278 lines
12 KiB
Plaintext
278 lines
12 KiB
Plaintext
# French translation of Administration menu (7.x-3.0-rc3)
|
|
# Copyright (c) 2012 by the French translation team
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Administration menu (7.x-3.0-rc3)\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-05-18 22:21+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
|
|
"Language-Team: French\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Accueil"
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administration"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Aucun(e)"
|
|
msgid "Weight"
|
|
msgstr "Poids"
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Modules"
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
msgid "Advanced settings"
|
|
msgstr "Paramètres avancés"
|
|
msgid "Display all menu items"
|
|
msgstr "Afficher tous les liens du menu"
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Se déconnecter"
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Droits"
|
|
msgid "Every"
|
|
msgstr "Tous les"
|
|
msgid "Variable editor"
|
|
msgstr "Editeur de variables"
|
|
msgid "Run cron"
|
|
msgstr "Lancer la tâche planifiée (cron)"
|
|
msgid "Run updates"
|
|
msgstr "Lancer les mises à jour"
|
|
msgid "Enable developer modules"
|
|
msgstr "Activer les modules pour développeur"
|
|
msgid "Disable developer modules"
|
|
msgstr "Désactiver les modules pour développeur"
|
|
msgid "Current anonymous / authenticated users"
|
|
msgstr "Utilisateurs anonymes / authentifiés actuels"
|
|
msgid "Disabled these modules: !module-list."
|
|
msgstr "Ces modules ont été désactivés : !module-list."
|
|
msgid "No developer modules are enabled."
|
|
msgstr "Aucun module pour développeur n'est activé."
|
|
msgid "Menu link ID"
|
|
msgstr "ID du lien de menu"
|
|
msgid "Theme registry"
|
|
msgstr "Registre du thème"
|
|
msgid "Adjust top margin"
|
|
msgstr "Ajuster la marge du haut"
|
|
msgid "Keep menu at top of page"
|
|
msgstr "Garder le menu en haut de page"
|
|
msgid ""
|
|
"If the Utility module was installed for this purpose, it can be safely "
|
|
"disabled and uninstalled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si le module Utility a été installé dans ce but, il peut être "
|
|
"désactivé et désinstallé sans danger."
|
|
msgid "Move local tasks into menu"
|
|
msgstr "Déplacer les tâches locales (local tasks) dans le menu"
|
|
msgid "Administration menu settings"
|
|
msgstr "Paramètres du menu d'administration"
|
|
msgid "Parent link ID"
|
|
msgstr "ID du lien parent"
|
|
msgid "Display additional data for each menu item"
|
|
msgstr "Afficher des données additionnelles pour chaque élément de menu"
|
|
msgid "Display the selected items next to each menu item link."
|
|
msgstr ""
|
|
"Afficher les éléments sélectionnés à côté de chaque lien "
|
|
"d'élément de menu."
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, all menu items are displayed regardless of your site "
|
|
"permissions. <em>Note: Do not enable on a production site.</em>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si activé, tous les éléments de menu sont affichés, sans tenir "
|
|
"compte des permissions de votre site.<em>Note : ne pas activer sur un "
|
|
"site en production.</em>"
|
|
msgid "Enabled these modules: !module-list."
|
|
msgstr "Vous avez activé ces modules : !module-list."
|
|
msgid ""
|
|
"The administration menu module provides a dropdown menu arranged for "
|
|
"one- or two-click access to most administrative tasks and other common "
|
|
"destinations (to users with the proper permissions). Use the settings "
|
|
"below to customize the appearance of the menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le module de menu d'administration fournit un menu déroulant, "
|
|
"arrangé pour l'accès en un ou deux clics à la plupart des tâches "
|
|
"administratives, et à d'autres destinations communes (pour les "
|
|
"utilisateurs aux permissions appropriées). Utilisez les paramètres "
|
|
"ci-dessous pour personnaliser l'apparence du menu."
|
|
msgid ""
|
|
"The administration menu module provides a dropdown menu arranged for "
|
|
"one- or two-click access to most administrative tasks and other common "
|
|
"destinations (to users with the proper permissions). Administration "
|
|
"menu also displays the number of anonymous and authenticated users, "
|
|
"and allows modules to add their own custom menu items. Integration "
|
|
"with the menu varies from module to module; the contributed module <a "
|
|
"href=\"@drupal\">Devel</a>, for instance, makes strong use of the "
|
|
"administration menu module to provide quick access to development "
|
|
"tools."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le module de menu d'administration fournit un menu déroulant, "
|
|
"arrangé pour l'accès en un ou deux clics à la plupart des tâches "
|
|
"administratives, et à d'autres destinations communes (pour les "
|
|
"utilisateurs aux permissions appropriées). Le menu d'administration "
|
|
"affiche aussi le nombre d'utilisateurs anonymes et authentifiés, et "
|
|
"permet aux modules d'ajouter leurs propres éléments de menu "
|
|
"personnalisés. L'intégration dans le menu varie selon le module; Par "
|
|
"exemple, le module contribué <a href=\"@drupal\">Devel</a> utilise "
|
|
"fortement le module de menu d'administration pour fournir un accès "
|
|
"rapide aux outils de développement."
