
|
||||
msgstr "1er août au 1er décembre"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:375
|
||||
msgid "The color used for the text in the overlay."
|
||||
msgstr "La couleur utilisée pour le texte de la superposition."
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:374
|
||||
msgid "Overlay Text Color"
|
||||
msgstr "Couleur du texte de superposition"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:353
|
||||
msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color."
|
||||
msgstr "La couleur utilisée pour la superposition. La couleur par défaut est la couleur d'accentuation."
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:352
|
||||
msgid "Overlay Background Color"
|
||||
msgstr "Couleur de superposition de l’arrière-plan"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:126
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personnalisé"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:125
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Par défaut"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:123
|
||||
msgid "Primary Color"
|
||||
msgstr "Couleur principale"
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:147
|
||||
msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually."
|
||||
msgstr "Les adhérent·es ont accès à des expositions et des ventes exclusives. Notre abonnement coûtent $99.99 et est facturé annuellement."
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:66
|
||||
msgid "Works and Days"
|
||||
msgstr "Travaux et jours"
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:55
|
||||
msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months."
|
||||
msgstr "La première destination pour l’art moderne dans le nord de la Suède. Ouvert de 10h à 18h tous les jours pendant les mois d’été."
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:183
|
||||
msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images."
|
||||
msgstr "Appliquer une couleur personnalisée aux boutons, liens, images mises en avant."
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:47
|
||||
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
|
||||
msgstr "Le nouveau E-Mucem ouvre ses portes"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:283
|
||||
msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background."
|
||||
msgstr "Réglages pour le modèle de page « Modèle avec bannière ». Utilise une image mise en avant en tant qu’arrière-plan."
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:136
|
||||
msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize."
|
||||
msgstr "Les expositions sont produites par le E-Mucem en collaboration avec des artistes et des musées du monde entier et attirent souvent l’attention internationale. Le E-Mucem a reçu une mention spéciale du Musée européen de l’année et a été l’un des meilleurs candidats pour le Prix du Musée méditerranéen de l’année ainsi que pour le Prix du Musée du Conseil de l’Europe."
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:133
|
||||
msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission"
|
||||
msgstr "Avec ses sept étages d’architecture remarquable, le E-Mucem présente des expositions d’art contemporain international, parfois accompagnées de rétrospectives sur l’histoire de l’art. Les questions existentielles, politiques et philosophiques font partie intégrante de notre programme. En tant que visiteur, vous êtes invité à des visites guidées, des conférences, des projections de films et d’autres évènements avec entrée gratuite."
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:72 inc/starter-content.php:87
|
||||
#: inc/starter-content.php:104 inc/starter-content.php:119
|
||||
msgid "Read More"
|
||||
msgstr "Lire la suite"
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:129
|
||||
msgid "“Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.”"
|
||||
msgstr "« Les cyborgs, comme l’a fait remarquer la philosophe Donna Haraway, ne sont pas respectueux. Ils ne se souviennent pas du cosmos. »"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:395
|
||||
msgid "Overlay Opacity"
|
||||
msgstr "Opacité de la superposition"
|
||||
|
||||
#: searchform.php:24 template-parts/modal-search.php:20
|
||||
msgid "Search for:"
|
||||
msgstr "Rechercher :"
|
||||
|
||||
#: index.php:99
|
||||
msgid "search again"
|
||||
msgstr "chercher à nouveau"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: HTML character for up arrow.
|
||||
#: footer.php:49
|
||||
msgid "Up %s"
|
||||
msgstr "Haut %s"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: HTML character for up arrow.
|
||||
#: footer.php:43
|
||||
msgid "To the top %s"
|
||||
msgstr "Vers le haut %s"
|
||||
|
||||
#. translators: Copyright date format, see https://www.php.net/date
|
||||
#: footer.php:25
|
||||
msgctxt "copyright date format"
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: 404.php:24
|
||||
msgid "404 not found"
|
||||
msgstr "404 non trouvé"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Number of search results.
