1260 lines
50 KiB
Plaintext
1260 lines
50 KiB
Plaintext
# French translation of Internationalization (7.x-1.7)
|
||
# Copyright (c) 2012 by the French translation team
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Internationalization (7.x-1.7)\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-11-15 18:02+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
|
||
"Language-Team: French\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Accueil"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titre"
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "Corps"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Pages"
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "supprimer"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Statut"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
msgid "Operations"
|
||
msgstr "Actions"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Auteur"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Langue"
|
||
msgid "Taxonomy"
|
||
msgstr "Taxonomie"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modifier"
|
||
msgid "This action cannot be undone."
|
||
msgstr "Cette action est irréversible."
|
||
msgid "Help text"
|
||
msgstr "Texte d'aide"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Catégorie"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "modifier"
|
||
msgid "Taxonomy term"
|
||
msgstr "Terme de taxonomie"
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Champ"
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Étiquette"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Enregistrer"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Chemin"
|
||
msgid "Node type"
|
||
msgstr "Type de nœud"
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menu"
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Mis à jour"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Inconnu"
|
||
msgid "Submission guidelines"
|
||
msgstr "Directives de soumission"
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "n/a"
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Chemins"
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Configurer"
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Créé"
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Bloc"
|
||
msgid "Node types"
|
||
msgstr "Types de nœuds"
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "Non trouvé"
|
||
msgid "[!category] !subject"
|
||
msgstr "[!category] !subject"
|
||
msgid "Menu link"
|
||
msgstr "Lien du menu"
|
||
msgid "Published"
|
||
msgstr "Publié"
|
||
msgid "Vocabulary"
|
||
msgstr "Vocabulaire"
|
||
msgid "Title label"
|
||
msgstr "Étiquette du titre"
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Champs"
|
||
msgid "Items"
|
||
msgstr "Éléments"
|
||
msgid "Terms"
|
||
msgstr "Termes"
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Chaîne de caractères"
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Indéfini"
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Anglais"
|
||
msgid "menu"
|
||
msgstr "menu"
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Langues"
|
||
msgid "Moderate"
|
||
msgstr "Modérer"
|
||
msgid "Autocomplete taxonomy"
|
||
msgstr "Compléter la taxonomie automatiquement"
|
||
msgid "terms"
|
||
msgstr "termes"
|
||
msgid "Promote"
|
||
msgstr "Promouvoir en page d'accueil"
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Révision"
|
||
msgid "Not published"
|
||
msgstr "Non publié"
|
||
msgid "Translations"
|
||
msgstr "Traductions"
|
||
msgid "Comment settings"
|
||
msgstr "Paramètres des commentaires"
|
||
msgid "Sticky"
|
||
msgstr "Épinglé (en haut des listes)"
|
||
msgid "Default value"
|
||
msgstr "Valeur par défaut"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sélection"
|
||
msgid "Edit translation"
|
||
msgstr "Éditer la traduction"
|
||
msgid "Not translated"
|
||
msgstr "Non traduit"
|
||
msgid "(source)"
|
||
msgstr "(source)"
|
||
msgid "Translatable"
|
||
msgstr "Traduisible"
|
||
msgid "Variables"
|
||
msgstr "Variables"
|
||
msgid "Multilingual system"
|
||
msgstr "Système multilingue"
|
||
msgid "Internationalization"
|
||
msgstr "Gestion multilingue"
|
||
msgid "Reset language for all terms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Remettre le langage à la valeur par défaut pour l'ensemble des "
|
||
"termes."
|
||
msgid "Content selection mode"
|
||
msgstr "Mode de sélection du contenu"
|
||
msgid "Normal - All enabled languages will be allowed."
|
||
msgstr "Normal - Toutes les langues activées seront autorisées."
|
||
msgid "Extended - All defined languages will be allowed."
|
||
msgstr "Étendu - Tous les langages définis seront autorisés."
|
||
msgid "Multilingual options"
|
||
msgstr "Options multilingues"
|
||
msgid "Multilingual content"
|
||
msgstr "Contenu multilingue"
|
||
msgid "Multilingual settings"
|
||
msgstr "Paramètres multilingues"
|
||
msgid "Supports translatable custom menu items."
|
||
msgstr "Prend en charge des éléments de menu personnalisé traduisibles."
|
||
msgid "Strings"
|
||
msgstr "Chaînes de caractères"
|
||
msgid "Synchronize translations"
|
||
msgstr "Synchroniser les traductions"
|
||
msgid ""
|
||
"Select which fields to synchronize for all translations of this "
|
||
"content type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez les champs à synchroniser pour toutes les traductions "
|
||
"de ce type de contenu."
|
||
msgid "Edit term translations"
|
||
msgstr "Modifier les traductions du terme"
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "Blocs"
|
||
msgid ""
|
||
"The menu system stores system paths only, but will use the URL alias "
|
||
"for display. %link_path has been stored as %normal_path"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le système de menu enregistre uniquement les chemins systèmes, mais "
|
||
"utilisera les alias d'URLs au moment de l'affichage. %link_path a "
|
||
"été enregistré comme %normal_path"
|
||
msgid "Language neutral"
|
||
msgstr "Indépendant de la langue"
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Contexte"
|
||
msgid "Field settings"
|
||
msgstr "Paramètres du champ"
|
||
msgid "Auto-reply"
|
||
msgstr "Réponse automatique"
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Traduire"
|
||
msgid "Save translations"
|
||
msgstr "Enregistrer les traductions"
|
||
msgid "Create @name"
|
||
msgstr "Créer '@name'"
|
||
msgid "Node options"
|
||
msgstr "Options des nœuds"
|
||
msgid "Original text"
|
||
msgstr "Texte original"
|
||
msgid "vocabulary"
|
||
msgstr "vocabulaire"
|
||
msgid "original"
|
||
msgstr "original"
|
||
msgid "translate"
|
||
msgstr "traduire"
|
||
msgid "outdated"
|
||
msgstr "traduction périmée"
|
||
msgid "<strong>@language_name</strong> (source)"
|
||
msgstr "<strong>@language_name</strong> (source)"
|
||
msgid "add translation"
|
||
msgstr "ajouter une traduction"
|
||
msgid "Translations of %title"
|
||
msgstr "Traductions de %title"
|
||
msgid "Book outline"
|
||
msgstr "Structure du livre"
|
||
msgid "Node title mismatch. Please check your selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le titre du nœud ne correspond pas. Veuillez vérifier votre "
|
||
"sélection."
|
||
msgid "Found no valid post with that title: %title"
|
||
msgstr "Aucun contenu valide trouvé avec ce titre : %title"
|
||
msgid "Save translation"
|
||
msgstr "Enregistrer la traduction"
|
||
msgid "Save string"
|
||
msgstr "Enregistrer la chaîne de caractères"
|
||
msgid "Edit string"
|
||
msgstr "Modifier le terme"
|
||
msgid "Source language"
|
||
msgstr "Langue d'origine"
|
||
msgid "Post date"
|
||
msgstr "Date de publication"
|
||
msgid "Hide content translation links"
|
||
msgstr "Cacher les liens de traduction du contenu"
|
||
msgid ""
|
||
"Hide the links to translations in content body and teasers. If you "
|
||
"choose this option, switching language will only be available from the "
|
||
"language switcher block."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cacher les liens vers les traductions dans le corps du contenu et "
|
||
"l'accroche. Si vous choisissez cette option, changer de langue ne sera "
|
||
"disponible que depuis le bloc de sélection de langue."
