424 lines
16 KiB
Plaintext
424 lines
16 KiB
Plaintext
# French translation of Pathauto (7.x-1.2)
|
||
# Copyright (c) 2012 by the French translation team
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Pathauto (7.x-1.2)\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-11-16 18:04+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
|
||
"Language-Team: French\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
|
||
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Contenu"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Retirer"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Paramètres"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Mettre à jour"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Séparateur"
|
||
msgid "Taxonomy terms"
|
||
msgstr "Termes de taxonomie"
|
||
msgid ""
|
||
"Default path pattern (applies to all vocabularies with blank patterns "
|
||
"below)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modèle de chemin par défaut (appliqué à tout vocabulaire "
|
||
"ci-dessous dont le motif est vide)"
|
||
msgid "Pattern for all %vocab-name paths"
|
||
msgstr "Modèle de chemin pour le vocabulaire %vocab-name"
|
||
msgid "Pattern for forums and forum containers"
|
||
msgstr "Motif pour les forums et leurs conteneurs"
|
||
msgid "Pattern for user account page paths"
|
||
msgstr "Modèle pour les comptes utilisateurs"
|
||
msgid "Pattern for blog page paths"
|
||
msgstr "Motifs de chemins pour les pages de blogs"
|
||
msgid "Verbose"
|
||
msgstr "Mode verbeux"
|
||
msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afficher les changements d'alias (sauf durant les mises à jour en "
|
||
"lot)."
|
||
msgid "Replace by separator"
|
||
msgstr "Remplacer par le séparateur"
|
||
msgid "Maximum alias length"
|
||
msgstr "Longueur maximale d'un alias"
|
||
msgid "Maximum component length"
|
||
msgstr "Longueur maximale d'un composant"
|
||
msgid "Update action"
|
||
msgstr "Action de mise à jour"
|
||
msgid "Strings to Remove"
|
||
msgstr "Chaînes (de caractères) à retirer"
|
||
msgid "Pathauto"
|
||
msgstr "Pathauto"
|
||
msgid ""
|
||
"Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for "
|
||
"the content they manage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Offre un mécanisme permettant aux modules de générer "
|
||
"automatiquement un alias lié au contenu qu'ils gèrent."
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Utilisateurs"
|
||
msgid "Replacement patterns"
|
||
msgstr "Motifs de remplacement"
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Période"
|
||
msgid "Forums"
|
||
msgstr "Forums"
|
||
msgid "Asterisk"
|
||
msgstr "Astérisque"
|
||
msgid "URL path settings"
|
||
msgstr "Paramètres des chemins d'URL"
|
||
msgid ""
|
||
"The automatically generated alias %original_alias conflicted with an "
|
||
"existing alias. Alias changed to %alias."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'alias %original_alias généré automatiquement est en conflit avec "
|
||
"un alias existant. L'alias a été changé en %alias."
|
||
msgid "Pattern for all @node_type paths"
|
||
msgstr "Motif de chemin pour tous les contenus de type @node_type"
|
||
msgid "Delete aliases"
|
||
msgstr "Supprimer les alias"
|
||
msgid "Automatic alias"
|
||
msgstr "Alias automatique"
|
||
msgid ""
|
||
"Character used to separate words in titles. This will replace any "
|
||
"spaces and punctuation characters. Using a space or + character can "
|
||
"cause unexpected results."
|
||
msgstr ""
|
||
"Caractère utilisé pour séparer les mots dans les titres. Il "
|
||
"remplacera tout espace ou signe de ponctuation. Utiliser une espace ou "
|
||
"le signe + peut engendrer des résultats inattendus."
|
||
msgid "Character case"
|
||
msgstr "Casse des caractères"
|
||
msgid "Leave case the same as source token values."
|
||
msgstr "Laisser la casse identique aux valeurs des jetons sources."
|
||
msgid "Change to lower case"
|
||
msgstr "Changer la casse en miniscule"
|
||
msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
|
||
msgstr "Ne rien faire. Laisser l'ancien alias intact."
|
||
msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
|
||
msgstr "Créer un nouvel alias et laisser l'ancien alias fonctionnel."