|
||||
#: index.php:39
|
||||
msgid "We found %s result for your search."
|
||||
msgid_plural "We found %s results for your search."
|
||||
msgstr[0] "Nous avons trouvé %s résultat pour votre recherche."
|
||||
msgstr[1] "Nous avons trouvé %s résultats pour votre recherche."
|
||||
|
||||
#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:69
|
||||
msgid "%1$s at %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s à %2$s"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:77
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modifier"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:92
|
||||
msgid "Your comment is awaiting moderation."
|
||||
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération."
|
||||
|
||||
#: comments.php:34
|
||||
msgid "Leave a comment"
|
||||
msgstr "Laisser un commentaire"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post title.
|
||||
#: comments.php:37
|
||||
msgctxt "comments title"
|
||||
msgid "One reply on “%s”"
|
||||
msgstr "Une réponse sur « %s »"
|
||||
|
||||
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
|
||||
#: comments.php:41
|
||||
msgctxt "comments title"
|
||||
msgid "%1$s reply on “%2$s”"
|
||||
msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”"
|
||||
msgstr[0] "%1$s réponse sur « %2$s »"
|
||||
msgstr[1] "%1$s réponses sur « %2$s »"
|
||||
|
||||
#: comments.php:88
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Commentaires"
|
||||
|
||||
#: comments.php:127
|
||||
msgid "Comments are closed."
|
||||
msgstr "Les commentaires sont fermés."
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:176 inc/starter-content.php:186 functions.php:492
|
||||
msgid "Primary"
|
||||
msgstr "Principal"
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:196
|
||||
msgid "Social Links Menu"
|
||||
msgstr "Menu des liens de réseaux sociaux"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
|
||||
#: inc/template-tags.php:206
|
||||
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
|
||||
msgstr "Modifier <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
|
||||
|
||||
#: functions.php:261
|
||||
msgid "Footer Menu"
|
||||
msgstr "Menu du pied de page"
|
||||
|
||||
#: template-parts/content-cover.php:138 template-parts/content.php:48
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr "Pages :"
|
||||
|
||||
#: template-parts/footer-menus-widgets.php:37
|
||||
msgid "Footer"
|
||||
msgstr "Pied de page"
|
||||
|
||||
#: template-parts/content-cover.php:138 template-parts/content.php:48
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Page"
|
||||
|
||||
#: functions.php:497
|
||||
msgid "Secondary"
|
||||
msgstr "Secondaire"
|
||||
|
||||
#. Template Name of the theme
|
||||
msgid "Full Width Template"
|
||||
msgstr "Modèle pleine largeur"
|
||||
|
||||
#: template-parts/navigation.php:25
|
||||
msgid "Post"
|
||||
msgstr "Article"
|
||||
|
||||
#: template-parts/modal-search.php:26
|
||||
msgid "Close search"
|
||||
msgstr "Fermer la recherche"
|
||||
|
||||
#: template-parts/modal-menu.php:73
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Mobile"
|
||||
|
||||
#: template-parts/modal-menu.php:48
|
||||
msgid "Expanded"
|
||||
msgstr "Développé"
|
||||
|
||||
#: template-parts/footer-menus-widgets.php:57
|
||||
msgid "Social links"
|
||||
msgstr "Réseaux sociaux"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Author name.
