379 lines
14 KiB
Plaintext
379 lines
14 KiB
Plaintext
# French translation of Taxonomy Manager (7.x-1.0-rc1)
|
|
# Copyright (c) 2012 by the French translation team
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Taxonomy Manager (7.x-1.0-rc1)\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 17:35+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
|
|
"Language-Team: French\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Retirer"
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Langue"
|
|
msgid "Taxonomy"
|
|
msgstr "Taxonomie"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Rechercher"
|
|
msgid "This action cannot be undone."
|
|
msgstr "Cette action est irréversible."
|
|
msgid "Parents"
|
|
msgstr "Parents"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Déplacer"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Ajouter"
|
|
msgid "Vocabularies"
|
|
msgstr "Vocabulaires"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Options"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tout"
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Haut"
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Fusionner"
|
|
msgid "Terms"
|
|
msgstr "Termes"
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "suivant"
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Tout sélectionner"
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Enregistrer les modifications"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Bas"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fermer"
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Confirmation"
|
|
msgid "Search options"
|
|
msgstr "Options de recherche"
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr "Traductions"
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Descendre"
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Monter"
|
|
msgid ""
|
|
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un choix interdit a été détecté. Veuillez contacter "
|
|
"l'administrateur du site."
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Barre d'outils"
|
|
msgid "Taxonomy Manager"
|
|
msgstr "Taxonomy Manager"
|
|
msgid "Administer vocabularies with the Taxonomy Manager"
|
|
msgstr "Administrer les vocabulaires avec le Gestionnaire de Taxonomie"
|
|
msgid "Advanced settings for the Taxonomy Manager"
|
|
msgstr "Paramètres avancés pour le Gestionnaire de Taxonomie"
|
|
msgid "Taxonomy Manager - %voc_name"
|
|
msgstr "Gestionnaire de Taxonomie - %voc_name"
|
|
msgid "No terms available"
|
|
msgstr "Aucun terme disponible"
|
|
msgid "Search String"
|
|
msgstr "Chaîne de caractères pour la recherche"
|
|
msgid "CSV Export"
|
|
msgstr "Export CSV"
|
|
msgid "Are you sure you want to delete all selected terms? "
|
|
msgstr ""
|
|
"Etes-vous sûr(e) de vouloir supprimer tous les termes sélectionnés "
|
|
"? "
|
|
msgid ""
|
|
"Remember all term specific data will be lost. This action cannot be "
|
|
"undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rappelez-vous que toutes les données propre au terme seront perdues. "
|
|
"Cette action ne peut être annulée."
|
|
msgid "Delete children of selected terms, if there are any"
|
|
msgstr "Supprimer les enfants des termes sélectionnés, s'ils existent"
|
|
msgid ""
|
|
"If you have selected one or more terms in the tree view, the new terms "
|
|
"are automatically children of those."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous avez sélectionné un ou plusieurs termes dans la vue en "
|
|
"arbre, les nouveaux termes seront automatiquement leurs enfants."
|
|
msgid "Add new terms"
|
|
msgstr "Ajouter de nouveaux termes"
|
|
msgid "Merging of terms"
|
|
msgstr "Fusion de termes"
|
|
msgid "Moving of terms"
|
|
msgstr "Déplacement de termes"
|
|
msgid "Parent term(s)"
|
|
msgstr "Terme(s) parent(s)"
|
|
msgid ""
|
|
"Keep old parents and add new ones (multi-parent). Otherwise old "
|
|
"parents get replaced."
|
|
msgstr ""
|
|
"Conserver les anciens parents et en ajouter de nouveaux "
|
|
"(multi-parent). Autrement, les anciens parents sont remplacés."