|
||
msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
|
||
msgstr "Créer un nouvel alias et supprimer l'ancien."
|
||
msgid "Transliterate prior to creating alias"
|
||
msgstr "Translittérer avant de créer l'alias"
|
||
msgid ""
|
||
"Filters the new alias to only letters and numbers found in the "
|
||
"ASCII-96 set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtre le nouvel alias pour ne conserver que les lettres et les "
|
||
"nombres faisant partie de l'ASCII-96."
|
||
msgid "No action (do not replace)"
|
||
msgstr "Aucune action (ne pas remplacer)"
|
||
msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprimer tous les alias. Nombre d'alias qui seront supprimés : "
|
||
"%count."
|
||
msgid ""
|
||
"Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be "
|
||
"deleted: %count."
|
||
msgstr ""
|
||
"Supprimer les alias pour tous les @label. Nombre d'alias qui seront "
|
||
"supprimés : %count."
|
||
msgid "Delete aliases now!"
|
||
msgstr "Supprimer les alias maintenant !"
|
||
msgid "All of your path aliases have been deleted."
|
||
msgstr "Tous les alias d'URLs ont été supprimés."
|
||
msgid "All of your %type path aliases have been deleted."
|
||
msgstr "Tous les alias pour les types de contenu %type ont été supprimés."
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "À propos"
|
||
msgid "Patterns"
|
||
msgstr "Motifs"
|
||
msgid "Colon"
|
||
msgstr "Deux-points"
|
||
msgid "Comma"
|
||
msgstr "Virgule"
|
||
msgid "Semicolon"
|
||
msgstr "Point-virgule"
|
||
msgid "Slash"
|
||
msgstr "Slash"
|
||
msgid "Alias: @alias"
|
||
msgstr "Alias : @alias"
|
||
msgid "No alias"
|
||
msgstr "Aucun alias"
|
||
msgid "Punctuation"
|
||
msgstr "Ponctuation"
|
||
msgid "Ampersand"
|
||
msgstr "Et commercial"
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum length of aliases to generate. 100 is the recommended length. "
|
||
"@max is the maximum possible length. See <a "
|
||
"href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Longueur maximale d'un alias généré. 100 est la valeur "
|
||
"recommandée. @max est la valeur maximum possible. Voir <a "
|
||
"href=\"@pathauto-help\">l'aide de Pathauto</a> pour les détails."
|
||
msgid ""
|
||
"What should Pathauto do when updating an existing content item which "
|
||
"already has an alias?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Que doit faire Pathauto lors de la mise à jour d'un élément de "
|
||
"contenu possédant déjà un alias ?"
|
||
msgid ""
|
||
"When a pattern includes certain characters (such as those with "
|
||
"accents) should Pathauto attempt to transliterate them into the "
|
||
"ASCII-96 alphabet? Transliteration is handled by the Transliteration "
|
||
"module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quand un motif inclut certains caractères (comme ceux avec des "
|
||
"accents), Pathauto doit-il essayer de les translittérer dans l'alpha "
|
||
"ASCII-96 ? La translittération est gérée par le module "
|
||
"Transliteration."
|
||
msgid "Reduce strings to letters and numbers"
|
||
msgstr "Réduire les chaînes à des lettres et des chiffres"
|
||
msgid ""
|
||
"Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not use "
|
||
"this to remove punctuation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mots à retirer de l'alias d'URL, séparés par une virgule. Ne pas "
|
||
"utiliser ceci pour retirer de la ponctuation."
|
||
msgid "Choose aliases to delete"
|
||
msgstr "Choisissez les alias à supprimer"
|
||
msgid "All aliases"
|
||
msgstr "Tous les alias."