|
||
msgid "Select translations for %title"
|
||
msgstr "Sélectionner une traduction pour %title"
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, you can select existing nodes as translations of this "
|
||
"one or remove nodes from this translation set. Only nodes that have "
|
||
"the right language and don't belong to other translation set will be "
|
||
"available here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez également définir des nœuds existant comme traductions "
|
||
"de celui-ci ou retirer des nœuds de ce jeu de traductions. Seuls les "
|
||
"nœuds dans la bonne langue et ne faisant pas déjà partie d'un jeu "
|
||
"de traductions seront disponibles ici."
|
||
msgid "Update translations"
|
||
msgstr "Mettre à jour les traductions"
|
||
msgid "Added a node to the translation set."
|
||
msgid_plural "Added @count nodes to the translation set."
|
||
msgstr[0] "Un nœud a été ajouté au jeu de traductions."
|
||
msgstr[1] "@count nœuds ont été ajoutés au jeu de traductions."
|
||
msgid "Removed a node from the translation set."
|
||
msgid_plural "Removed @count nodes from the translation set."
|
||
msgstr[0] "Un nœud a été retiré du jeu de traductions."
|
||
msgstr[1] "@count nœuds ont été retirés du jeu de traductions."
|
||
msgid "This module improves support for multilingual content in Drupal sites:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce module fournit la prise en charge de contenu multilingue pour les "
|
||
"sites Drupal :"
|
||
msgid "Shows content depending on page language."
|
||
msgstr "Montre le contenu selon la langue de la page."
|
||
msgid "Handles multilingual variables."
|
||
msgstr "Gère les variables multilingues."
|
||
msgid ""
|
||
"Extended language option for chosen content types. For these content "
|
||
"types transations will be allowed for all defined languages, not only "
|
||
"for enabled ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Option de langue étendue pour les types de contenu choisis. Pour ces "
|
||
"types de contenu, les traductions seront permises pour toutes les "
|
||
"langues définies et pas uniquement celles activées."
|
||
msgid ""
|
||
"Provides a block for language selection and two theme functions: "
|
||
"<em>i18n_flags</em> and <em>i18n_links</em>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fournit un bloc de sélection de la langue et deux fonctions de thème "
|
||
": <em>i18n_flags</em> et <em>i18n_links</em>."
|
||
msgid "This is the base module for several others adding different features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci est le module de base pour quelques autres modules ajoutant des "
|
||
"fonctionnalités différentes :"
|
||
msgid "Multilingual menu items."
|
||
msgstr "Éléments de menu multilingues."
|
||
msgid ""
|
||
"Multilingual taxonomy adds a language field for taxonomy vocabularies "
|
||
"and terms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Multilingual taxonomy ajoute un champ de langue aux vocabulaires de "
|
||
"taxonomie et aux termes."
|
||
msgid ""
|
||
"For more information, see the online handbook entry for <a "
|
||
"href=\"@i18n\">Internationalization module</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour plus d'information, consulter le manuel en ligne pour <a "
|
||
"href=\"@i18n\">le module Internationalization</a>."
|
||
msgid ""
|
||
"To enable multilingual support for specific content types go to <a "
|
||
"href=\"@configure_content_types\">configure content types</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour activer la prise en charge multilingue par type de contenu <a "
|
||
"href=\"@configure_content_types\">configurez les types de contenu</a> "
|
||
"directement."
|
||
msgid "Extended language support"
|
||
msgstr "Prise en charge étendue de langue"
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, all defined languages will be allowed for this content "
|
||
"type in addition to only enabled ones. This is useful to have more "
|
||
"languages for content than for the interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si activé, toutes les langues définies seront permises pour ce type "
|
||
"de contenu en plus de celles activées. Ceci est utile pour avoir plus "
|
||
"de langues pour le contenu qu'il n'y en a pour l'interface."
|
||
msgid ""
|
||
"Extended, but not displayed - All defined languages will be allowed "
|
||
"for input, but not displayed in links."
|
||
msgstr ""
|
||
"Étendu, mais pas affiché - Toutes les langues définies seront "
|
||
"autorisées en entrée mais pas affichées dans les liens."
|
||
msgid "Configure extended options for multilingual content and translations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurer les options étendues pour le contenu multilingue et les "
|
||
"traductions."
|
||
msgid "Extends Drupal support for multilingual features."
|
||
msgstr ""
|
||
"Étend la prise en charge par Drupal de fonctionnalités "
|
||
"multilingues."
|
||
msgid "This module provides support for multilingual blocks."
|
||
msgstr "Ce module fournit la pris en charge de blocs multilingues."
|
||
msgid "You can set up a language for a block or define it as translatable:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez configurer une langue pour un bloc ou le définir comme "
|
||
"traduisible :"
|
||
msgid ""
|
||
"Blocks with a language will be displayed only in pages with that "
|
||
"language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les blocs avec une langue définie seront affichés uniquement sur les "
|
||
"pages de cette langue."
|
||
msgid ""
|
||
"Translatable blocks can be translated using the localization "
|
||
"interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les blocs traduisibles peuvent être traduits en utilisant l'interface "
|
||
"de localisation."
|
||
msgid ""
|
||
"To search and translate strings, use the <a "
|
||
"href=\"@translate-interface\">translation interface</a> pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour chercher et traduire des chaînes de caractères, utilisez les "
|
||
"pages de <a href=\"@translate-interface\">traduction de "
|
||
"l'interface</a>."
|
||
msgid "Content type names"
|
||
msgstr "Noms de types de contenu"
|
||
msgid ""
|
||
"Content type descriptions were previously localized so they won't be "
|
||
"affected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les descriptions de types de contenus étaient déjà localisées "
|
||
"auparavant, elles ne seront donc pas affectées."
|
||
msgid "Menu translation"
|
||
msgstr "Traduction de menu"
|
||
msgid "Select text groups"
|
||
msgstr "Sélectionner les groupes de texte"
|
||
msgid "Refresh strings"
|
||
msgstr "Actualiser les chaînes de caractères"
|
||
msgid "This will create all the missing strings for the selected text groups."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cela créera tous les termes manquants pour les groupes de texte "
|
||
"sélectionnés."
|
||
msgid ""
|
||
"This module adds support for other modules to translate user defined "
|
||
"strings. Depending on which modules you have enabled that use this "
|
||
"feature you may see different text groups to translate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce module ajoute un support pour que d'autres modules puissent "
|
||
"traduire des chaînes définies par l'utilisateur. Selon les modules "
|
||
"que vous avez activés qui utilisent cette fonctionnalité, vous "
|
||
"pouvez voir différents groupes de texte à traduire."