|
|
msgid "Delimiter for CSV File"
|
|
msgstr "Séparateur pour le fichier CSV"
|
|
msgid "Whole Vocabulary"
|
|
msgstr "Vocabulaire Complet"
|
|
msgid "Child terms of a selected term"
|
|
msgstr "Termes enfants pour un terme sélectionné"
|
|
msgid "Root level terms only"
|
|
msgstr "Termes du niveau racine seulement"
|
|
msgid "Terms to export"
|
|
msgstr "Termes à exporter"
|
|
msgid "Exported CSV"
|
|
msgstr "Fichier CSV exporté"
|
|
msgid ""
|
|
"The generated code will appear here (per AJAX). You can copy and paste "
|
|
"the code into a .csv file. The csv has following columns: voc id | "
|
|
"term id | term name | description | parent id 1 | ... | parent id n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le code généré apparaîtra ici (en AJAX). Vous pouvez le "
|
|
"copier/coller dans un fichier .csv. Le csv possède les colonnes "
|
|
"suivantes : voc id | term id | term name | description | parent id 1 "
|
|
"| ... | parent id n"
|
|
msgid "Export now"
|
|
msgstr "Exporter maintenant"
|
|
msgid "Deleting a term will delete all its children if there are any. "
|
|
msgstr ""
|
|
"La suppression d'un terme entraînera la suppression de tous ses "
|
|
"enfants, s'ils existent. "
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the following terms: "
|
|
msgstr "Etes-vous sûr(e) de vouloir supprimer les termes suivants : "
|
|
msgid "Please selected terms you want to move in the hierarchy"
|
|
msgstr ""
|
|
"Veuillez sélectionner les termes que vous souhaitez déplacer au sein "
|
|
"de la hiérarchie"
|
|
msgid "Disabeling this feature speeds up the Taxonomy Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
"La désactivation de cette fonctionnalité accélère le Gestionnaire "
|
|
"de Taxonomie"
|
|
msgid "Tool for administrating taxonomy terms."
|
|
msgstr "Outil pour administrer les termes de taxonomie."
|
|
msgid "Add new vocabulary"
|
|
msgstr "Ajouter un nouveau vocabulaire"
|
|
msgid "No Vocabularies available"
|
|
msgstr "Aucun Vocabulaire disponible"
|
|
msgid "Depth of tree"
|
|
msgstr "Profondeur de l'arborescence"
|
|
msgid ""
|
|
"The number of levels of the tree to export. Leave empty to return all "
|
|
"levels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le nombre de niveaux d'arborescence à exporter. Laisser vide pour "
|
|
"exporter l'arborescence complète."
|
|
msgid "Search field is empty"
|
|
msgstr "Le champ de recherche est vide"
|
|
msgid "No terms for deleting selected"
|
|
msgstr "Aucun terme sélectionné pour la suppression"
|
|
msgid "Disable mouse-over effect for terms (weights and direct link)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Désactiver l'effet au survol de la souris pour les termes (poids et "
|
|
"lien direct)"
|
|
msgid "Pager count"
|
|
msgstr "Compte de la pagination"
|
|
msgid ""
|
|
"Select how many terms should be listed on one page. Huge page counts "
|
|
"can slow down the Taxonomy Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sélectionnez combien de termes doivent être listés sur une page. Un "
|
|
"nombre important d'éléments par page peut ralentir le Gestionnaire "
|
|
"de Taxonomie"
|
|
msgid "Children Count: "
|
|
msgstr "Nombre d'Enfants : "
|
|
msgid "Direct Parents: "
|
|
msgstr "Parents Directs : "
|
|
msgid "Taxonomy Manager Autocomplete"
|
|
msgstr "Taxonomy Manager Autocomplete"
|
|
msgid ""
|
|
"This term belongs to a multilingual vocabulary. You can set a language "
|
|
"for it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce terme fait partie d'un vocabulaire multilingue. Vous pouvez lui "
|
|
"définir une langue."