|
||||
#: inc/template-tags.php:354 template-parts/entry-author-bio.php:20
|
||||
msgid "By %s"
|
||||
msgstr "Par %s"
|
||||
|
||||
#: template-parts/content-cover.php:88
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Défiler vers le bas"
|
||||
|
||||
#: searchform.php:27
|
||||
msgctxt "submit button"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Rechercher"
|
||||
|
||||
#: searchform.php:25
|
||||
msgctxt "placeholder"
|
||||
msgid "Search …"
|
||||
msgstr "Rechercher…"
|
||||
|
||||
#: index.php:32
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "Recherche :"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:445
|
||||
msgid "Sticky post"
|
||||
msgstr "Article épinglé"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:407
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Étiquettes"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:389 template-parts/entry-header.php:36
|
||||
#: template-parts/content-cover.php:70
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Catégories"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:371
|
||||
msgid "Post date"
|
||||
msgstr "Date de l’article"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:347
|
||||
msgid "Post author"
|
||||
msgstr "Auteur de l’article"
|
||||
|
||||
#: header.php:88
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Horizontal"
|
||||
|
||||
#: header.php:76 header.php:137
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: header.php:53 header.php:157
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Rechercher"
|
||||
|
||||
#: template-parts/content.php:36
|
||||
msgid "Continue reading"
|
||||
msgstr "Lire la suite"
|
||||
|
||||
#: functions.php:549
|
||||
msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor."
|
||||
msgid "XL"
|
||||
msgstr "XL"
|
||||
|
||||
#: functions.php:548
|
||||
msgctxt "Name of the larger font size in the block editor"
|
||||
msgid "Larger"
|
||||
msgstr "Très grand"
|
||||
|
||||
#: functions.php:543
|
||||
msgctxt "Short name of the large font size in the block editor."
|
||||
msgid "L"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#: functions.php:542
|
||||
msgctxt "Name of the large font size in the block editor"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Grand"
|
||||
|
||||
#: functions.php:537
|
||||
msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor."
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#: functions.php:536
|
||||
msgctxt "Name of the regular font size in the block editor"
|
||||
msgid "Regular"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: functions.php:531
|
||||
msgctxt "Short name of the small font size in the block editor."
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: functions.php:530
|
||||
msgctxt "Name of the small font size in the block editor"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Petit"
|
||||
|
||||
#: functions.php:515
|
||||
msgid "Background Color"
|
||||
msgstr "Couleur de l’arrière-plan"
|
||||
|
||||
#: functions.php:487
|
||||
msgid "Accent Color"
|
||||
msgstr "Couleur de contraste"
|
||||
|
||||
#: functions.php:378
|
||||
msgid "Footer #2"
|
||||
msgstr "Pied de page #2"
|
||||
|
||||
#: functions.php:366
|
||||
msgid "Footer #1"
|
||||
msgstr "Pied de page #1"
|
||||
|
||||
#: functions.php:341
|
||||
msgid "Skip to the content"
|
||||
msgstr "Aller au contenu"
|
||||
|
||||
#: functions.php:262
|
||||
msgid "Social Menu"
|
||||
msgstr "Menu réseaux sociaux"
|
||||
|
||||
#: functions.php:260
|
||||
msgid "Mobile Menu"
|
||||
msgstr "Menu sur mobile"
|
||||
|
||||
#: footer.php:33
|
||||
msgid "Powered by WordPress"
|
||||
msgstr "Propulsé par WordPress"
|
||||
|
||||
#: comments.php:75
|
||||
msgid "Older Comments"
|
||||
msgstr "Commentaires plus anciens"
|
||||
|
||||
#: comments.php:74
|
||||
msgid "Newer Comments"
|
||||
msgstr "Commentaires plus récents"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:107 inc/template-tags.php:555
|
||||
msgid "Show sub menu"
|
||||
msgstr "Afficher le sous-menu"
|
||||
|
||||
#. translators: %d: ID of a post.
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:70
|
||||
msgid "#%d (no title)"
|
||||
msgstr "#%d (sans titre)"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:127
|
||||
msgid "By Post Author"
|
||||
msgstr "Par auteur de l’article"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:56
|
||||
msgid "says:"
|
||||
msgstr "dit :"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:396
|
||||
msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable."
|
||||
msgstr "Assurez-vous que le contraste soit suffisamment élevé pour que le texte soit lisible."