|
||
msgid ""
|
||
"If you are missing strings to translate, use the <a "
|
||
"href=\"@refresh-strings\">refresh strings</a> page."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'il vous manque des chaînes à traduire, utilisez la page de <a "
|
||
"href=\"@refresh-strings\">rafraîchissement de chaînes</a>."
|
||
msgid ""
|
||
"Read more on the <em>Internationalization handbook</em>: <a "
|
||
"href=\"http://drupal.org/node/313293\">Translating user defined "
|
||
"strings</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"En savoir plus sur le <em>Manuel d'internationalisation</em> (en "
|
||
"anglais) : <a href=\"http://drupal.org/node/313293\">Translating user "
|
||
"defined strings</a>."
|
||
msgid ""
|
||
"On this page you can refresh and update values for user defined "
|
||
"strings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sur cette page vous pouvez rafraîchir et mettre à jour les valeurs "
|
||
"des chaînes définies par l'utilisateur."
|
||
msgid ""
|
||
"Use the refresh option when you are missing strings to translate for a "
|
||
"given text group. All the strings will be re-created keeping existing "
|
||
"translations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez l'option d'actualisation lorsque des termes à traduire pour "
|
||
"un groupe de texte donné sont manquants. Toutes les chaînes de "
|
||
"caractères seront recréées en conservant les traductions "
|
||
"existantes."
|
||
msgid ""
|
||
"Use the update option when some of the strings had been previously "
|
||
"translated with the localization system, but the translations are not "
|
||
"showing up for the configurable strings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisez l'option de mise à jour lorsque certaines chaînes ont "
|
||
"déjà été traduites avec le système de localisation, mais les "
|
||
"traductions ne sont pas affichées pour les chaînes configurables."
|
||
msgid "Already added languages"
|
||
msgstr "Langues déjà installées"
|
||
msgid "Updated string %location for textgroup %textgroup: %string"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mise à jour de la chaîne de caractères %location pour le groupe de "
|
||
"texte %textgroup : %string"
|
||
msgid "Created string %location for text group %textgroup: %string"
|
||
msgstr ""
|
||
"Expression %location créée pour le groupe de texte %textgroup: "
|
||
"%string"
|
||
msgid "String translation"
|
||
msgstr "Traduction de chaînes de caractères"
|
||
msgid "Provides support for translation of user defined strings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prend en charge la traduction des chaînes de caractères définies "
|
||
"par l'utilisateur."
|
||
msgid ""
|
||
"This module synchronizes content taxonomy and fields accross "
|
||
"translations:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce module synchronise la taxonomie de contenu et les champs à travers "
|
||
"les traductions :"
|
||
msgid ""
|
||
"First you need to select which fields should be synchronized. Then, "
|
||
"after a node has been updated, all enabled vocabularies and fields "
|
||
"will be synchronized as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Premièrement, vous devez sélectionner les champs qui doivent être "
|
||
"synchronisés. Ensuite, après qu'un nœud ait été mis à jour, tous "
|
||
"les vocabulaires activés et champs seront synchronisés comme suit :"
|
||
msgid ""
|
||
"All the node fields selected for synchronization will be set to the "
|
||
"same value for all translations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tous les champs de nœud sélectionnés pour la synchronisation seront "
|
||
"définis à la même valeur pour toutes les traductions."
|
||
msgid ""
|
||
"For multilingual vocabularies, the terms for all translations will be "
|
||
"replaced by the translations of the original node terms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour les vocabulaires multilingues, les termes pour toutes les "
|
||
"traductions seront remplacés par les traductions des termes du nœud "
|
||
"original."
|
||
msgid ""
|
||
"For other vocabularies, the terms will be just copied over to all the "
|
||
"translations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour les autres vocabulaires, les termes seront juste copiés vers "
|
||
"toutes les traductions."
|
||
msgid ""
|
||
"To enable synchronization check content type options to select which "
|
||
"fields to synchronize for each node type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour activer la synchronisation cocher les options de type de contenus "
|
||
"pour sélectionner les champs à synchroniser pour chaque type de "
|
||
"nœuds."
|
||
msgid ""
|
||
"The list of available fields for synchronization will include some "
|
||
"standard node fields and all CCK fields. You can add more fields to "
|
||
"the list in a configuration variable. See README.txt for how to do it."
|
||
msgstr ""
|
||
"La liste des champs disponibles pour la synchronisation incluera "
|
||
"quelques champs standards de nœud et tous les champs CCK. Vous pouvez "
|
||
"ajouter plus de champs à la liste dans une variable de "
|
||
"configuration. Consultez README.txt afin de savoir comment le faire."
|
||
msgid "One node translation has been synchronized."
|
||
msgid_plural "All @count node translations have been synchronized."
|
||
msgstr[0] "Une traduction de nœud a été synchronisée."
|
||
msgstr[1] "Les @count traductions de nœuds ont été synchronisées."
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronizes taxonomy and fields accross translations of the same "
|
||
"content."
|
||
msgstr ""
|
||
"Synchronise la taxonomie et les champs pour les traductions du même "
|
||
"contenu."
|
||
msgid "Term translations have been updated."
|
||
msgstr "Les traductions du terme ont été mises à jour."
|
||
msgid "The term translation has been deleted."
|
||
msgstr "La traduction du terme a été supprimée."
|
||
msgid "Create new translation"
|
||
msgstr "Créer une nouvelle traduction"
|
||
msgid ""
|
||
"This module adds support for multilingual taxonomy. You can set up "
|
||
"multilingual options for each vocabulary:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce module ajoute la prise en charge des taxonomies multilingues. Vous "
|
||
"pouvez configurer les options multilingues pour chaque vocabulaire :"
|
||
msgid "A language can be assigned globaly for a vocabulary."
|
||
msgstr "Une langue peut être assignée globalement pour un vocabulaire."
|
||
msgid "Different terms for each language with translation relationships."
|
||
msgstr ""
|
||
"Termes différents pour chaque langue avec des relations entre les "
|
||
"traductions."
|
||
msgid "Terms can be common to all languages, but may be localized."
|
||
msgstr ""
|
||
"Termes pouvant être communs à toutes les langues, mais pouvant être "
|
||
"localisés."
|
||
msgid ""
|
||
"To set up multilingual options for vocabularies go to <a "
|
||
"href=\"@configure_taxonomy\">Taxonomy configuration page</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour paramétrer les options multilingues des vocabulaires, "
|
||
"rendez-vous sur la page de <a "
|
||
"href=\"@configure_taxonomy\">configuration de la taxonomie</a>."
|
||
msgid ""
|
||
"%capital_name is a localizable vocabulary. You will be able to "
|
||
"translate term names and descriptions using the <a "
|
||
"href=\"@translate-interface\">translate interface</a> pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"%capital_name est un vocabulaire localisable. Vous pourrez traduire "
|
||
"les noms de termes et les descriptions en utilisant la page de <a "
|
||
"href=\"@translate-interface\">traduction d'interface</a>."
