269 lines
8.5 KiB
Plaintext
269 lines
8.5 KiB
Plaintext
# French translation of Features (7.x-1.0)
|
|
# Copyright (c) 2012 by the French translation team
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Features (7.x-1.0)\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-27 14:02+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
|
|
"Language-Team: French\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Accueil"
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Statut"
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Actions"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Description"
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Désactivé"
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Activé"
|
|
msgid "Taxonomy"
|
|
msgstr "Taxonomie"
|
|
msgid "Content types"
|
|
msgstr "Types de contenu"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Version"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Modifier"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Par défaut"
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Voir"
|
|
msgid "Manage"
|
|
msgstr "Gérer"
|
|
msgid "Check"
|
|
msgstr "Vérifier"
|
|
msgid "Roles"
|
|
msgstr "Rôles"
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "Signature"
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Champs"
|
|
msgid "Overridden"
|
|
msgstr "Supplanté"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "État"
|
|
msgid "Cleanup"
|
|
msgstr "Nettoyer"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Autre"
|
|
msgid "Save settings"
|
|
msgstr "Enregistrer les paramètres"
|
|
msgid "Languages"
|
|
msgstr "Langues"
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "Fonctionnalités"
|
|
msgid "Feature"
|
|
msgstr "Fonctionnalité"
|
|
msgid "Missing"
|
|
msgstr "Manquant"
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Droits"
|
|
msgid "Manage features"
|
|
msgstr "Gérer les fonctionnalités (features)"
|
|
msgid "Conflict"
|
|
msgstr "Conflit"
|
|
msgid "Menus"
|
|
msgstr "Menus"
|
|
msgid "Overrides"
|
|
msgstr "Supplante"
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "Indisponible"
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "Paquet"
|
|
msgid "Rebuilding"
|
|
msgstr "Reconstruire"
|
|
msgid ""
|
|
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
|
|
"http://www.example.com/feed.xml."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'URL %url est invalide. Veuillez saisir une URL complète, telle que "
|
|
"http://www.exemple.com/flux.xml."
|
|
msgid "Menu items"
|
|
msgstr "Eléments de menu"
|
|
msgid "Menu links"
|
|
msgstr "Liens de menu"
|
|
msgid "Unmet dependencies: !dependencies"
|
|
msgstr "Dépendances non vérifiées : !dependencies"
|
|
msgid "Checking..."
|
|
msgstr "Vérification..."
|
|
msgid ""
|
|
"The feature !module cannot be enabled because it conflicts with "
|
|
"!conflict."
|
|
msgstr ""
|
|
"La fonctionnalité (feature) !module ne peut être activée car elle "
|
|
"entre en conflit avec !conflict."
|
|
msgid ""
|
|
"Reverted all <strong>!component</strong> components for "
|
|
"<strong>!module</strong>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Retour sur une version antérieure de tous les composants "
|
|
"<strong>!component</strong> pour <strong>!module</strong> effectué."
|
|
msgid "No changes have been made to this feature."
|
|
msgstr "Aucun changement n'a été fait sur cette fonctionnalité (feature)."
|
|
msgid "Machine-readable name"
|
|
msgstr "Nom système"
|
|
msgid "Download feature"
|
|
msgstr "Télécharger la fonctionnalité (feature)"
|
|
msgid "Enable and disable features."
|
|
msgstr "Activer et désactiver les fonctionnalités (features)."
|
|
msgid "Display components of a feature."
|
|
msgstr "Afficher les composants d'une fonctionnalité (feature)."
|
|
msgid "Compare default and current feature."
|
|
msgstr "Comparer la fonctionnalité (feature) courante et celle par défaut."
|
|
msgid "Javascript status call back."
|
|
msgstr "Procédure de rappel (callback) de statut javascript"
|
|
msgid "Menu items for any enabled features."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eléments de menu pour toutes les fonctionnalités (features) "
|
|
"activées."
|
|
msgid "Provides feature management for Drupal."
|
|
msgstr "Fournit une interface d'aministration de Features pour Drupal."
|
|
msgid "Dependency"
|
|
msgstr "Dépendance"
|
|
msgid "No features available."
|
|
msgstr "Aucune fonctionnalité (feature) disponible."
|
|
msgid ""
|
|
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
|
|
"numbers, and underscores."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le nom système interne ne doit contenir que des lettres, des chiffres "
|
|
"et des tirets bas."
|
|
msgid "Example: Image gallery"
|
|
msgstr "Exemple : Image gallery"
|
|
msgid "Example: image_gallery"
|
|
msgstr "Exemple : Image_gallery"
|
|
msgid ""
|
|
"May only contain lowercase letters, numbers and underscores. "
|
|
"<strong>Try to avoid conflicts with the names of existing Drupal "
|
|
"projects.</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ce nom ne doit contenir que des lettres minuscules, des chiffres et "
|
|
"des tirets-bas (_). <strong>Essayer d'éviter les conflits avec des "
|
|
"noms de modules Drupal existants.</strong>"
|
|
msgid ""
|
|
"Provide a short description of what users should expect when they "
|
|
"enable your feature."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fournit une courte description de ce que les utilisateurs peuvent "
|
|
"espérer obtenir en activant votre fonctionnalité (feature)."