|
|
msgid ""
|
|
"The administration menu <a href=\"@settings\">settings page</a> allows "
|
|
"you to modify some elements of the menu's behavior and appearance. "
|
|
"Since the appearance of the menu is dependent on your site theme, "
|
|
"substantial customizations require modifications to your site's theme "
|
|
"and CSS files. See the advanced module README.txt file for more "
|
|
"information on theme and CSS customizations."
|
|
msgstr ""
|
|
"La <a href=\"@settings\">page de paramètres</a> du module "
|
|
"d'administration vous permet de modifier certains éléments de "
|
|
"comportement et d'apparence du menu. Puisque l'apparence du menu est "
|
|
"dépendante du thème de votre site, des personnalisations "
|
|
"substantielles requièrent des modifications aux fichiers CSS et de "
|
|
"thème de votre site. Voir le fichier de module avancé README.txt "
|
|
"pour plus d'informations sur les personnalisations de thème et de "
|
|
"CSS."
|
|
msgid ""
|
|
"The menu items displayed in the administration menu depend upon the "
|
|
"actual permissions of the viewer. First, the administration menu is "
|
|
"only displayed to users in roles with the <em>Access administration "
|
|
"menu</em> (admin_menu module) permission. Second, a user must be a "
|
|
"member of a role with the <em>Access administration pages</em> (system "
|
|
"module) permission to view administrative links. And, third, only "
|
|
"currently permitted links are displayed; for example, if a user is not "
|
|
"a member of a role with the permissions <em>Administer "
|
|
"permissions</em> (user module) and <em>Administer users</em> (user "
|
|
"module), the <em>User management</em> menu item is not displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les éléments de menu affichés dans le menu d'administration "
|
|
"dépendent des permissions réelles de l'utilisateur. Premièrement, "
|
|
"le menu d'administration n'est affiché que pour les utilisateurs aux "
|
|
"rôles possédant la permission <em>Accéder au menu "
|
|
"d'administration</em> (module admin_menu). Deuxièmement, un "
|
|
"utilisateur doit être membre d'un rôle possédant la permission "
|
|
"<em>Accéder aux pages d'administration</em> (module system), afin de "
|
|
"voir les liens d'administration. Enfin, troisièmement, seuls les "
|
|
"liens réellement autorisés sont affichés. Par exemple, si un "
|
|
"utilisateur n'est pas membre d'un rôle possédant la permission "
|
|
"<em>Administrer les permissions</em> (module user), l'élément de "
|
|
"menu <em>Gestion des utilisateurs</em> n'est pas affiché."
|
|
msgid "Administration menu"
|
|
msgstr "Menu d'administration"
|
|
msgid "Adjust administration menu settings."
|
|
msgstr "Ajuster les paramètres du menu d'administration"
|
|
msgid "@count-anon / @count-auth"
|
|
msgstr "@count-anon / @count-auth"
|
|
msgid ""
|
|
"Provides a dropdown menu to most administrative tasks and other common "
|
|
"destinations (to users with the proper permissions)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fournit un menu déroulant pour les tâches administratives les plus "
|
|
"courantes, et pour d'autres destinations usuelles (pour les "
|
|
"utilisateurs possédant les permissions appropriées)."
|
|
msgid "@project issue queue"
|
|
msgstr "File d'attente des tickets de @project"
|
|
msgid "Flush all caches"
|
|
msgstr "Vider tous les caches"
|
|
msgid "Developer modules to keep enabled"
|
|
msgstr "Modules pour développeur à laisser activés"
|
|
msgid "Hello <strong>@username</strong>"
|
|
msgstr "Bonjour <strong>@username</strong>"
|
|
msgid "Show shortcuts"
|
|
msgstr "Afficher les raccourcis"
|
|
msgid "Administration menu Toolbar style"
|
|
msgstr "Style de la barre d'outils d'Administration menu"
|
|
msgid "A better Toolbar."