|
|
msgid "no language"
|
|
msgstr "pas de langue"
|
|
msgid "Resize tree"
|
|
msgstr "Redimensionner l'arborescence"
|
|
msgid "Search under selected terms"
|
|
msgstr "Chercher sous les termes sélectionnés"
|
|
msgid "Search within selected language"
|
|
msgstr "Chercher parmi les langues sélectionnées"
|
|
msgid "Double Tree"
|
|
msgstr "Double arborescence"
|
|
msgid "Disable Double Tree"
|
|
msgstr "Désactiver la Double Arborescence"
|
|
msgid "Move right"
|
|
msgstr "Déplacer vers la droite"
|
|
msgid "Move left"
|
|
msgstr "Déplacer vers la gauche"
|
|
msgid "Switch selected terms and its children to the right voc"
|
|
msgstr ""
|
|
"Basculer les termes sélectionnés et ses enfants vers le vocabulaire "
|
|
"de droite"
|
|
msgid "Switch selected terms and its children to the left voc"
|
|
msgstr ""
|
|
"Basculer les termes sélectionnés et ses enfants vers le vocabulaire "
|
|
"de gauche"
|
|
msgid "Double Tree Settings"
|
|
msgstr "Paramètres de la double arborescence"
|
|
msgid ""
|
|
"Specify settings for second tree. Choose the same vocabulary if you "
|
|
"want to move terms in the hierarchy or if you want to add new "
|
|
"translations within a multilingual vocabulary. Choose a different "
|
|
"vocabulary if you want to switch terms among these vocabularies."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spécifiez les paramètres pour la deuxième arborescence. Choisissez "
|
|
"le même vocabulaire si vous voulez déplacer les termes dans la "
|
|
"hiérarchie ou si vous voulez ajouter de nouvelles traductions à "
|
|
"l'intérieur d'un vocabulaire multilingue. Choisissez un vocabulaire "
|
|
"différent si vous voulez basculer les termes parmi ces vocabulaires."
|
|
msgid "Vocabulary for second tree"
|
|
msgstr "Vocabulaire à afficher dans la deuxième arborescence"
|
|
msgid "Enable Double Tree"
|
|
msgstr "Montrer la double arborescence"
|
|
msgid "Go to the term page"
|
|
msgstr "Aller à la page du terme"
|
|
msgid "Your search string matches exactly one term"
|
|
msgstr "La chaîne de votre recherche correspond exactement à un terme"
|
|
msgid "Your search string matches !count terms:"
|
|
msgstr "La chaîne de votre recherche correspond à !count termes :"
|
|
msgid ""
|
|
"No match found. Filtering root level terms starting with "
|
|
"@search_string."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aucun résultat trouvé. Filtrage des termes au niveau de la racine "
|
|
"débutant par @search_string."
|
|
msgid "Show unfiltered tree"
|
|
msgstr "Afficher l'arborescence non-filtrée"
|
|
msgid "Saving terms to language @lang"
|
|
msgstr "Enregistrement des termes dans la langue @lang"
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid selection. The resulting hierarchy would contain circles, "
|
|
"which is not allowed. A term cannot be a parent of itself."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sélection non valide. La hiérarchie en résultant contiendrait des "
|
|
"références circulaires qui ne sont pas autorisées. Un terme ne peut "
|
|
"pas être un parent de lui-même."
|
|
msgid "Terms must be of the same language"
|
|
msgstr "Les termes doivent être dans la même langue"
|
|
msgid "root level"
|
|
msgstr "niveau racine"
|
|
msgid "Terms %term_names moved to %parent_names"
|
|
msgstr "Termes %term_names déplacés vers %parent_names"
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid parent. The resulting hierarchy would contain circles, which "
|
|
"is not allowed. A term cannot be a parent of itself."
|
|
msgstr ""
|
|
"Parent invalide. La hiérarchie en résultant contiendrait des "
|
|
"références circulaires qui ne sont pas autorisées. Un terme ne peut "
|
|
"pas être un parent de lui-même."
|
|
msgid "Terms must be of the same language."
|
|
msgstr "Les termes doivent être dans la même langue."
|
|
msgid "Removed current parent form terms %terms."
|
|
msgstr "Parent actuel enlevé des termes %terms."
|
|
msgid "Terms %terms moved to parents %parents."
|
|
msgstr "Termes %terms déplacés vers les parents %parents."
|
|
msgid "Selected terms are of the same language."
|
|
msgstr "Les termes sélectionnés sont de la même langue."
|
|
msgid "This is not a multilingual vocabulary."
|
|
msgstr "Ceci n'est pas un vocabulaire multilingue."
|
|
msgid "Translation for %term2 - %term1 added."
|
|
msgstr "Traduction pour %term2 - %term1 ajoutée."
|
|
msgid "Terms %terms moved to vocabulary %voc."
|
|
msgstr "Termes %terms déplacés vers le vocabulaire %voc."
|
|
msgid "Terms %terms moved to vocabulary %voc under parents %parents."