|
||
msgid ""
|
||
"%capital_name is a vocabulary with a fixed language. All the terms in "
|
||
"this vocabulary will have %language language."
|
||
msgstr ""
|
||
"%capital_name est un vocabulaire avec une langue fixe. Tous les termes "
|
||
"de ce vocabulaire auront la langue %language."
|
||
msgid ""
|
||
"%capital_name is a full multilingual vocabulary. You will be able to "
|
||
"set a language for each term and create translation relationships."
|
||
msgstr ""
|
||
"%capital_name est un vocabulaire entièrement multilingue. Vous avez "
|
||
"la possibilité de définir une langue pour chaque terme et de créer "
|
||
"des traductions liées."
|
||
msgid "Translation mode"
|
||
msgstr "Mode de traduction"
|
||
msgid ""
|
||
"This term belongs to a multilingual vocabulary. You can set a language "
|
||
"for it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce terme fait partie d'un vocabulaire multilingue. Vous pouvez lui "
|
||
"définir une langue."
|
||
msgid "All terms in this vocabulary have a fixed language: %language"
|
||
msgstr "Tous les termes de ce vocabulaire ont une langue fixe : %language"
|
||
msgid "Taxonomy translation"
|
||
msgstr "Traduction de la taxonomie"
|
||
msgid "Enables multilingual taxonomy."
|
||
msgstr "Active la taxonomie multilingue."
|
||
msgid "Add translation"
|
||
msgstr "Ajouter une traduction"
|
||
msgid "Languages not yet added"
|
||
msgstr "Langues non encore installées"
|
||
msgid "String not found."
|
||
msgstr "Terme non trouvé."
|
||
msgid "Allowed HTML tags: @tags"
|
||
msgstr "Tags HTML autorisés : @tags"
|
||
msgid "Extended multilingual options provided by Internationalization module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Options multilingues étendues fournies par le module "
|
||
"Internationalization."
|
||
msgid "Set current language as default for new content."
|
||
msgstr "Définir la langue courante par défaut pour le nouveau contenu."
|
||
msgid "Require language (Do not allow Language Neutral)."
|
||
msgstr "Exiger une langue (Ne pas autoriser 'Indépendant de la langue')."
|
||
msgid "Lock language (Cannot be changed)."
|
||
msgstr "Verrouiller la langue (ne peut être changé)."
|
||
msgid ""
|
||
"If a text group is no showing up here it means this feature is not "
|
||
"implemented for it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si un groupe de texte n'est pas affiché ici cela signifie que cette "
|
||
"fonctionnalité n'est pas implémentée pour celui-ci."
|
||
msgid "Cannot refresh strings for %group."
|
||
msgstr "Impossible d'actualiser les chaînes de caractères du groupe %group."
|
||
msgid "Not restricted"
|
||
msgstr "Non restreint"
|
||
msgid "The name of the taxonomy term."
|
||
msgstr "Le nom du terme de taxonomie."
|
||
msgid "The optional description of the taxonomy term."
|
||
msgstr "La description facultative du terme de taxonomie."
|
||
msgid "The vocabulary the taxonomy term belongs to."
|
||
msgstr "Le vocabulaire auquel appartient le terme de taxonomie."
|
||
msgid "The parent term of the taxonomy term, if one exists."
|
||
msgstr "Le terme parent du terme de taxonomie, s'il existe."
|
||
msgid "The name of the taxonomy vocabulary."
|
||
msgstr "Le nom du vocabulaire de taxonomie."
|
||
msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
|
||
msgstr "La description facultative du vocabulaire de taxonomie."
|
||
msgid "All pages except those listed"
|
||
msgstr "Toutes les pages sauf celles listées"
|
||
msgid "Only the listed pages"
|
||
msgstr "Seulement les pages listées"
|
||
msgid ""
|
||
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
|
||
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
|
||
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spécifier les pages en utilisant leurs chemins. Saisir un chemin par "
|
||
"ligne. Le caractère «*» est un caractère de remplacement (aussi "
|
||
"appelé joker ou wildcard). Exemples de chemins : %blog pour la page "
|
||
"du blog et %blog-wildcard pour tous les blogs personnels. %front "
|
||
"représente la page d’accueil."
|
||
msgid "Pages on which this PHP code returns <code>TRUE</code> (experts only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pages sur lesquelles ce code PHP renvoie <code>TRUE</code> "
|
||
"(recommandés aux experts)"
|
||
msgid "Pages or PHP code"
|
||
msgstr "Pages ou code PHP"
|
||
msgid ""
|
||
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
|
||
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si l'option PHP est choisie, saisissez le code PHP entre %php. "
|
||
"Attention, si un code PHP incorrect est exécuté, cela peut faire "
|
||
"tomber votre site Drupal."
|
||
msgid "Add new @node_type"
|
||
msgstr "Ajouter un nouveau @node_type"
|
||
msgid ""
|
||
"The path for this menu link. This can be an internal Drupal path such "
|
||
"as %add-node or an external URL such as %drupal. Enter %front to link "
|
||
"to the front page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le chemin pour ce lien de menu. Cela peut être un chemin interne de "
|
||
"Drupal comme %add-node ou une URL externe comme %drupal. Utiliser "
|
||
"%front pour faire un lien vers la page d'accueil."
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum depth for a link and all its children is fixed at "
|
||
"!maxdepth. Some menu links may not be available as parents if "
|
||
"selecting them would exceed this limit."
|
||
msgstr ""
|
||
"La profondeur maximum pour un lien et tout ses enfants est fixée à "
|
||
"!maxdepth. Certains liens de menu peuvent ne pas être utilisables "
|
||
"comme parents si la limite est dépassée lorsqu'on les sélectionne."
|
||
msgid "<em>Edit @type</em> @title"
|
||
msgstr "<em>Modifier @type</em> @title"
|
||
msgid "There is currently no content classified with this term."
|
||
msgstr "Il n'y a actuellement aucun contenu classé avec ce terme."
|
||
msgid "Contact forms"
|
||
msgstr "Formulaires de contact"
|
||
msgid "[empty string]"
|
||
msgstr "[chaîne de caractères vide]"
|
||
msgid "Not saved due to source string missing."
|
||
msgstr "Non enregistré en raison de l'absence de la chaîne source."
|
||
msgid "Not saved due to missing form values."
|
||
msgstr "Non enregistré en raison de valeurs manquantes dans le formulaire."
|
||
msgid "Not saved due to insufficient permissions."
|
||
msgstr "Non enregistré en raison de permissions insuffisantes."
|
||
msgid "Configurable blocks titles and content."
|
||
msgstr "Titres et contenus de blocs configurables."
|
||
msgid "Block languages"
|
||
msgstr "Langues du bloc"
|
||
msgid "Enables language selector for blocks and optional block translation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Active un sélecteur de langue pour les blocs et la traduction "
|
||
"optionnelle des blocs."