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:306
|
||||
msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls."
|
||||
msgstr "Crée un effet de parallaxe lorsque le visiteur défile."
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:305
|
||||
msgid "Fixed Background Image"
|
||||
msgstr "Image d’arrière-plan fixe"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:269
|
||||
msgid "Full text"
|
||||
msgstr "Le texte complet"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:267
|
||||
msgid "On archive pages, posts show:"
|
||||
msgstr "Sur les pages d'archive, les articles affichent :"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:225
|
||||
msgid "Show search in header"
|
||||
msgstr "Afficher la recherche dans l'en-tête"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:202
|
||||
msgid "Theme Options"
|
||||
msgstr "Options du thème"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:101
|
||||
msgid "Header & Footer Background Color"
|
||||
msgstr "Couleur d’arrière-plan de l’en-tête et du pied de page"
|
||||
|
||||
#: 404.php:17
|
||||
msgid "Page Not Found"
|
||||
msgstr "Page introuvable"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:270
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Résumé"
|
||||
|
||||
#: template-parts/modal-menu.php:21
|
||||
msgid "Close Menu"
|
||||
msgstr "Fermer le menu"
|
||||
|
||||
#: index.php:48
|
||||
msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below."
|
||||
msgstr "Nous n’avons trouvé aucun résultat à votre requête. Vous pouvez tenter une autre recherche avec le formulaire ci-dessous."
|
||||
|
||||
#: functions.php:380
|
||||
msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer."
|
||||
msgstr "Les widgets de cette partie seront affichés dans la seconde colonne du pied de page."
|
||||
|
||||
#: functions.php:368
|
||||
msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer."
|
||||
msgstr "Les widgets de cette partie seront affichés dans la première colonne du pied de page."
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:81
|
||||
msgid "Retina logo"
|
||||
msgstr "Logo retina"
|
||||
|
||||
#: template-parts/pagination.php:25
|
||||
msgid "Older <span class=\"nav-short\">Posts</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"nav-short\">Articles</span> plus anciens"
|
||||
|
||||
#: template-parts/pagination.php:21
|
||||
msgid "Newer <span class=\"nav-short\">Posts</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"nav-short\">Articles</span> plus récents"
|
||||
|
||||
#: template-parts/modal-menu.php:117
|
||||
msgid "Expanded Social links"
|
||||
msgstr "Liens de réseaux sociaux étendus"
|
||||
|
||||
#: functions.php:502
|
||||
msgid "Subtle Background"
|
||||
msgstr "Arrière-plan subtil"
|
||||
|
||||
#: functions.php:258
|
||||
msgid "Desktop Horizontal Menu"
|
||||
msgstr "Menu horizontal grand écrans"
|
||||
|
||||
#: functions.php:259
|
||||
msgid "Desktop Expanded Menu"
|
||||
msgstr "Menu étendu grands écrans"
|
||||
|
||||
#. Template Name of the theme
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:281
|
||||
msgid "Cover Template"
|
||||
msgstr "Modèle avec bannière"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:82
|
||||
msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens."
|
||||
msgstr "Redimensionne le logo à la moitié de sa taille de téléversement afin de le rendre net sur les écrans haute résolution."
|
||||
|
||||
#: 404.php:19
|
||||
msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place."
|
||||
msgstr "La page que vous recherchez est introuvable. Elle pourrait avoir été supprimée, renommée, ou pourrait n’avoir jamais existé."
|
||||
|
||||
#. Author URI of the theme
|
||||
#: footer.php:32
|
||||
msgid "https://wordpress.org/"
|
||||
msgstr "https://fr.wordpress.org/"
|
||||
|
||||
#. Author of the theme
|
||||
msgid "the WordPress team"
|
||||
msgstr "L’équipe WordPress"
|
||||
|
||||
#. Theme URI of the theme
|
||||
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/"
|
||||
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/"
|
Reference in New Issue
Block a user