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your "
|
||
"action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You "
|
||
"may want to make a backup of the database and/or the url_alias table "
|
||
"prior to using this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Note:</strong> il n'y a pas de confirmation. Soyez certain de "
|
||
"ce que vous faites avant de cliquer sur le bouton \"Supprimer les "
|
||
"alias maintenant!\".<br />Vous devriez peut-être faire une sauvegarde "
|
||
"de la base de données ou de la table url_alias avant d'utiliser cette "
|
||
"fonctionnalité."
|
||
msgid "Ignoring alias %alias due to existing path conflict."
|
||
msgstr "Alias %alias ignoré à cause d'un conflit avec un chemin existant."
|
||
msgid "Ignoring alias %alias because it is the same as the internal path."
|
||
msgstr "Alias %alias ignoré car identique au chemin interne."
|
||
msgid "Created new alias %alias for %source, replacing %old_alias."
|
||
msgstr "Nouvel alias %alias créé pour %source, remplaçant %old_alias."
|
||
msgid "Created new alias %alias for %source."
|
||
msgstr "Nouvel alias %alias créé pour %source."
|
||
msgid "Maximum alias and component length"
|
||
msgstr "Longueur maximum de l'alias et des composants"
|
||
msgid "Administer pathauto"
|
||
msgstr "Administrer pathauto"
|
||
msgid ""
|
||
"Allows a user to configure patterns for automated aliases and bulk "
|
||
"delete URL-aliases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permet à un utilisateur de configurer des modèles pour les alias "
|
||
"automatiques et de supprimer en masse des alias d'URL."
|
||
msgid "Notify of Path Changes"
|
||
msgstr "Notifier en cas de changement de chemin"
|
||
msgid "Determines whether or not users are notified."
|
||
msgstr "Détermine si les utilisateurs sont avertis ou non."
|
||
msgid "User blogs"
|
||
msgstr "Blogs d'utilisateur"
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum text length of any component in the alias (e.g., [title]). 100 "
|
||
"is the recommended length. @max is the maximum possible length. See <a "
|
||
"href=\"@pathauto-help\">Pathauto help</a> for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Longueur maximum de chaque composant dans l'alias (ex.: [titre]). 100 "
|
||
"est la longueur recommandée. @max est la longueur maximum possible. "
|
||
"Consultez <a href=\"@pathauto-help\">l'aide de Pathauto</a> pour plus "
|
||
"de détails."
|
||
msgid "The field %name is not a valid number."
|
||
msgstr "Le champ %name n'est pas un nombre valide"
|
||
msgid "The field %name cannot be greater than @max."
|
||
msgstr "Le champ %name ne peut pas être supérieur à @max"
|
||
msgid "The field %name cannot be less than @min."
|
||
msgstr "Le champ %name ne peut pas être inférieur à @min"
|
||
msgid ""
|
||
"The <em>Strings to remove</em> field must not contain HTML. Make sure "
|
||
"to disable any WYSIWYG editors for this field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le champ <em>Chaînes à supprimer</em> ne doit pas contenir d'HTML. "
|
||
"Assurez-vous de désactiver les éditeurs WYSIWYG pour ce champ."
|
||
msgid "Select the types of un-aliased paths for which to generate URL aliases"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez les types de chemins n'ayant pas d'alias pour lesquels "
|
||
"générer des alias d'URL"
|
||
msgid "Bulk updating URL aliases"
|
||
msgstr "Mise à jour en masse des alias d'URL"
|
||
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une erreur est survenue lors du traitement de @operation avec pour "
|
||
"arguments : @args"
|
||
msgid "Generated 1 URL alias."
|
||
msgid_plural "Generated @count URL aliases."
|
||
msgstr[0] "1 alias d'URL généré."
|
||
msgstr[1] "@count alias d'URL générés."
|
||
msgid "language neutral"
|
||
msgstr "langue neutre"
|
||
msgid "Pattern for all @language @node_type paths"
|
||
msgstr "Motif pour tous les chemins @language de @node_type"
|
||
msgid "Updated alias for node @nid."
|
||
msgstr "Alias mis à jour pour le nœud @nid."
|
||
msgid "Taxonomy term paths"
|
||
msgstr "Chemins de terme de taxonomie"
|
||
msgid "Updated alias for term @tid."
|
||
msgstr "Alias mis à jour pour le terme @tid."
|
||
msgid "Forum paths"
|
||
msgstr "Chemins des forums"
|
||
msgid "Updated alias for forum @tid."
