105 lines
2.7 KiB
Plaintext
105 lines
2.7 KiB
Plaintext
# French translation of Flag Lists (7.x-1.1)
|
|
# Copyright (c) 2012 by the French translation team
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Flag Lists (7.x-1.1)\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-05-04 16:03+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
|
|
"Language-Team: French\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
|
|
msgid "list"
|
|
msgstr "liste"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titre"
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "supprimer"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
msgid "Operations"
|
|
msgstr "Actions"
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Lister"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Allez"
|
|
msgid "This action cannot be undone."
|
|
msgstr "Cette action est irréversible."
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Paramètres"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
msgid "edit"
|
|
msgstr "modifier"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Enregistrer"
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utilisateur"
|
|
msgid "Node"
|
|
msgstr "Nœud"
|
|
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
|
|
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer %title ?"
|
|
msgid "Node types"
|
|
msgstr "Types de nœuds"
|
|
msgid "Term"
|
|
msgstr "Terme"
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Propriétaire"
|
|
msgid "List type"
|
|
msgstr "Type de liste"
|
|
msgid "Template name"
|
|
msgstr "Nom du gabarit"
|
|
msgid "Flag"
|
|
msgstr "Signaler un contenu"
|
|
msgid "Operation"
|
|
msgstr "Opération"
|
|
msgid "View user profile."
|
|
msgstr "Voir le profil utilisateur."
|
|
msgid "Lists"
|
|
msgstr "Listes"
|
|
msgid "Do it!"
|
|
msgstr "Exécution !"
|
|
msgid "Rebuild"
|
|
msgstr "Reconstruire"
|
|
msgid "Text to display"
|
|
msgstr "Texte à afficher"
|
|
msgid "Force single"
|
|
msgstr "Forcer l'unicité"
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr "Flags"
|
|
msgid ""
|
|
"The flag name may only contain lowercase letters, underscores, and "
|
|
"numbers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le nom du marqueur ne doit contenir que des lettres minuscules, des "
|
|
"tirets bas et des nombres."
|
|
msgid "Flag names must be unique. This flag name is already in use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les noms des marqueurs doivent être uniques. Ce nom de marqueur est "
|
|
"déjà utilisé."
|
|
msgid "No flags are currently defined."
|
|
msgstr "Aucun marqueur n'est actuellement défini."
|
|
msgid "Bad token. You seem to have followed an invalid link."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mauvais jeton (token). Il semble que vous avez suivi un lien non "
|
|
"valide."
|
|
msgid "You are not allowed to flag, or unflag, this content."
|
|
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à flagger ou déflagger ce contenu."
|
|
msgid "fid"
|
|
msgstr "fid"
|
|
msgid "This will override any other link you have set."
|
|
msgstr "Ceci supplantera tout autre lien que vous avez défini."
|
|
msgid "Delete link"
|
|
msgstr "Lien de suppression"
|
|
msgid "Uid"
|
|
msgstr "Uid"
|
|
msgid "Edit link"
|
|
msgstr "Lien de modification"
|
|
msgid "Check this box to restrict selection to a single value."
|
|
msgstr "Cochez cette case pour restreindre la sélection à une valeur unique."
|