|
||
msgid "Configurable fields descriptions, defaults, options, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Descriptions des champs, valeurs par défaut, options, etc. "
|
||
"configurables"
|
||
msgid "Default translated"
|
||
msgstr "Traduction par défaut"
|
||
msgid "Field translation"
|
||
msgstr "Traduction de champs"
|
||
msgid "Translate field properties"
|
||
msgstr "Traduire les propriétés des champs"
|
||
msgid "Translatable menu items: title and description."
|
||
msgstr "Éléments de menu traduisibles : titre et description."
|
||
msgid "Provides some extended multilingual options for nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fournit quelques options multilingues supplémentaires pour les "
|
||
"nœuds."
|
||
msgid "Content type names, descriptions, help texts."
|
||
msgstr "Noms des types de contenu, descriptions, textes d'aide."
|
||
msgid "Extended node options for multilingual content"
|
||
msgstr "Options étendues de nœud pour le contenu multilingue"
|
||
msgid "Multilingual select"
|
||
msgstr "Multilingual select"
|
||
msgid "API module for multilingual content selection"
|
||
msgstr "Module API pour la sélection de contenu multilingue."
|
||
msgid "i18n_string"
|
||
msgstr "i18n_string"
|
||
msgid ""
|
||
"This string will be localizable. You can translate it using the <a "
|
||
"href=\"@translate-interface\">translate interface</a> pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette chaîne sera traduisible. Vous pouvez la traduire sur <a "
|
||
"href=\"@translate-interface\">l'interface de traduction</a>."
|
||
msgid "Refresh user defined strings."
|
||
msgstr "Rafraîchir les chaînes définies par l'utilisateur."
|
||
msgid "Vocabulary titles and term names for localizable vocabularies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Titres de vocabulaire et noms des termes pour les vocabulaires "
|
||
"localisables."
|
||
msgid "Forum containers"
|
||
msgstr "Conteneurs de forum"
|
||
msgid "Languages for content"
|
||
msgstr "Langues pour le contenu"
|
||
msgid "Enabled languages only."
|
||
msgstr "Langues activées uniquement."
|
||
msgid "All defined languages will be allowed."
|
||
msgstr "Toutes les langues définies seront autorisées."
|
||
msgid "Determines which languages will be allowed for content creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Détermine quelles langues seront autorisées pour la création de "
|
||
"contenu."
|
||
msgid "Mixed options for multilingual sites."
|
||
msgstr "Options mélangées pour les sites multilingues."
|
||
msgid "If no language is selected, block will show regardless of language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si aucune langue n'est sélectionnée, le bloc sera affiché quelle "
|
||
"que soit la langue."
|
||
msgid "Not translatable"
|
||
msgstr "Intraduisible"
|
||
msgid "Restricted to certain languages"
|
||
msgstr "Restreint à certaines langues"
|
||
msgid "Administer content translations"
|
||
msgstr "Administrer les traductions de contenu"
|
||
msgid "Add or remove existing content to translation sets."
|
||
msgstr "Ajoute ou supprime du contenu existant aux jeux de traduction."
|
||
msgid "The path translation has been saved."
|
||
msgstr "La traduction du chemin a été enregistrée."
|
||
msgid "Path translation."
|
||
msgstr "Chemin de traduction."
|
||
msgid "Add path translation"
|
||
msgstr "Ajouter une traduction de chemin"
|
||
msgid "Edit path translation"
|
||
msgstr "Modifier le chemin de traduction"
|
||
msgid "Path translation"
|
||
msgstr "Chemin de traduction"
|
||
msgid "Define translations for generic paths"
|
||
msgstr "Définir les traductions pour les chemins génériques"
|
||
msgid "Content to filter by language"
|
||
msgstr "Contenu à filtrer selon la langue"
|
||
msgid "Translatable text formats"
|
||
msgstr "Formats de texte traduisibles"
|
||
msgid ""
|
||
"The string %location for textgroup %textgroup is not allowed for "
|
||
"translation because of its text format."
|
||
msgstr ""
|
||
"La chaîne de caractères %location pour le groupe de texte %textgroup "
|
||
"n'est pas autorisée à être traduite à cause de son format de "
|
||
"texte."
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Important:</strong> To configure which text formats are safe "
|
||
"for translation, visit the <a href=\"@configure-strings\">configure "
|
||
"strings</a> page before refreshing your strings."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Important :</strong> Pour configurer quels formats de texte "
|
||
"sont sécurisés pour la traduction, visiter la page de <a "
|
||
"href=\"@configure-strings\">configuration des chaînes (de "
|
||
"caractères)</a> avant de rafraîchir vos chaînes (de caractères)."
|
||
msgid ""
|
||
"When translating user defined strings that have a text format "
|
||
"associated, translators will be able to edit the text before it is "
|
||
"filtered which may be a security risk for some filters. An obvious "
|
||
"example is when using the PHP filter but other filters may also be "
|
||
"dangerous."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lors de la traduction par l'utilisateur de chaînes définies qui ont "
|
||
"un format de texte associé, les traducteurs pourront éditer le texte "
|
||
"avant qu'il ne soit filtré, ce qui peut être un risque de sécurité "
|
||
"pour certains filtres. Un exemple évident concerne l'utilisation du "
|
||
"filtre PHP mais d'autres filtres peuvent également être dangereux."
|
||
msgid ""
|
||
"As a general rule <strong>do not allow any filtered text to be "
|
||
"translated unless the translators already have access to that text "
|
||
"format</strong>. However if you are doing all your translations "
|
||
"through this site's translation UI or the Localization client, and "
|
||
"never importing translations for other textgroups than <i>default</i>, "
|
||
"filter access will be checked for translators on every translation "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
"De manière générale, <strong>n'autorisez aucun texte filtré à "
|
||
"être traduit à moins que le traducteur ait déjà accès à ce "
|
||
"format de texte</strong>. Néanmoins, si vous effectuez toutes vos "
|
||
"traductions via l'interface utilisateur de traduction de ce site ou le "
|
||
"module Localization client et que vous n'importez jamais de traduction "
|
||
"pour d'autres groupes de texte que <i>default</i>, l'accès au filtre "
|
||
"sera vérifié pour les traducteurs sur chaque page de traduction."