|
||
msgstr "Alias mis à jour pour le forum @tid."
|
||
msgid "User paths"
|
||
msgstr "Chemins des utilisateurs"
|
||
msgid "Updated alias for user @uid."
|
||
msgstr "Alias mis à jour pour l'utilisateur @uid."
|
||
msgid "Blog paths"
|
||
msgstr "Chemins des blogs"
|
||
msgid "Updated alias for blog user @uid."
|
||
msgstr "Alias mis à jour pour le blog de l'utilisateur @uid."
|
||
msgid "Update URL alias"
|
||
msgstr "Mettre à jour l'alias d'URL"
|
||
msgid "Updated URL alias for 1 node."
|
||
msgid_plural "Updated URL aliases for @count nodes."
|
||
msgstr[0] "Alias d'URL mis à jour pour 1 nœud."
|
||
msgstr[1] "Alias d'URL mis à jour pour @count nœuds."
|
||
msgid "Updated URL alias for 1 term."
|
||
msgid_plural "Updated URL aliases for @count terms."
|
||
msgstr[0] "Alias d'URL mis à jour pour 1 terme."
|
||
msgstr[1] "Alias d'URL mis à jour pour @count termes."
|
||
msgid "Updated URL alias for 1 user account."
|
||
msgid_plural "Updated URL aliases for @count user accounts."
|
||
msgstr[0] "Alias d'URL mis à jour pour 1 compte utilisateur."
|
||
msgstr[1] "Alias d'URL mis à jour pour @count comptes utilisateurs."
|
||
msgid "Bulk update"
|
||
msgstr "Mise à jour massive"
|
||
msgid ""
|
||
"You have configured the @name to be the separator and to be removed "
|
||
"when encountered in strings. This can cause problems with your "
|
||
"patterns and especially with the term:path token. You should probably "
|
||
"set the action for @name to be \"replace by separator\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez défini @name comme séparateur et décidé de le retirer "
|
||
"lorsque rencontré dans les chaînes. Ceci peut poser des problèmes "
|
||
"avec vos motifs surtout avec le jeton terme:chemin. Vous devriez "
|
||
"probablement définir l'action de @name à \"remplacer par le "
|
||
"séparateur\"."
|
||
msgid "Content paths"
|
||
msgstr "Chemins de contenu"
|
||
msgid ""
|
||
"Default path pattern (applies to all content types with blank patterns "
|
||
"below)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Motif de chemin par défaut\r\n"
|
||
"(s'applique à tous les types de contenus dont les motifs ci-dessous "
|
||
"sont vides)"
|
||
msgid ""
|
||
"Default path pattern for @node_type (applies to all @node_type content "
|
||
"types with blank patterns below)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Motif de chemin par défaut pour @node_type (s'applique à tout le "
|
||
"contenu de type @node_type dont les motifs ci-dessous sont vides)"
|
||
msgid "Underscore"
|
||
msgstr "Tiret bas"
|
||
msgid ""
|
||
"The <a href=\"!url\">Redirect module settings</a> affect whether a "
|
||
"redirect is created when an alias is deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les <a href=\"!url\">paramètres du module Redirect</a> déterminent "
|
||
"si une redirection doit être créée quand un alias est supprimé."
|
||
msgid ""
|
||
"Considering installing the <a href=\"!url\">Redirect module</a> to get "
|
||
"redirects when your aliases change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Considérez l'installation du <a href=\"!url\">module Redirect</a> "
|
||
"pour mettre en place des redirections quand vos alias changent."
|
||
msgid "No new URL aliases to generate."
|
||
msgstr "Il n'y a aucun nouvel alias d'URL à générer."