|
|
msgstr "Une meilleure barre d'outils."
|
|
msgid "Class registry"
|
|
msgstr "Registre des classes"
|
|
msgid ""
|
|
"Shifts the site output down by approximately 20 pixels from the top of "
|
|
"the viewport. If disabled, absolute- or fixed-positioned page elements "
|
|
"may be covered by the administration menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Glisse le rendu du site vers le bas d'approximativement 20 pixels "
|
|
"depuis le haut de la page. Si désactivé, les éléments positionnés "
|
|
"en <em>absolute</em> ou <em>fixed</em> sur la page peuvent être "
|
|
"recouvert par le menu d'administration."
|
|
msgid ""
|
|
"Displays the administration menu always at the top of the browser "
|
|
"viewport (even when scrolling the page)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toujours afficher le menu d'administration en haut de la fenêtre du "
|
|
"navigateur (même lorsque la page défile)."
|
|
msgid ""
|
|
"In some browsers, this setting may result in a malformed page, an "
|
|
"invisible cursor, non-selectable elements in forms, or other issues."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dans certains navigateurs, ce paramètre peut entraîner une page "
|
|
"malformée, une disparition du curseur, des éléments de formulaire "
|
|
"non sélectionnables ou d'autres problèmes."
|
|
msgid ""
|
|
"Collapse module groups on the <a href=\"!modules-url\">%modules</a> "
|
|
"page"
|
|
msgstr ""
|
|
"Replier les groupes de modules sur la page des <a "
|
|
"href=\"!modules-url\">%modules</a>"
|
|
msgid ""
|
|
"Collapse module groups on the <a "
|
|
"href=\"@permissions-url\">%permissions</a> page"
|
|
msgstr ""
|
|
"Replier les groupes de modules sur la page des <a href=\"@ "
|
|
"permissions-url\">%permissions</a>"
|
|
msgid ""
|
|
"Moves the tabs on all pages into the administration menu. Only "
|
|
"possible for themes using the CSS classes <code>tabs primary</code> "
|
|
"and <code>tabs secondary</code>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Déplace les onglets sur toutes les pages vers le menu "
|
|
"d'administration. Seulement possible pour les thèmes utilisant les "
|
|
"classes CSS <code>tabs primary</code> et <code>tabs secondary</code>"
|
|
msgid ""
|
|
"The selected modules will not be disabled when the link "
|
|
"%disable-developer-modules below the icon in the menu is invoked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les modules sélectionnés ne seront pas désactivés lors de l'appel "
|
|
"du lien %disable-developer-modules en dessous de l'icône dans le "
|
|
"menu."
|
|
msgid "Access administration menu"
|
|
msgstr "Accéder au menu d'administration"
|
|
msgid "Display the administration menu at the top of each page."
|
|
msgstr "Afficher le menu d'administration en haut de chaque page."
|
|
msgid "Flush caches"
|
|
msgstr "Purger les caches"
|
|
msgid "Access links to flush caches in the administration menu."
|
|
msgstr "Accéder aux liens du menu d'administration pour vider les caches."
|
|
msgid "Display Drupal links"
|
|
msgstr "Afficher les liens Drupal"
|
|
msgid "Provide Drupal.org links in the administration menu."
|
|
msgstr "Ajouter des liens vers Drupal.org au menu d'administration."
|
|
msgid "Administration tools."
|
|
msgstr "Outils d'administration."
|
|
msgid "Rebuild system links"
|
|
msgstr "Reconstruction des liens système"
|
|
msgid "System links derived from menu router paths have been rebuilt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les liens systèmes dérivés des chemins de menu ont été "
|
|
"reconstruits."
|
|
msgid "Administration Development tools"
|
|
msgstr "Outils d'administration et de développement"
|
|
msgid ""
|
|
"Administration and debugging functionality for developers and site "
|
|
"builders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fonctionnalité d'administration et de debuggage pour les "
|
|
"développeurs et les constructeurs de site."
|
|
msgid "Cache menu in client-side browser"
|
|
msgstr "Mettre en cache le menu côté client dans le navigateur"
|
|
msgid "!title cache cleared."
|
|
msgstr "Cache \"!title\" vidé."
|
|
msgid "CSS and JavaScript"
|
|
msgstr "CSS et JavaScript"
|
|
msgid "Page and else"
|
|
msgstr "Page et autres"
|
|
msgid "Update data"
|
|
msgstr "Mettre à jour les données"
|
|
msgid "Also allow !name role to !permission?"
|
|
msgstr "Autoriser également le rôle !name à !permission ?"
|