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Important:</strong> After disallowing some text format, use "
|
||
"the <a href=\"@refresh-strings\">refresh strings</a> page so forbidden "
|
||
"strings are deleted and not allowed anymore for translators."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Important :</strong> Après avoir désactivé certains formats "
|
||
"de texte, utilisez la page de <a "
|
||
"href=\"@refresh-strings\">rafraîchissement de chaînes</a> pour que "
|
||
"les chaînes interdites soient supprimées et plus disponibles aux "
|
||
"traducteurs."
|
||
msgid ""
|
||
"After updating your text formats do not forget to review the list of "
|
||
"formats allowed for string translations on the <a "
|
||
"href=\"@configure-strings\">configure translatable strings</a> page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Après avoir mis à jour vos formats de texte, n'oubliez pas de passer "
|
||
"en revue la liste des formats dont les chaînes de caractères peuvent "
|
||
"être traduites sur la page <a href=\"@configure-strings\">configurer "
|
||
"les chaînes de caractères traduisibles</a>."
|
||
msgid ""
|
||
"This string uses the %name text format. You are not allowed to "
|
||
"translate or edit texts with this format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette chaîne utilise le format de texte %name. Vous n'êtes pas "
|
||
"autorisé à traduire ou modifier des textes ayant ce format."
|
||
msgid "Text format: @name"
|
||
msgstr "Format de texte : @name"
|
||
msgid "Options for user defined strings."
|
||
msgstr "Options pour les chaînes définies par l'utilisateur."
|
||
msgid "Set the translated parent for each translation if possible."
|
||
msgstr "Définir le parent traduit pour chaque traduction si possible."
|
||
msgid "Create also new revision for translations"
|
||
msgstr "Créer également une nouvelle révision pour les traductions"
|
||
msgid "Standard node fields"
|
||
msgstr "Champs de nœud standard"
|
||
msgid "Configurable fields"
|
||
msgstr "Champs configurables"
|
||
msgid "Multilingual variables, main variable names."
|
||
msgstr "Variables multilingues, noms de variables principaux."
|
||
msgid "Multilingual variables, real variable names."
|
||
msgstr "Variables multilingues, noms de variables réels."
|
||
msgid "Configure multilingual variables."
|
||
msgstr "Configurer les variables multilingues."
|
||
msgid ""
|
||
"Multilingual variables that switch language depending on page "
|
||
"language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Variables multilingues qui changent de langue selon la langue de la "
|
||
"page."
|
||
msgid "Language selection"
|
||
msgstr "Sélection de la langue"
|
||
msgid "Optional descriptive name for this set."
|
||
msgstr "Description optionnelle pour ce jeu."
|
||
msgid "There are no path translations to save."
|
||
msgstr "Il n'y a pas de chemin de traduction à enregistrer."
|
||
msgid "Enable for specific pages"
|
||
msgstr "Autoriser pour des pages spécifiques"
|
||
msgid "Select nodes by language"
|
||
msgstr "Sélectionner les nœuds selon la langue"
|
||
msgid "Select taxonomy terms by language"
|
||
msgstr "Sélectionner les termes de taxonomie selon la langue"
|
||
msgid "Enable always for block content though it may be disabled for the page"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toujours activer pour le contenu de bloc bien que cela puisse être "
|
||
"désactivé pour la page."
|
||
msgid "Updated @count string names from %oldname to %newname."
|
||
msgstr ""
|
||
"@count noms de chaînes de caractères ont été mis à jour de "
|
||
"%oldname à %newname."
|
||
msgid "Enable translation for language"
|
||
msgstr "Activer la traduction pour la langue"
|
||
msgid "Debug string translation"
|
||
msgstr "Déboguer la traduction de la chaîne de caractères"
|
||
msgid "Synchronize fields for node type."
|
||
msgstr "Synchroniser les champs pour le type de nœud."
|
||
msgid "There are no translations to be saved."
|
||
msgstr "Il n'y a aucune traduction à enregistrer."
|
||
msgid "Name (localized)"
|
||
msgstr "Nom (localisé)"
|
||
msgid "Description (localized)"
|
||
msgstr "Description (localisé)"
|
||
msgid "Vocabulary (localized)"
|
||
msgstr "Vocabulaire (localisé)"
|
||
msgid "Parent term (localized)"
|
||
msgstr "Terme parent (localisé)"
|
||
msgid "Link (localized)"
|
||
msgstr "Lien (localisé)"
|
||
msgid "Plain text (localized)"
|
||
msgstr "Texte brut (localisé)"
|
||
msgid "Translation set"
|
||
msgstr "Jeu de traduction"
|
||
msgid "Translation sets"
|
||
msgstr "Jeux de traductions"
|
||
msgid "Translation sets overview."
|
||
msgstr "Vue globale des jeux de traductions."
|
||
msgid "Overview of existing translation sets."
|
||
msgstr "Vue globale des jeux de traductions existant."
|
||
msgid "Simple translation sets API for generic objects"
|
||
msgstr "API de jeu de traductions simples pour des objets génériques"
|
||
msgid "Multilingual forum"
|
||
msgstr "Forum multilingue"
|
||
msgid "Enables multilingual forum, translates names and containers."
|
||
msgstr "Active le forum multilingue, traduit les noms et les conteneurs."
|
||
msgid "Enter items that will be considered as translations of each other."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entrez les éléments qui seront considérés comme des traductions "
|
||
"les uns par rapport aux autres."
|
||
msgid "The item translation has been saved."
|
||
msgstr "La traduction de l'élément a été enregistrée."
|
||
msgid "The item translation has been deleted."
|
||
msgstr "La traduction de l'élément a été supprimée."
|
||
msgid ""
|
||
"This item belongs to a multilingual menu. You can set a language for "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cet élément fait partie d'une menu multilingue. Vous pouvez lui "
|
||
"définir une langue."
|
||
msgid "Translation redirect"
|
||
msgstr "Translation redirect"
|
||
msgid "Skip tags"
|
||
msgstr "Ignorer les balises"
|
||
msgid ""
|
||
"Skip queries with these tags. Enter a list of tags separated by "
|
||
"commas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ignorer les requêtes avec ces balises. Saisir une liste de balises "
|
||
"séparées par des virgules."
|
||
msgid "No translation sets available."
|
||
msgstr "Aucun jeu de traduction disponible."
|
||
msgid "No translations"
|
||
msgstr "Pas de traductions"
|
||
msgid "Extended language options"
|
||
msgstr "Options de langue étendues"
|
||
msgid ""
|
||
"Redirect to translated page when available. SEO for multilingual "
|
||
"sites."
|
||
msgstr ""
|
||
"Redirige vers la page traduite si elle existe. Optimise les sites "
|
||
"multilingues pour les moteurs de recherche (SEO)."
|
||
msgid ""
|
||
"The language switcher will appear only after configuring <a "
|
||
"href=\"!url\">language detection</a>. You need to enable at least one "
|
||
"method that alters URLs like <em>URL</em> or <em>Session</em>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le sélecteur de langue n'apparaîtra qu'après avoir configuré la <a "
|
||
"href=\"!url\">détection de la langue</a>. Vous devez au moins activer "
|
||
"une méthode qui affecte les URLs, comme <em>URL</em> ou "
|
||
"<em>Session</em>."
|
||
msgid ""
|
||
"This menu item belongs to a node, so it will have the same language as "
|
||
"the node and cannot be localized."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cet élément de menu appartient à un nœud. Il aura donc la même "
|
||
"langue que le nœud et ne peut pas être localisé."
|
||
msgid ""
|
||
"These will be available only when you enable Multilingual support in "
|
||
"Publishing options above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elles seront disponibles uniquement lorsque vous activerez le support "
|
||
"multilingue dans les Options de publication plus haut."