|
||
msgid ""
|
||
"The <strong>maximum alias length</strong> and <strong>maximum "
|
||
"component length</strong> values default to 100 and have a limit of "
|
||
"@max from Pathauto. This length is limited by the length of the "
|
||
"\"alias\" column of the url_alias database table. The default database "
|
||
"schema for this column is @max. If you set a length that is equal to "
|
||
"that of the one set in the \"alias\" column it will cause problems in "
|
||
"situations where the system needs to append additional words to the "
|
||
"aliased URL. You should enter a value that is the length of the "
|
||
"\"alias\" column minus the length of any strings that might get added "
|
||
"to the end of the URL. The length of strings that might get added to "
|
||
"the end of your URLs depends on which modules you have enabled and on "
|
||
"your Pathauto settings. The recommended and default value is 100."
|
||
msgstr ""
|
||
"La <strong> taille maximale d'un alias </strong> et la <strong> taille "
|
||
"maximale d'un composant </strong> est par défaut de 100 et a une "
|
||
"limite de @max définie par Pathauto. Cette taille est limitée par la "
|
||
"taille de la colonne \"alias\" dans la table \"url_alias\" de la base "
|
||
"de données. La limite de cette colonne dans la base de donnée est "
|
||
"par défaut de @max. Si vous utilisez une taille qui est égale à "
|
||
"celle de la colonne \"alias\" cela posera des problèmes dans les cas "
|
||
"où le système doit rajouter des mots à l'alias de l'URL. Vous "
|
||
"devriez choisir une valeur qui est la taille de la colonne \"alias\" "
|
||
"moins la taille de n'importe quel mot qui pourrait être ajouté. La "
|
||
"taille des mots qui pourraient être ajoutés à la fin de vos URL "
|
||
"dépend des modules que vous avez activés dans les paramètres de "
|
||
"Pathauto. La valeur recommandée est 100."
|
||
msgid "Path module form elements"
|
||
msgstr "Les éléments de formulaire du module Path"
|
||
msgid "Double quotation marks"
|
||
msgstr "Double guillemets"
|
||
msgid "Single quotation marks (apostrophe)"
|
||
msgstr "Simple guillemets (apostrophe)"
|
||
msgid "Back tick"
|
||
msgstr "Accent grave"
|
||
msgid "Hyphen"
|
||
msgstr "Trait d'union"
|
||
msgid "Vertical bar (pipe)"
|
||
msgstr "Barre verticale (pipe)"
|
||
msgid "Left curly bracket"
|
||
msgstr "Accolade gauche"
|
||
msgid "Left square bracket"
|
||
msgstr "Crochet gauche"
|
||
msgid "Right curly bracket"
|
||
msgstr "Accolade droite"
|
||
msgid "Right square bracket"
|
||
msgstr "Crochet droit"
|
||
msgid "Plus sign"
|
||
msgstr "Signe plus"
|
||
msgid "Equal sign"
|
||
msgstr "Signe égal"
|
||
msgid "Percent sign"
|
||
msgstr "Signe pourcentage"
|
||
msgid "Caret"
|
||
msgstr "Accent circonflexe"
|
||
msgid "Dollar sign"
|
||
msgstr "Signe dollar"
|
||
msgid "Number sign (pound sign, hash)"
|
||
msgstr "Croisillon (signe dièse)"
|
||
msgid "At sign"
|
||
msgstr "Arobase"
|
||
msgid "Exclamation mark"
|
||
msgstr "Point d'exclamation"
|
||
msgid "Tilde"
|
||
msgstr "Tilde"
|
||
msgid "Left parenthesis"
|
||
msgstr "Parenthèse gauche"
|
||
msgid "Right parenthesis"
|
||
msgstr "Parenthèse droite"
|
||
msgid "Question mark"
|
||
msgstr "Point d'interrogation"
|
||
msgid "Less-than sign"
|
||
msgstr "Signe inférieur à"
|
||
msgid "Greater-than sign"
|
||
msgstr "Signe supérieur à"
|
||
msgid "Backslash"
|
||
msgstr "Antislash"
|
||
msgid "Generate automatic URL alias"
|
||
msgstr "Générer automatiquement l'alias d'URL"
|
||
msgid "Uncheck this to create a custom alias below."
|
||
msgstr "Désélectionner ceci pour créer un alias personnalisé ci-dessous."
|
||
msgid "Configure URL alias patterns."
|
||
msgstr "Configurer les modèles d'alias d'URL."
|