|
|
msgstr ""
|
|
"Termes %terms déplacés vers le vocabulaire %voc sous les parents "
|
|
"%parents."
|
|
msgid "Select all children"
|
|
msgstr "Sélectionner tous les enfants"
|
|
msgid "Go to term page"
|
|
msgstr "Aller sur la page du terme"
|
|
msgid "Unselect all children"
|
|
msgstr "Désélectionner tous les enfants"
|
|
msgid "Enter a unique term name or a term id with 'term-id:[tid]'"
|
|
msgstr "Entrez un nom de terme unique ou un id de terme avec 'term-id:[tid]'"
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a unique term name or a term id with 'term-id:[tid]'. Separate "
|
|
"multiple parent terms with commas."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saisissez un nom ou id unique de terme avec 'term-id:[tid]'. Séparez "
|
|
"les termes parents multiples avec des virgules."
|
|
msgid "Terms added: %terms"
|
|
msgstr "Termes ajoutés : %terms"
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Your input matches with multiple terms, because of duplicated "
|
|
"term names. Please enter a unique term name or the term id with "
|
|
"'term-id:[tid]'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avertissement : Votre entrée correspond à plusieurs termes, à cause "
|
|
"de noms de termes dupliqués. Veuillez entrer un nom de terme unique "
|
|
"ou un id de terme avec 'term-id:[tid]'"
|
|
msgid "link to term page"
|
|
msgstr "lien vers la page du terme"
|
|
msgid "Updated hierarchy"
|
|
msgstr "Hiérarchie mise à jour"
|
|
msgid "Invalid term selection."
|
|
msgstr "Sélection de terme non valide."
|
|
msgid "Removed parent"
|
|
msgstr "Parent retiré"
|
|
msgid "Copy selected term names to the right voc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Copier les noms de termes sélectionnés vers le vocabulaire de "
|
|
"droite."
|
|
msgid "Copy selected term names to the left voc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Copier les noms de termes sélectionnés vers le vocabulaire de "
|
|
"gauche."
|
|
msgid "Deleted terms: %deleted_term_names"
|
|
msgstr "Termes supprimés : %deleted_term_names"
|
|
msgid ""
|
|
"Remaining child terms with different parents: "
|
|
"%remaining_child_term_names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Termes enfants restants avec des parents différents : "
|
|
"%remaining_child_term_names"
|
|
msgid "Parent field is required."
|
|
msgstr "Le champ Parent est requis."
|
|
msgid "Copied %terms to vocabulary %voc."
|
|
msgstr "%terms copiés vers le vocabulaire %voc."
|
|
msgid "Copied %terms to vocabulary %voc under parents %parents."
|
|
msgstr "%terms copiés vers le vocabulaire %voc sous les parents %parents."
|
|
msgid "Successfully updated Taxonomy Manager settings."
|
|
msgstr "Paramètres de Taxonomy Manager mis à jour avec succès."
|
|
msgid "Term merge"
|
|
msgstr "Term merge"
|
|
msgid ""
|
|
"This operation is based on the Term merge module. Selected terms get "
|
|
"merged into the given one. Optionally the selected terms can be "
|
|
"retained, otherwise they will be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cette opération est basée sur le module Term merge. Les termes "
|
|
"sélectionnés sont fusionnés dans celui donné. De manière "
|
|
"optionnellem, les termes sélectionnés peuvent être retenus, sinon "
|
|
"ils seront supprimés."
|
|
msgid "Destination term"
|
|
msgstr "Terme de destination"
|
|
msgid "Keep merged terms"
|
|
msgstr "Conserver les termes fusionnés"
|
|
msgid "Please enter a name into \"Destination term\""
|
|
msgstr "Veuillez entrer un nom dans \"Terme de destination\""
|
|
msgid "Please only enter single names into \"Destination term\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Veuillez seulement entrer de simples noms dans \"Terme de "
|
|
"destination\""
|
|
msgid "Please selecte terms you want to merge"
|
|
msgstr "Veuillez sélectionner les termes que vous souhaitez fusionner"
|
|
msgid "Terms %term_names merged into %dest_term"
|
|
msgstr "Termes %term_names fusionnés dans %dest_term"
|
|
msgid "Term merge module not found"
|
|
msgstr "Module Term merge non trouvé"
|