|
||
msgid "Select translations"
|
||
msgstr "Sélectionner les traductions"
|
||
msgid ""
|
||
"Select existing terms or type new ones that will be created for each "
|
||
"language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionner les termes existants ou en saisir de nouveaux qui seront "
|
||
"créés pour chaque langue."
|
||
msgid ""
|
||
"For localizable elements, to have all items available for translation "
|
||
"visit the <a href=\"@locale-refresh\">translation refresh</a> page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afin d'avoir tous les éléments localisables disponibles à la "
|
||
"traduction, visitez la page <a "
|
||
"href=\"@locale-refresh\">rafraîchissement de traduction</a>."
|
||
msgid "Predefined language. If set, it will apply to all items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Langue prédéfinie. Une fois déterminée, elle s'appliquera à tous "
|
||
"les éléments."
|
||
msgid "Clean up left over strings."
|
||
msgstr "Nettoyer les chaînes de caractères inutiles."
|
||
msgid "Refreshing user defined strings"
|
||
msgstr "Actualisation des chaînes de caractères définies par l'utilisateur"
|
||
msgid "Starting string refresh"
|
||
msgstr "Actualisation des chaînes de caractères en cours"
|
||
msgid "Error refreshing user defined strings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur lors de l'actualisation des chaînes de caractères définies "
|
||
"par l'utilisateur"
|
||
msgid "Deleted @count left over strings."
|
||
msgstr "@count chaînes de caractères inutiles ont été supprimées."
|
||
msgid "Multilingual - Internationalization"
|
||
msgstr "Multilinguisme - Internationalisation"
|
||
msgid ""
|
||
"To translate the block content itself, <a "
|
||
"href=\"@menu_translate_url\">translate the menu</a> that is being "
|
||
"shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour traduire le contenu même du bloc, <a "
|
||
"href=\"@menu_translate_url\">traduire le menu</a> qui est affiché."
|
||
msgid ""
|
||
"To translate the block content itself, <a "
|
||
"href=\"@views_translate_url\">translate the view</a> that is being "
|
||
"shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour traduire le contenu même du bloc, <a "
|
||
"href=\"@menu_translate_url\">traduire la vue</a> qui est affichée."
|
||
msgid ""
|
||
"This block has generated content, only the title can be translated "
|
||
"here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce bloc contient du contenu généré, seul son titre peut être "
|
||
"traduit ici."
|
||
msgid "Make this block translatable"
|
||
msgstr "Rendre ce bloc traduisible"
|
||
msgid "Show this block for these languages"
|
||
msgstr "Afficher ce bloc pour ces langues"
|
||
msgid "Save and translate"
|
||
msgstr "Enregistrer et traduire"
|
||
msgid "Configurable contact form categories."
|
||
msgstr "Catégories de formulaire de contact configurables."
|
||
msgid "Contact translation"
|
||
msgstr "Traduction de Contact"
|
||
msgid "Makes contact categories and replies available for translation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rend possible la traduction des catégories et des réponses de "
|
||
"contact."
|
||
msgid ""
|
||
"To translate the forum, <a href=\"@edit\">edit and make it "
|
||
"translatable</a>, then <a href=\"@translate\">translate the forum</a> "
|
||
"and <a href=\"@list\">its containers and sub-forums</a> on the "
|
||
"taxonomy administration page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour traduire le forum, <a href=\"@edit\">le modifier pour le rendre "
|
||
"traduisible</a>, puis <a href=\"@translate\">traduire le forum</a>, <a "
|
||
"href=\"@list\">ses conteneurs et sous-forums</a> sur la page "
|
||
"d'administration des taxonomies."
|
||
msgid "Translations of menu item %title"
|
||
msgstr "Traductions de l'élément de menu %title"
|
||
msgid "menu items"
|
||
msgstr "éléments de menu"
|
||
msgid ""
|
||
"This module adds support for multilingual menus. You can setup "
|
||
"multilingual options for each menu:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce module ajoute la prise en charge des menus multilingues. Vous "
|
||
"pouvez configurer des options multilingues pour chaque menu :"
|
||
msgid ""
|
||
"Menus can be fully multilingual with translatable (or localized) menu "
|
||
"items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les menus peuvent être complètement multilingues avec des éléments "
|
||
"de menus traduisibles (ou localisés)."
|
||
msgid ""
|
||
"Menus can be configured to have a fixed language. All menu items share "
|
||
"this language setting and the menu will be visible in that language "
|
||
"only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les menus peuvent être configurés pour avoir une langue fixe. Tous "
|
||
"les éléments de menu partagent ce paramètre de langue et le menu "
|
||
"sera visible uniquement dans cette langue."
|
||
msgid "Menus can also be configured to have no translations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les menus peuvent aussi être configurés pour ne pas avoir de "
|
||
"traductions."
|
||
msgid ""
|
||
"The multilingual options of a menu must be configured before "
|
||
"individual menu items can be translated. Go to the <a "
|
||
"href=\"@menu-admin\">Menus administration page</a> and follow the "
|
||
"\"edit menu\" link to the menu in question."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les options multilingues d'un menu doivent être configurées avant "
|
||
"que les éléments de menu individuels puissent être traduits. "
|
||
"Rendez-vous sur la <a href=\"@menu-admin\">Page d'administration des "
|
||
"menus</a> et suivez le lien 'modifier le menu' pour le menu en "
|
||
"question."
|
||
msgid "%language translation of menu item %title"
|
||
msgstr "La traduction en %language de l'élément de menu %title"
|
||
msgid "Delete translation"
|
||
msgstr "Supprimer la traduction"
|
||
msgid "Delete path translation"
|
||
msgstr "Supprimer le chemin de traduction"
|
||
msgid "translated"
|
||
msgstr "traduit"
|
||
msgid "not translated"
|
||
msgstr "non traduit"
|
||
msgid "Translations of term %title"
|
||
msgstr "Traductions du terme %title"
|
||
msgid "%language translation of term %title"
|
||
msgstr "Traduction en %language du terme %title"
|
||
msgid "- Select a language -"
|
||
msgstr "- Sélectionner une langue -"
|
||
msgid ""
|
||
"No multilingual options for @item_name_multiple. Only the "
|
||
"@container_name will be translatable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pas d'options multilingues pour les @item_name_multiple. Seul le "
|
||
"@container_name pourra être traduit."
|
||
msgid ""
|
||
"Localize. @item_name_multiple_capitalized are common for all "
|
||
"languages, but their name and description may be localized."
|
||
msgstr ""
|
||
"Localiser. Les @item_name_multiple_capitalized sont communs à toutes "
|
||
"les langues, mais leur nom et leur description peuvent être "
|
||
"localisés."
|
||
msgid ""
|
||
"Translate. Different @item_name_multiple will be allowed for each "
|
||
"language and they can be translated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Traduire. Différents @item_name_multiple seront autorisés pour "
|
||
"chaque langue et peuvent être traduits."
|
||
msgid ""
|
||
"Translate and Localize. @item_name_multiple_capitalized with language "
|
||
"will allow translations. @item_name_multiple_capitalized without "
|
||
"language will be localized."
