92 lines
3.6 KiB
Plaintext
92 lines
3.6 KiB
Plaintext
# French translation of User registration password (7.x-1.3)
|
|
# Copyright (c) 2012 by the French translation team
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: User registration password (7.x-1.3)\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-14 01:11+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
|
|
"Language-Team: French\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
|
|
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Corps"
|
|
msgid "user"
|
|
msgstr "utilisateur"
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Sujet"
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Authentification"
|
|
msgid ""
|
|
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
|
|
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
|
|
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
|
|
"address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Merci d'avoir demandé un nouveau compte. Votre demande est en attente "
|
|
"de validation par l'administrateur du site.<br />En attendant, un "
|
|
"message de bienvenue a été envoyé à votre adresse de courriel."
|
|
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'utilisateur %name a utilisé un lien de connexion temporaire à "
|
|
"%timestamp."
|
|
msgid ""
|
|
"You have tried to use a one-time login link that has expired. Please "
|
|
"request a new one using the form below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous avez tenté d'utiliser un lien de connexion temporaire qui a "
|
|
"expiré. Demandez-en un nouveau en utilisant le formulaire ci-dessous."
|
|
msgid "Account details for !username at !site"
|
|
msgstr "Détails du compte !username sur !site"
|
|
msgid "Require e-mail verification when a visitor creates an account"
|
|
msgstr ""
|
|
"Exiger la vérification de l'adresse électronique quand un visiteur "
|
|
"crée un compte"
|
|
msgid ""
|
|
"You are logged in as %user. <a href=\"!user_edit\">Change your "
|
|
"password.</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous êtes connecté en tant que %user. <a "
|
|
"href=\"!user_edit\">Modifiez votre mot de passe.</a>"
|
|
msgid ""
|
|
"Another user (%other_user) is already logged into the site on this "
|
|
"computer, but you tried to use a one-time link for user "
|
|
"%resetting_user. Please <a href=\"!logout\">logout</a> and try using "
|
|
"the link again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un autre utilisateur (%other_user) est déjà connecté à ce site "
|
|
"depuis cet ordinateur, mais vous avez essayé d'utiliser un lien "
|
|
"unique pour l'utilisateur %resetting_user. Veuillez vous <a "
|
|
"href=\"!logout\">déconnecter</a> et essayer d'utiliser à nouveau ce "
|
|
"lien."
|
|
msgid "The one-time login link you clicked is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le lien de connexion unique sur lequel vous avez cliqué n'est pas "
|
|
"valide."
|
|
msgid ""
|
|
"You have tried to use a one-time login link that has either been used "
|
|
"or is no longer valid. Please request a new one using the form below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous avez tenté d'utiliser un lien de connexion unique qui a déjà "
|
|
"été utilisé ou n'est plus valide. Veuillez en demander un nouvau en "
|
|
"utilisant le formulaire ci-dessous."
|
|
msgid "Account details for [user:name] at [site:name]"
|
|
msgstr "Détails du compte [user:name] sur [site:name]"
|
|
msgid ""
|
|
"A welcome message with further instructions has been sent to your "
|
|
"e-mail address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un message de bienvenue avec des instructions supplémentaires a été "
|
|
"envoyé à votre adresse de courriel."
|
|
msgid ""
|
|
"Available variables are: [site:name], [site:url], [user:name], "
|
|
"[user:mail], [site:login-url], [site:url-brief], [user:edit-url], "
|
|
"[user:one-time-login-url], [user:cancel-url]."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les variables disponibles sont : [site:name], [site:url], [user:name], "
|
|
"[user:mail], [site:login-url], [site:url-brief], [user:edit-url], "
|
|
"[user:one-time-login-url], [user:cancel-url]."
|