333 lines
10 KiB
Plaintext
333 lines
10 KiB
Plaintext
# French translation of Entity API (7.x-1.0-beta10)
|
||
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Entity API (7.x-1.0-beta10)\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-08-18 21:21+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
|
||
"Language-Team: French\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titre"
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "supprimer"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Statut"
|
||
msgid "Operations"
|
||
msgstr "Opérations"
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr "Adresse de courriel"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Auteur"
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Sujet"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Langue"
|
||
msgid "Home page"
|
||
msgstr "Page d'accueil"
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Poids"
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Parent"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "modifier"
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importer"
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "Livre"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exporter"
|
||
msgid "Node ID"
|
||
msgstr "Identifiant (ID) du nœud"
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Étiquette"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Par défaut"
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Résumé"
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Chemin"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texte"
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Horodatage"
|
||
msgid "Content type"
|
||
msgstr "Type de contenu"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Courriel"
|
||
msgid "User ID"
|
||
msgstr "Identifiant (ID) utilisateur"
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Créé"
|
||
msgid "Node"
|
||
msgstr "Nœud"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personnalisé"
|
||
msgid "Revision ID"
|
||
msgstr "ID de révision"
|
||
msgid "Comment ID"
|
||
msgstr "Identifiant (ID) du commentaire"
|
||
msgid "Published"
|
||
msgstr "Publié"
|
||
msgid "Poll duration"
|
||
msgstr "Durée du sondage"
|
||
msgid "Poll votes"
|
||
msgstr "Votes de sondage"
|
||
msgid "File ID"
|
||
msgstr "ID du fichier"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Nom du fichier"
|
||
msgid "File size"
|
||
msgstr "Taille du fichier"
|
||
msgid "Vocabulary"
|
||
msgstr "Vocabulaire"
|
||
msgid "Vocabulary ID"
|
||
msgstr "Identifiant (ID) de vocabulaire"
|
||
msgid "Term ID"
|
||
msgstr "Identifiant (ID) du terme"
|
||
msgid "Last login"
|
||
msgstr "Dernière connexion"
|
||
msgid "Overridden"
|
||
msgstr "Supplanté"
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Propriétaire"
|
||
msgid "Anonymous"
|
||
msgstr "Anonyme"
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "Adresse IP"
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr "vrai"
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "faux"
|
||
msgid "Entity"
|
||
msgstr "Entité"
|
||
msgid "None."
|
||
msgstr "Aucun."
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Fixe"
|
||
msgid "Import failed."
|
||
msgstr "L'importation a échoué."
|
||
msgid "Parent terms"
|
||
msgstr "Termes parents"
|
||
msgid "revert"
|
||
msgstr "revenir"
|
||
msgid "Date created"
|
||
msgstr "Date de création"
|
||
msgid "Slogan"
|
||
msgstr "Slogan"
|
||
msgid "Language neutral"
|
||
msgstr "Indépendant de la langue"
|
||
msgid "Machine name"
|
||
msgstr "Nom système"
|
||
msgid "Node count"
|
||
msgstr "Comptage des nœuds"
|
||
msgid "Number of views"
|
||
msgstr "Nombre de lectures"
|
||
msgid "clone"
|
||
msgstr "cloner"
|
||
msgid "User roles"
|
||
msgstr "Rôles de l'utilisateur"
|
||
msgid "export"
|
||
msgstr "exporter"
|
||
msgid "MIME type"
|
||
msgstr "Type MIME"
|
||
msgid "The MIME type of the file."
|
||
msgstr "Le type MIME du fichier."
|
||
msgid "Logged in user"
|
||
msgstr "Utilisateur connecté"
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Écraser"
|
||
msgid "Current date"
|
||
msgstr "Date actuelle"
|
||
msgid "Comment count"
|
||
msgstr "Nombre de commentaires"
|
||
msgid "The title of the node."
|
||
msgstr "Titre du nœud."
|
||
msgid "The date the node was posted."
|
||
msgstr "Date de publication du nœud."
|
||
msgid "Views today"
|
||
msgstr "Affichages aujourd'hui"
|
||
msgid "Machine-readable name"
|
||
msgstr "Nom système"
|
||
msgid "Text format"
|
||
msgstr "Format de texte"
|
||
msgid "The name of the site."
|
||
msgstr "Le nom du site."
|
||
msgid "manage fields"
|
||
msgstr "gérer les champs"
|
||
msgid "The unique ID of the comment."
