193 lines
5.2 KiB
Plaintext
193 lines
5.2 KiB
Plaintext
# French translation of Context (7.x-3.0-beta6)
|
|
# Copyright (c) 2013 by the French translation team
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Context (7.x-3.0-beta6)\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-07 01:11+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
|
|
"Language-Team: French\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Accueil"
|
|
msgid "context"
|
|
msgstr "contexte"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Retirer"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Description"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Langue"
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Désactivé"
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Activé"
|
|
msgid "Taxonomy"
|
|
msgstr "Taxonomie"
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Oui"
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Non"
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Étiquette"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifier"
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Réinitialiser"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Aucun(e)"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Paramètres"
|
|
msgid "Book"
|
|
msgstr "Livre"
|
|
msgid "Taxonomy term"
|
|
msgstr "Terme de taxonomie"
|
|
msgid "Views"
|
|
msgstr "Vues"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Ajouter"
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Chemin"
|
|
msgid "Node type"
|
|
msgstr "Type de nœud"
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Thème"
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Affichage"
|
|
msgid "+"
|
|
msgstr "+"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Terminé"
|
|
msgid "Breadcrumb"
|
|
msgstr "Fil d'Ariane"
|
|
msgid "User role"
|
|
msgstr "Rôle de l'utilisateur"
|
|
msgid "Conditions"
|
|
msgstr "Conditions"
|
|
msgid "Add a condition"
|
|
msgstr "Ajouter une condition"
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Enregistrer les modifications"
|
|
msgid "Site default"
|
|
msgstr "Réglages par défaut du site"
|
|
msgid "Blocks"
|
|
msgstr "Blocs"
|
|
msgid "Menus"
|
|
msgstr "Menus"
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Debug"
|
|
msgid "Any user"
|
|
msgstr "N'importe quel utilisateur"
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Masquer"
|
|
msgid "Section title"
|
|
msgstr "Titre de section"
|
|
msgid "Change layout"
|
|
msgstr "Changer la mise en page"
|
|
msgid "Contexts"
|
|
msgstr "Contextes"
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Contexte"
|
|
msgid "User profile"
|
|
msgstr "Profil utilisateur"
|
|
msgid "CSS Injector"
|
|
msgstr "Injecteur CSS"
|
|
msgid "Registration form"
|
|
msgstr "Formulaire d'inscription"
|
|
msgid "Add @type"
|
|
msgstr "Ajouter @type"
|
|
msgid "Regions"
|
|
msgstr "Régions"
|
|
msgid "Set this context when a node in the selected book is viewed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Définir ce contexte quand un nœud du livre sélectionné est "
|
|
"visualisé."
|
|
msgid "Context UI"
|
|
msgstr "Contexte UI"
|
|
msgid "Provides a simple UI for settings up a site structure using Context."
|
|
msgstr "Fournit une interface simple pour paramétrer un site avec Context."
|
|
msgid "Choose a category"
|
|
msgstr "Veuillez choisir une catégorie"
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
msgid "Sitewide context"
|
|
msgstr "Contexte global du site"
|
|
msgid "Section subtitle"
|
|
msgstr "Section du sous-titre"
|
|
msgid "Section class"
|
|
msgstr "Classe de la section"
|
|
msgid "Inject the selected css when this context is set."
|
|
msgstr "Injecter la CSS sélectionnée lorsque ce contexte est défini."
|
|
msgid "Theme variables"
|
|
msgstr "Variables du thème"
|
|
msgid "The description of this context definition."
|
|
msgstr "La description de cette définition de contexte."
|
|
msgid "Reactions"
|
|
msgstr "Réactions"
|
|
msgid "Control block visibility using context."
|
|
msgstr "Contrôler la visibilité du bloc au moyen d'un contexte."
|
|
msgid "Could not save context %title."
|
|
msgstr "Le contexte %title n'a pas pu être enregistré."
|
|
msgid "Example: <code>theme</code>"
|
|
msgstr "Exemple : <code>theme</code>"
|
|
msgid "A tag to group this context with others."
|
|
msgstr "Une étiquette pour grouper ce contexte avec d'autres."
|
|
msgid "Trigger the activation of this context"
|
|
msgstr "Déclencher l'activation de ce contexte"
|
|
msgid "Actions to take when this context is active"
|
|
msgstr "Actions à effectuer lorsque ce contexte est actif"
|
|
msgid "Add a reaction"
|
|
msgstr "Ajouter une réaction"
|
|
msgid "Context editor"
|
|
msgstr "Éditeur de contexte"
|
|
msgid "Context inspector"
|
|
msgstr "Inspecteur de contexte"
|
|
msgid "Always active"
|
|
msgstr "Toujours actif"
|
|
msgid "Saved %title."
|
|
msgstr "%title enregistré."
|
|
msgid "Set this context when viewing the site in the selected language."
|
|
msgstr ""
|
|
"Définir ce contexte lorsque le site est affiché dans la langue "
|
|
"sélectionnée."
|
|
msgid "Require all conditions"
|
|
msgstr "Remplir toutes les conditions"
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, all conditions must be met for this context to be active. "
|
|
"Otherwise, the first condition that is met will activate this context."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si coché, toutes les conditions devront être remplies pour que ce "
|
|
"contexte soit actif. Sinon, la première condition remplie activera ce "
|
|
"contexte."
|
|
msgid "Please reload the page to view this block."
|
|
msgstr "Veuillez recharger la page pour voir ce bloc."
|
|
msgid "Active for"
|
|
msgstr "Actif pour"
|
|
msgid "Only the current user"
|
|
msgstr "Uniquement l'utilisateur courant"
|
|
msgid "Only other users"
|
|
msgstr "Uniquement les autres utilisateurs"
|
|
msgid "contexts"
|
|
msgstr "contextes"
|
|
msgid "Show all regions"
|
|
msgstr "Afficher toutes les régions"
|
|
msgid ""
|
|
"Show all regions including those that are empty. Enable if you are "
|
|
"administering your site using the inline editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Afficher toutes les régions y compris celles qui sont vides. Activez "
|
|
"cette option si vous administrez votre site en utilisant l'éditeur "
|
|
"intégré."
|
|
msgid "Search Filter"
|
|
msgstr "Filtre de recherche"
|
|
msgid "Configure Layout"
|
|
msgstr "Configurer la mise en page"
|