|
|
msgid "URL of update XML"
|
|
msgstr "URL de mise à jour XML"
|
|
msgid "Example: http://mywebsite.com/fserver"
|
|
msgstr "Exemple : http://mywebsite.com/fserver"
|
|
msgid "features"
|
|
msgstr "fonctionnalités (features)"
|
|
msgid "Create feature"
|
|
msgstr "Créer une fonctionnalité (feature)"
|
|
msgid "Create a new feature."
|
|
msgstr "Créer une nouvelle fonctionnalité (feature)"
|
|
msgid "Auto-detected"
|
|
msgstr "Auto-détecté"
|
|
msgid "Provided by dependency"
|
|
msgstr "Fournit"
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter a valid version with core and major version number. "
|
|
"Example: !example"
|
|
msgstr ""
|
|
"Veuillez entrer une version valide avec le cœur (core) et un numéro "
|
|
"de version majeure. Exemple : !example"
|
|
msgid "Recreate"
|
|
msgstr "Recréer"
|
|
msgid "Revert components"
|
|
msgstr "Revenir à une version antérieure des composants"
|
|
msgid "Mark as reviewed"
|
|
msgstr "Marquer comme vu"
|
|
msgid ""
|
|
"All <strong>!component</strong> components for "
|
|
"<strong>!module</strong> reviewed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tous les composants <strong>!component</strong> pour "
|
|
"<strong>!module</strong> sont vérifiés."
|
|
msgid "Orphaned dependencies"
|
|
msgstr "Dépendances orphelines"
|
|
msgid ""
|
|
"These modules are dependencies of features that have been disabled. "
|
|
"They may be disabled without affecting other components of your "
|
|
"website."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ces modules sont dépendants de fonctionnalités (features) qui ont "
|
|
"été désactivées. Ils peuvent être désactivés sans affecter les "
|
|
"autres composants de votre site."
|
|
msgid "Disable selected modules"
|
|
msgstr "Désactiver les modules sélectionnés"
|
|
msgid "Leave enabled"
|
|
msgstr "Laisser activé"
|
|
msgid "@actioning @module_name / @component."
|
|
msgstr "@actioning @module_name / @component."
|
|
msgid "@action completed for @module_name / @component."
|
|
msgstr "@action terminé(e) pour @module_name / @component."
|
|
msgid "Manage features."
|
|
msgstr "Administrer Features."
|
|
msgid "Detect and disable any orphaned feature dependencies."
|
|
msgstr ""
|
|
"Détecter et désactiver les dépendances de fonctionnalité (feature) "
|
|
"existantes."
|
|
msgid "Recreate an existing feature."
|
|
msgstr "Recréer une fonctionnalité (feature) existante."
|
|
msgid "Review overrides"
|
|
msgstr "Examiner les surcharges"
|
|
msgid "Needs review"
|
|
msgstr "Nécessite une vérification"
|
|
msgid "Text formats"
|
|
msgstr "Formats de texte"
|
|
msgid "Image styles"
|
|
msgstr "Styles d'images"
|
|
msgid ""
|
|
"A module by the name @name already exists on your site. Please choose "
|
|
"a different name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un module de nom @name est déjà présent sur le site. Choisissez un "
|
|
"nom différent."
|
|
msgid "Edit components"
|
|
msgstr "Éditer les composants"
|
|
msgid "All components of this type are exported by other features or modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tous les composants de ce type sont déjà exportés dans d'autres "
|
|
"fonctionnalités (features) ou modules."
|
|
msgid "Required by: !dependents"
|
|
msgstr "Requis par : !dependents"
|
|
msgid "Conflicts with: !conflicts"
|
|
msgstr "En conflit avec : !conflicts"
|
|
msgid ""
|
|
"The feature !module cannot be enabled because it has unmet "
|
|
"requirements."
|
|
msgstr ""
|
|
"La fonctionnalité (feature) !module ne peut pas être activée car "
|
|
"certains de ces pré-requis ne sont pas remplis."
|
|
msgid "@module does not appear to include the @include file."
|
|
msgstr "@module semble ne pas inclure le fichier @include."
|
|
msgid "The file @filename has been deprecated and can be removed."
|
|
msgstr "Le fichier @filename est déprécié et peut-être supprimé."
|
|
msgid "Conflicts with another feature"
|
|
msgstr "En conflit avec une autre fonctionnalité"
|
|
msgid "Administer features"
|
|
msgstr "Administrer les Fonctionnalités (Features)"
|
|
msgid "Perform administration tasks on features."
|
|
msgstr ""
|
|
"Effectue des taches d'administration sur les fonctionnalités "
|
|
"(features)."
|
|
msgid "View, enable and disable features."
|
|
msgstr "Voir, activer et désactiver les fonctionnalités (features)"
|
|
msgid "Examples: 7.x-1.0, 7.x-1.0-beta1"
|
|
msgstr "Exemples : 7.x-1.0, 7.x-1.0-beta1"
|
|
msgid "Create Feature"
|
|
msgstr "Créer une Fonctionnalité"
|
|
msgid "Organize your features in groups."
|
|
msgstr "Organisez vos fonctionnalités en groupes."
|