|
||
msgstr "L'identifiant (ID) unique du commentaire."
|
||
msgid "The IP address of the computer the comment was posted from."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'adresse IP de l'ordinateur à partir duquel le commentaire a été "
|
||
"posté."
|
||
msgid "The name left by the comment author."
|
||
msgstr "Le nom laissé par l'auteur du commentaire."
|
||
msgid "The email address left by the comment author."
|
||
msgstr "L'adresse de courriel laissée par l'auteur du commentaire."
|
||
msgid "The home page URL left by the comment author."
|
||
msgstr "L'URL de la page d'accueil Web laissé par l'auteur du commentaire."
|
||
msgid "The URL of the comment."
|
||
msgstr "L'URL du commentaire."
|
||
msgid "Edit URL"
|
||
msgstr "Modifier URL"
|
||
msgid "The URL of the comment's edit page."
|
||
msgstr "L'URL de la page d'édition du commentaire."
|
||
msgid "The date the comment was posted."
|
||
msgstr "La date à laquelle le commentaire a été posté."
|
||
msgid "The comment's parent, if comment threading is active."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le parent du commentaire, si le fil de discussion des commentaire est "
|
||
"actif."
|
||
msgid "The node the comment was posted to."
|
||
msgstr "Le nœud sur lequel le commentaire a été posté."
|
||
msgid "The number of comments posted on a node."
|
||
msgstr "Le nombre de commentaires postés sur un nœud."
|
||
msgid "New comment count"
|
||
msgstr "Comptage des nouveaux commentaires"
|
||
msgid ""
|
||
"The number of comments posted on a node since the reader last viewed "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le nombre de commentaires postés sur un nœud depuis la dernière "
|
||
"consultation du lecteur."
|
||
msgid "The unique ID of the node."
|
||
msgstr "L'identifiant (ID) unique du nœud."
|
||
msgid "The type of the node."
|
||
msgstr "Le type du nœud."
|
||
msgid "The language the node is written in."
|
||
msgstr "La langue dans laquelle le nœud est écrit."
|
||
msgid "The URL of the node."
|
||
msgstr "L'URL du nœud."
|
||
msgid "The URL of the node's edit page."
|
||
msgstr "L'URL de la page d'édition du nœud."
|
||
msgid "Date changed"
|
||
msgstr "Date de modification"
|
||
msgid "The date the node was most recently updated."
|
||
msgstr "La date à laquelle le nœud a été le plus récemment mis à jour."
|
||
msgid "The author of the node."
|
||
msgstr "L'auteur du nœud."
|
||
msgid "The number of votes that have been cast on a poll node."
|
||
msgstr "Le nombre de votes exprimés pour un sondage."
|
||
msgid "Poll winner"
|
||
msgstr "Vainqueur du sondage"
|
||
msgid "The winning poll answer."
|
||
msgstr "La réponse gagnante du sondage."
|
||
msgid "Poll winner votes"
|
||
msgstr "Votes du gagnant du sondage"
|
||
msgid "The number of votes received by the winning poll answer."
|
||
msgstr "Le nombre de votes reçus par la réponse gagnante du sondage."
|
||
msgid "Poll winner percent"
|
||
msgstr "Pourcentage des votes en faveur du vainqueur du sondage"
|
||
msgid "The percentage of votes received by the winning poll answer."
|
||
msgstr "Le pourcentage des votes reçus par la réponse gagnante du sondage."
|
||
msgid "The length of time the poll node is set to run."
|
||
msgstr "La durée prévue pour le déroulement du sondage."
|
||
msgid "The number of visitors who have read the node."
|
||
msgstr "Le nombre de visiteurs qui ont lu le nœud."
|
||
msgid "The number of visitors who have read the node today."
|
||
msgstr "Le nombre de visiteurs qui ont lu le nœud aujourd'hui."
|
||
msgid "Last view"
|
||
msgstr "Dernière consultation"
|
||
msgid "The date on which a visitor last read the node."
|
||
msgstr "La date à laquelle un visiteur a lu le nœud en dernier."
|
||
msgid "The slogan of the site."
|
||
msgstr "Le slogan du site."
|
||
msgid "The administrative email address for the site."
|
||
msgstr "L'adresse de courriel administrative pour le site."
|
||
msgid "The URL of the site's front page."
|
||
msgstr "L'URL de la page d'accueil du site."
|
||
msgid "Login page"
|
||
msgstr "Page de connexion"
|
||
msgid "The URL of the site's login page."
