167 lines
5.7 KiB
Plaintext
167 lines
5.7 KiB
Plaintext
# French translation of Entity reference (7.x-1.0-rc5)
|
||
# Copyright (c) 2012 by the French translation team
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Entity reference (7.x-1.0-rc5)\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-11-27 17:43+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
|
||
"Language-Team: French\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
|
||
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Contenu"
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Étiquette"
|
||
msgid "Node"
|
||
msgstr "Nœud"
|
||
msgid "Display links"
|
||
msgstr "Afficher les liens"
|
||
msgid "View arguments"
|
||
msgstr "Arguments de la vue"
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Champs"
|
||
msgid "Contains"
|
||
msgstr "Contient"
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Mode"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Ascendant"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Descendant"
|
||
msgid "Sort by"
|
||
msgstr "Trier par"
|
||
msgid "Size of textfield"
|
||
msgstr "Taille du champ texte"
|
||
msgid "Search fields"
|
||
msgstr "Champs de recherche"
|
||
msgid "Target type"
|
||
msgstr "Type cible"
|
||
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fournir une liste d'arguments, séparés par des virgules, à passer "
|
||
"à la vue."
|
||
msgid "Sort direction"
|
||
msgstr "Sens du tri"
|
||
msgid "No link"
|
||
msgstr "Aucun lien"
|
||
msgid "Autocomplete matching"
|
||
msgstr "Correspondance de l'autocomplétion"
|
||
msgid "Starts with"
|
||
msgstr "Commence par"
|
||
msgid "Autocomplete"
|
||
msgstr "Autocomplétion"
|
||
msgid "Displays the fields with an optional template."
|
||
msgstr "Affiche les champs avec un template facultatif."
|
||
msgid "Inline fields"
|
||
msgstr "Champs en ligne"
|
||
msgid ""
|
||
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
|
||
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
|
||
"of nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez la méthode utilisée pour collecter les suggestions de "
|
||
"l’auto-complétion. Notez que <em>Contient</em> peut engendrer des "
|
||
"problèmes de performances sur des sites avec des milliers de nœuds"
|
||
msgid "Show links"
|
||
msgstr "Afficher les liens"
|
||
msgid "View mode"
|
||
msgstr "Mode d'affichage"
|
||
msgid "Entity id"
|
||
msgstr "Id de l'entité"
|
||
msgid "Sort field"
|
||
msgstr "Champ de tri"
|
||
msgid "Entity Reference"
|
||
msgstr "Entity Reference"
|
||
msgid "This field reference another entity."
|
||
msgstr "Le champ référence une autre entité."
|
||
msgid "An autocomplete text field."
|
||
msgstr "Un champ de texte à autocomplétion."
|
||
msgid "Display the label of the referenced entities."
|
||
msgstr "Afficher l'étiquette des entités référencées."
|
||
msgid "Rendered entity"
|
||
msgstr "Entité rendue"
|
||
msgid "Display the referenced entities rendered by entity_view()."
|
||
msgstr "Afficher les entités référencées rendues par entity_view()."
|
||
msgid "Link label to the referenced entity"
|
||
msgstr "Lier l'étiquette à l'entité référencée"
|
||
msgid "Link to the referenced entity"
|
||
msgstr "Lien vers l'entité référencée"
|
||
msgid "Rendered as @mode"
|
||
msgstr "Affiché(e) comme @mode"
|
||
msgid ""
|
||
"Recursive rendering detected when rendering entity "
|
||
"@entity_type(@entity_id). Aborting rendering."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rendu récursif détecté lors du rendu de l'entité "
|
||
"@entity_type(@entity_id). Interruption du rendu."
|
||
msgid "Referenced Entity"
|
||
msgstr "Entité référencée"
|
||
msgid "Provides a field that can reference other entities."
|
||
msgstr "Fournit un champ qui peut référencer d'autres entités."
|
||
msgid "@entity entity referenced from !field_name"
|
||
msgstr "Entité @entity réferencée par !field_name"
|
||
msgid "@entity referencing @target_entity from !field_name"
|
||
msgstr "@entity référençant @target_entity depuis !field_name"
|
||
msgid "The referenced entity (@type: @id) is invalid."
|
||
msgstr "L'entité référencée (@type : @id) est invalide."
|
||
msgid "Change handler"
|
||
msgstr "Changer de gestionnaire"
|
||
msgid "Autocomplete (Tags style)"
|
||
msgstr "Autocomplétion (style Étiquettes)"
|
||
msgid "Simple (with optional filter by bundle)"
|
||
msgstr "Simple (avec filtre optionnel par paquet)"
|
||
msgid "Target bundles"
|
||
msgstr "Paquets cibles"
|
||
msgid ""
|
||
"The bundles of the entity type that can be referenced. Optional, leave "
|
||
"empty for all bundles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les paquets de l'entité pouvant être référencés. Facultatif, "
|
||
"laisser vide pour tous les paquets."
|
||
msgid "A bridge to the @entity entity that is referenced via !field_name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un pont vers l'entité @entity qui est référencée via le champ "
|
||
"!field_name"
|
||
msgid "Referencing entity"
|
||
msgstr "Entité référante"
|
||
msgid ""
|
||
"A bridge to the @entity entity that is referencing @target_entity via "
|
||
"!field_name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un pont vers l'entité @entity qui référence @target_entity via "
|
||
"!field_name"
|
||
msgid "Don't sort"
|
||
msgstr "Ne pas trier"
|
||
msgid "A property of the base table of the entity"
|
||
msgstr "Une propriété de la table de base de données de l'entité."
|
||
msgid "A field attached to this entity"
|
||
msgstr "Un champ attaché à cette entité."
|
||
msgid "Sort property"
|
||
msgstr "Propriété de tri"
|
||
msgid "@label (column @column)"
|
||
msgstr "@label (colonne @column)"
|
||
msgid "Entity Reference Behavior Example"
|
||
msgstr "Entity Reference Behavior Example"
|
||
msgid "Test behavior"
|
||
msgstr "Tester le comportement"
|
||
msgid "Test instance behavior"
|
||
msgstr "Tester le comportement de l'instance"
|
||
msgid "The selected behavior handler is broken."
|
||
msgstr "Le gestionnaire de comportement sélectionné est cassé."
|
||
msgid "The selected selection handler is broken."
|
||
msgstr "Le gestionnaire de sélection sélectionné est cassé."
|
||
msgid "Display the id of the referenced entities."
|
||
msgstr "Afficher l'id des entités référencées."
|
||
msgid "The entity type that can be referenced through this field."
|
||
msgstr "Le type d'entité qui peut être référencé par ce champ."
|
||
msgid "entityreference"
|
||
msgstr "entityreference"
|
||
msgid "Entity selection"
|
||
msgstr "Sélection d'entité"
|
||
msgid "Do not display links"
|
||
msgstr "Ne pas afficher les liens"
|