|
||
msgstr ""
|
||
"Traduire et Localiser. Les @item_name_multiple_capitalized dotés "
|
||
"d'une langue pourront être traduits. Les "
|
||
"@item_name_multiple_capitalized sans langue seront localisés."
|
||
msgid ""
|
||
"Fixed Language. @item_name_multiple_capitalized will have a global "
|
||
"language and they will only show up for pages in that language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Langue fixe. Les @item_name_multiple_capitalized auront une langue "
|
||
"globale et apparaîtront uniquement sur les pages dans cette langue."
|
||
msgid "Are you sure you want to delete %title translation set?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le jeu de traductions %title ?"
|
||
msgid "The translation set has been deleted."
|
||
msgstr "Le jeu de traductions a été supprimé."
|
||
msgid "Contact category"
|
||
msgstr "Catégorie de contact"
|
||
msgid "Field instance"
|
||
msgstr "Instance de champ"
|
||
msgid "Option %name"
|
||
msgstr "Option %name"
|
||
msgid "Instance"
|
||
msgstr "Instance"
|
||
msgid "forum containers"
|
||
msgstr "conteneurs de forum"
|
||
msgid "Translation saved locally for user defined string."
|
||
msgstr ""
|
||
"La traduction de la chaîne de caractères définie par l'utilisateur "
|
||
"a été enregistrée localement."
|
||
msgid "[Source not found]"
|
||
msgstr "[Source non-trouvée]"
|
||
msgid "[String not found]"
|
||
msgstr "[Chaîne de caractères non-trouvée]"
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot delete string, not found %location for text group %textgroup: "
|
||
"%string"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de supprimer la chaîne de caractères, %location "
|
||
"non-trouvé pour le groupe de texte %textgroup : %string"
|
||
msgid "Updated string %location for text group %textgroup: %string"
|
||
msgstr ""
|
||
"La chaîne de caractères %location pour le groupe de texte %textgroup "
|
||
": %string a été mise à jour"
|
||
msgid "Deleted string %location for text group %textgroup: %string"
|
||
msgstr ""
|
||
"La chaîne de caractères %location pour le groupe de texte %textgroup "
|
||
": %string a été supprimée."
|
||
msgid ""
|
||
"Menus and menu items can be translated on the <a "
|
||
"href=\"@configure_menus\">Menu administration page</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les menus et les éléments de menu peuvent être traduits sur la <a "
|
||
"href=\"@configure_menus\">Page d'administration des menus</a>."
|
||
msgid "Multilingual node options"
|
||
msgstr "Options multilingues du nœud"
|
||
msgid "Extended node options for multilingual sites."
|
||
msgstr "Options étendues du nœud pour les sites multilingues."
|
||
msgid "Default language for content types with Multilingual support disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"La langue par défaut pour les types de contenus avec la prise en "
|
||
"charge multilingue désactivée."
|
||
msgid "The site's default language (Default behaviour)."
|
||
msgstr "La langue par défaut du site (Comportement par défaut)."
|
||
msgid "Language neutral (Recommended)."
|
||
msgstr "Langue neutre (Recommandé)."
|
||
msgid ""
|
||
"Language that will be used as the source language for string "
|
||
"translations. The default is the site default language."
|
||
msgstr ""
|
||
"La langue qui sera utilisée comme langue source pour la traduction "
|
||
"des chaînes de caractères. La valeur par défaut est la langue par "
|
||
"défaut du site."
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Warning</strong>: Changing the default language may have "
|
||
"unwanted effects on string translations. Check also the <a "
|
||
"href=\"@configure-strings\">source language</a> for translations and "
|
||
"read more about <a href=\"@i18n_string-help\">String translation</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Avertissement</strong> : Changer la langue par défaut peut "
|
||
"avoir des effets indésirés sur les traductions des chaînes de "
|
||
"caractères. Vérifiez aussi la <a href=\"@configure-strings\">langue "
|
||
"source</a> pour les traductions et documentez-vous à propos de <a "
|
||
"href=\"@i18n_string-help\">String translation</a>"
|
||
msgid ""
|
||
"To set up multilingual options for blocks go to the <a "
|
||
"href=\"@configure_blocks\">Blocks administration page</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour définir les options multilingues des blocs, rendez-vous sur la "
|
||
"<a href=\"@configure_blocks\">Page d'administration des Blocs</a>."
|
||
msgid "There are no translations to save."
|
||
msgstr "Il n'y a pas de traduction à enregistrer."
|
||
msgid "Refreshed one string for enabled modules."
|
||
msgid_plural "Refreshed @count strings for the enabled modules."
|
||
msgstr[0] "Une chaîne de caractères actualisée pour les modules activés."
|
||
msgstr[1] "@count chaînes de caractères actualisées pour les modules activés."
|
||
msgid ""
|
||
"Determines which language will be set for newly created content of "
|
||
"types that don't have Multilingual support enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Détermine quelle langue sera définie pour les nouveaux contenus "
|
||
"créés de types qui n'ont pas la prise en charge multilingue "
|
||
"activée."
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, if <em>String translation</em> enabled, this module will "
|
||
"localize all content type configuration texts."
|
||
msgstr ""
|
||
"En outre, si <em>String translation</em> est activé, ce module "
|
||
"localisera tous les textes de configuration des types de contenu."
|
||
msgid ""
|
||
"You can find some more per content type options on the <a "
|
||
"href=\"@configure_content\">Content types administration page</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez trouver d'autres options par type de contenu sur la <a "
|
||
"href=\"@configure_content\">Page d'administration des types de "
|
||
"contenu</a>."
|
||
msgid ""
|
||
"The translation system only translates strings with the selected text "
|
||
"formats. All other strings will be ignored and removed from the list "
|
||
"of translatable strings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le système de traduction ne traduit que les chaînes de caractères "
|
||
"dans les formats de textes sélectionnés. Toutes les autres chaînes "
|
||
"de caractères seront ignorées et retirées de la liste des chaînes "
|
||
"de caractères traduisibles."
|
||
msgid ""
|
||
"To have <em>Translation redirect</em> working with your content you "
|
||
"should <a href=\"@admin_modules\">enable the <em>Multilingual "
|
||
"content</em> module</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour faire fonctionner <em>Translation redirect</em> avec votre "
|
||
"contenu vous devez <a href=\"@admin_modules\">activer le module "
|
||
"<em>Multilingual content</em></a>."
|
||
msgid "Not saved due to: !reason"
|
||
msgstr "N'a pas été enregistré pour la raison suivante : !reason"
|
||
msgid "Not saved due to unknown reason."
|
||
msgstr "N'a pas été enregistré pour une raison inconnue."
|
||
msgid "Source string not found."
|
||
msgstr "La chaîne de caractères originale est introuvable."
|
||
msgid "Standard XSS filter."
|
||
msgstr "Filtre XSS standard."
|
||
msgid "Administration XSS filter."
|
||
msgstr "Filtre XSS pour l'administration."
|
||
msgid "Unknown filter: @name"
|
||
msgstr "Filtre inconnu : @name"
|