|
||
msgstr "L'URL de la page de connexion du site."
|
||
msgid "The unique ID of the uploaded file."
|
||
msgstr "L'identifiant (ID) unique du fichier transféré."
|
||
msgid "The name of the file on disk."
|
||
msgstr "Le nom du fichier sur le disque."
|
||
msgid "The size of the file, in kilobytes."
|
||
msgstr "La taille du fichier, en kilo-octets."
|
||
msgid "The web-accessible URL for the file."
|
||
msgstr "L'URL du fichier accessible depuis le web"
|
||
msgid "The date the file was most recently changed."
|
||
msgstr "La date de modification du fichier la plus récente."
|
||
msgid "The user who originally uploaded the file."
|
||
msgstr "L'utilisateur qui a initialement transféré le fichier."
|
||
msgid "The unique ID of the taxonomy term."
|
||
msgstr "L'identifiant (ID) unique du terme de taxonomie."
|
||
msgid "The name of the taxonomy term."
|
||
msgstr "Le nom du terme de taxonomie."
|
||
msgid "The optional description of the taxonomy term."
|
||
msgstr "La description facultative du terme de taxonomie."
|
||
msgid "The number of nodes tagged with the taxonomy term."
|
||
msgstr "Le nombre de nœuds étiquetés avec le terme de taxonomie."
|
||
msgid "The URL of the taxonomy term."
|
||
msgstr "L'URL du terme taxonomie."
|
||
msgid "The vocabulary the taxonomy term belongs to."
|
||
msgstr "Le vocabulaire auquel appartient le terme de taxonomie."
|
||
msgid "The unique ID of the taxonomy vocabulary."
|
||
msgstr "L'identifiant (ID) unique du vocabulaire de taxonomie."
|
||
msgid "The name of the taxonomy vocabulary."
|
||
msgstr "Le nom du vocabulaire de taxonomie."
|
||
msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
|
||
msgstr "La description facultative du vocabulaire de taxonomie."
|
||
msgid "Term count"
|
||
msgstr "Nombre de termes"
|
||
msgid "The number of terms belonging to the taxonomy vocabulary."
|
||
msgstr "Le nombre de termes appartenant au vocabulaire de taxonomie."
|
||
msgid "The unique ID of the user account."
|
||
msgstr "L'identifiant unique (ID) du compte d'utilisateur."
|
||
msgid "The login name of the user account."
|
||
msgstr "Le nom de login du compte de l'utilisateur."
|
||
msgid "The email address of the user account."
|
||
msgstr "L'adresse de courriel du compte utilisateur."
|
||
msgid "The URL of the account profile page."
|
||
msgstr "L'URL de la page du profil du compte."
|
||
msgid "The url of the account edit page."
|
||
msgstr "L'URL de la page de modification du compte."
|
||
msgid "The date the user last logged in to the site."
|
||
msgstr "La date de la dernière connexion de l'utilisateur sur le site."
|
||
msgid "The date the user account was created."
|
||
msgstr "La date de création du compte de l'utilisateur."
|
||
msgid "The unique ID of the node's revision."
|
||
msgstr "L'identifiant (ID) unique de la révision du nœud."
|
||
msgid "Is new"
|
||
msgstr "Est nouveau"
|
||
msgid "Promoted to frontpage"
|
||
msgstr "Promu en page d'accueil"
|
||
msgid "Sticky in lists"
|
||
msgstr "Affiché en haut des listes"
|
||
msgid "manage display"
|
||
msgstr "gérer l'affichage"
|
||
msgid "Revision log message"
|
||
msgstr "Message du journal de révision"
|
||
msgid "The subject of the comment."
|
||
msgstr "Le sujet du commentaire."
|
||
msgid "Field %name"
|
||
msgstr "Champ %name"
|
||
msgid "The file description"
|
||
msgstr "La description du fichier"
|
||
msgid "Translation source node"
|
||
msgstr "Nœud source de la traduction"
|
||
msgid "Current page"
|
||
msgstr "Page courante"
|
||
msgid "View mode"
|
||
msgstr "Mode de visualisation"
|
||
msgid "Edit @label"
|
||
msgstr "Modifier @label"
|
||
msgid "Information related to the current page request."
|
||
msgstr "Informations relatives à la demande de page en cours."
|
||
msgid "The full URL of the current page request."
|
||
msgstr "L'URL complète de la demande de page en cours."
|